ÂÎÉÄÈÒÅ, ×ÒÎÁÛ ÍÀ×ÀÒÜ ÎÁÓ×ÅÍÈÅ Ñ ÀÓÄÈÎ-ÇÀÏÈÑÜÞ

 

日本語 Français
  第七十八課 Soixante-dix-huitième leçon
(ième / sept-dix-huit / leçon)
  dai nanajuu hak-ka  
     
  お正月 の 挨拶 La visite de Nouvel An
(
[familiarité]-Nouvel An / [relation] / salutation)
  お しょうがつ の あいさつ  
  o shoogatsu no aisatsu  
     
1 新年 あけまして 
おめでとう ございます。
Tous mes vœux pour la Nouvelle Année !
(Nouvelle Année / s'ouvrir / être matière à réjouissance)
  shinnen akemashite
omedetoo gozaimasu.
 
     
2 あけまして おめでとう ございます。 Bonne Année !
  akemashite omedetoo gozaimasu.  
     
3 昨年中 は 色々 と 
お 世話 に なり、
Je vous remercie de tout ce que vous avez fait pour moi l'an passé.
(toute l'année dernière / [renforcement] / de toutes sortes / [adverbial) /
[politesse]-service / [but] / devenir // )
  sakunenchuu wa iroiro to
o sewa ni nari,
 
  ありがとう ございました。 (merci)
  arigatoo gozaimashta.  
  本年 も 
よろしく お願い いたします。
Et je vous remercie à l'avance de tout ce que vous ferez cette année.
(l'année présente / aussi / bien / je vous prie)
  honnen mo
yoroshiku onegai itashimasu.
 
     
4 いや、こちら こそ、
すっかり お世話 に なりました
Non, non, c'est moi qui vous remercie vraiment pour l'année passée.
(non / ce côté-ci / plutôt / tout à fait / [politesse]-service / [but] / être devenu)
  iya, kochira koso,
sukkari osewa ni narimashita.
 
  今年 も 
どうぞ よろしく。
Et je vous remercie d'avance pour cette année.
(cette année / aussi / s'il vous plaît / bien)
  kotoshi mo
doozo yoroshiku.
 
     
5 あ、智恵子ちゃん は 
着物 が 似合って、かわいい ね。
Oh, Chieko, comme le kimono te va bien, comme tu es mignonne !
(oh / Chieko / [annonce] / kimono / [sujet] / seoir // être mignon / [accord])
  a, chieko-chan wa
kimono ga niatte, kawaii ne.
 
     
6 正君 も 
ちゃんと  辞儀 して
...
Tadashi, toi aussi, viens saluer...
(Tadashi / aussi / convenablement / [familiarité]-courbette / faire)
  tadashikun mo
chanto o jigi shite...
 
  おじさん は 今年 外国 へ 
いらっしゃる の よ。
Tonton va partir cette année à l'étranger.
(tonton / [annonce] / cette année / étranger / [destination] /
aller / c'est que / [engagement])
  ojisan wa kotoshi gaikoku e
irassharu no yo.
 
     
7 政府 の 留学生 と して comme boursier du gouvernement,
(gouvernement / [relation] / boursier à l'étranger / en tant que / )
  seifu no ryuugakusei to shite,  
  ドイツ へ 科学 の 研究 に 
二年 ほど 行きます。
Je pars deux ans en Allemagne pour la recherche scientifique,
(Allemagne / [destination] / science / [relation] / recherche / [but] / deux-an-environ / aller)
  doitsu e kagaku no kenkyuu ni
ninen hodo ikimasu.
 
     
8 向こう で は 
学生 生活 を する こと に 
なる 
と 思います。
Là-bas je pense mener la vie d'étudiant !
(de l'autre côté /
[lieu] / renforcement] / étudiant-manière de vivre / [objet] / faire / le fait de / [but] / devenir /
[citation] / penser)
  mukoo de wa
gakusei seikatsu o suru koto ni
naru
to omoimasu.
 
     
9 ドイツ です か。  En Allemagne ?
(Allemagne / c'est / [question])
  doitsu desu ka.  
  私は オーストリア の ウィーン に 
音楽 の 勉強 に
Moi je suis allé un an à Vienne en Autriche pour étudier la musique.
(moi / [annonce] / Autriche / [relation] / Vienne / [but] / musique / [relation] / étude / [but] / )
  watashi-wa oosutoria no uiin ni
ongaku no benkyoo ni
 
  一年 ほど 
行った こと が あります。
(un-an-environ / être allé / le fait de / [sujet] / se trouver)
  ichinen hodo
itta koto ga arimasu.
 
  ドイツ と オーストリア は 
似て いる ん でしょう ね。
L'Allemagne et l'Autriche doivent se ressembler!
(Allemagne / et / Autriche / [annonce] /
ressembler / ce doit être que / [accord]) (être nostalgique / [réflexion])
  doitsu to oosutoria wa
nite iru n deshoo ne.
 
  なつかしい わ。 Quel bon souvenir!
(se souvenir / [réflexion] / ce temps-là / [relation] / Autriche / [lieu] / [relation] / vie)
  natsukashii wa.  
  思い出す わ。
あの 頃 の オーストリア で の 生活。
Je m'en souviens...
de ma vie en Autriche à cette époque !
  omoidasu wa.
ano koro no oosutoria de no seikatsu.
 
     
10 あちら に いらしたら、 Une fois là-bas,
(de ce côté là-bas / [lieu] / quand tu seras // )
  achira ni irashitara,  
  時々 手紙 を 下さい ね。 écris-nous de temps en temps !
(de temps en temps / lettre / [objet] / donne-nous / [accord])
  tokidoki tegami o kudasai ne.  
     
11 なるべく 
書く よう に します が、
Je ferai mon possible pour écrire, mais au début,
(autant que possible / écrire / de sorte que / faire / mais // )
  narubeku
kaku yoo ni shimasu ga,
 
  最初 は いそがしい から、 comme je serai occupé,
(au début / [renforcement] / être occupé / parce que //
)
  saisho wa isogashii kara,  
  そんな に 
書けない と 思います。
je ne pense pas pouvoir tellement écrire !
(tellement / [adverbial] / ne pas pouvoir écrire / [citation] / penser)
  sonna ni
kakenai to omoimasu.
 
     
12 出発 の 日 に は 
兄 と お 見送り に 行きます ね。
Le jour de ton départ j'irai t'accompagner avec mon frère.
(départ / [relation] / jour / [temps] / [renforcement] /
mon frère aîné / avec / [politesse]-accompagner pour un départ / [but] / aller / [accord])
  shuppatsu no hi ni wa
ani to o miokuri ni ikimasu ne.
 
     
  練習 Exercices
  renshuu  
     
1 アウン さん です か。 — Êtes-vous Monsieur Aoun ?
  aun san desu ka?  
  はい、アウン です。 — Oui.
  hai, aui desu.  
     
2 ウオン さん で いらっしゃいます か。 — Êtes-vous Madame Huon ?
  uon san de irasshaimasu ka?  
  はい、ウオン で ございます — Oui.
  hai, uon de gozaimasu.  
     
3

あの 歌手 は、
フランス の 歌 しか 
歌わない よ。

Cette chanteuse ne chante que des chansons françaises.
  ano kashu wa
furansu no uta shika
utawanai yo.
 
     
4 なるべく 
今日 まで に 
この 仕事 が 終わる よう に 
しました けれども、
J'ai vraiment fait en sorte que ce travail soit termine pour aujourd'hui,
  narubeku
kyoo made ni
kono shigoto ga owaru yoo ni
shimashita keredomo,
 
  病気 に なった でも、
できません でした。
mais comme je suis tombe malade, je n ai pas pu.
  byooki ni natta node,
dekimasen deshita.
 
     
5 私は 記者 として
よく 国会議員 と 
話す こと が あります。
Il m'arrive souvent, en tant que journaliste,
de parler avec des députés.
  watashi-wa kisha to shite,
yoku kokkaigiin to
hanasu koto ga arimasu.
 
     
6 明日 まで に 
読まなければ ならない 
Je suis bien ennuyé car il me reste encore beaucoup de journaux à lire avant demain.
  ashita made ni
yomanakereba naranai
 
  新聞 が 
たくさん 残って います から、
とても こまります。
 
  shinbun ga
takusan nokotte imasu kara,
totemo komarimasu.