ÂÎÉÄÈÒÅ, ×ÒÎÁÛ ÍÀ×ÀÒÜ ÎÁÓ×ÅÍÈÅ Ñ ÀÓÄÈÎ-ÇÀÏÈÑÜÞ

 

日本語 Français
  第七十一課 Soixante et onzième leçon
(ième / sept-dix-un / leçon)
  dai nanajuu ik-ka  
     
  お見合い(2) Le mariage arrangé II
(
[familiarité]-mariage arrangé)
  おみあい(2)  
  o miai  
     
1 とても 感じ の いい 方 ね。 Cette personne m'a fait très bonne impression.
(très / impression / [sujet] / être bien / être humain / [accord])
  totemo kanji no ii kata ne.  
  きれい で、はきはき して いて、 Elle est belle, elle est vive,
(beau / c'est // vif / faire // )
  kirei de, hakihaki shite ite,  
  社交的 な ところ が いい わ ね。 et j'aime son côté sociable.
(sociable / c'est / endroit / [sujet] / être bien / [adoucissement] / [accord])
  shakooteki-na tokoro ga ii wa ne.  
     
2 趣味 も 合う そう じゃ ない?  
  shumi mo au soo ja nai?  
     
3 勝明 と 同じ よう に 
スポーツ や 旅行、
 
  katsuaki to onaji yoo ni
supootsu ya ryokoo,
 
  音楽 が 好き だ 
と 言って いた し、
 
  ongaku ga suki da
to itte ita shi,
 
  それ に 語学 も 
よく できる 
そう だ し、
 
  sore-ni gogaku mo
yoku dekiru
soo da shi,
 
  ブラジル へ 行っても 
きっと ポルトガル語 を はやく 
覚える でしょう。
 
  burajiru e ittemo
kitto porutogaru go o hayaku
oboeru deshoo.
 
     
4 向こう の お父さん も お母さん も 
感じ が いい 方達 だ し、
Son père et sa mère aussi sont des personnes qui font bonne impression ;
(en face / [relation] / son père / aussi / sa mère / aussi / impression / [sujet] / être bien / êtres humains / c'est / et /// )
  mukoo no otoosan mo okaasan mo
kanji ga ii katatachi da shi,
 
  彼女 も お父さん が 
五六年 前 に 
アメリカ に 二年 いた 時、
elle-même, lorsque son père, il y a cinq ou six ans,
a séjourné deux ans en Amérique,
(elle-même / aussi / son père / [sujet] / cinq / six / année / avant / [temps] /
Amérique / [lieu] / deux / année / s'être trouvé / moment // )
  kanojo mo otoosan ga
go-roku-nen mae ni
amerika ni ni nen ita toki,
 
  一緒 に 外国 生活 を した から、 elle vécu avec lui, à l'étranger,
(ensemble / [adverbial] / étranger-vie / [objet] / avoir fait / parce que /// )
  issho-ni gaikoku seikatsu o shita kara,  
  ブラジル でも 大丈夫 よ。 donc elle n'aura aucun problème au Brésil.
(Brésil / même / sans problème / [engagement])
  burajiru demo daijoobu yo.  
     
5 背も 
お兄さん
 より ちょっと 小さくて、
La taille aussi, elle est juste un peu plus petite que Katsuaki,
(taille / aussi / mon frère aîné / plus que / un peu / être petit // )
  se mo
oniisan
yori chotto chiisakute,
 
  お 似合い よ。 ils vont bien ensemble !
([familiarité]-bon accord / [engagement])
  o niai yo.  
     
6 勝明 さん どう 思います か。 Et toi, Katsuaki, qu'en penses-tu ?
(Katsuaki / comment / penser / [question])
  katsuaki san doo omoimasu ka.  
     
7 うん うん。
悪くない けれど、
Oui...
Elle n'est pas mal, mais
il y a quelque chose qui me gêne.
(oui...)
(ne pas être mauvais / bien que // )
  un un.
warukunai keredo,
 
  少し 気 に なる 事 が ある。 (un peu / gêner / chose / [sujet] / se trouver)
  sukoshi ki ni naru koto ga aru.  
     
8 あら、なあに? Ah ? Quoi donc ?
  ara, naani?  
     
9 お見合い の 写真 で は 
振り袖 を
Sur la photo de présentation, comme elle portait un kimono je ne l'ai pas vu,
mais ce qui me gêne c'est qu'elle a les jambes fortes.
([familiarité]-mariage arrangé / [relation] / photo / [lieu] / [renforcement] / kimono de cérémonie / [objet] /
)
  o miai no shashin de wa
furisode o
 
  着て いた から 
わからなかった けれど、
(avoir porté / parce que //
ne pas avoir été compréhensible / bien que /// )
  kite ita kara
wakaranakatta keredo,
 
  足 が 太い の が 
気 に なる なあ。
(jambe / [sujet] / être épais / le fait de /
être un sujet de préoccupation / réflexion)
  ashi ga futoi no ga
ki ni naru naa.
 
     
10 他 が 皆 いい の だ から、 Comme tout le reste est parfait,
(autre / [sujet] / tout / être bien / c'est que / parce que // )
  hoka ga mina ii no da kara,  
  そのぐらい は 
我慢 し なさい。
pour ça, tu es prié d'en prendre ton parti.
(ce-degré / [annonce] / patience-fais)
  sonogurai wa
gaman shi nasai.
 
     
  練習 Exercices
  renshuu  
     
1 僕 は、大きく なったら、
お父さん と 同じ よう に、
Moi, quand je serai grand, je veux être docteur comme mon père.
  boku wa, ookiku nattara,
otoosan to onaji yoo
-ni,
 
  お 医者 さん に なりたい。  
  o isha san ni naritai.  
     
2 オーストラリア に 
九年 か 十年 
滞在 した こと も ある し、
Il a séjourné neuf-dix ans en Australie,
  oosutoraria ni
kyuunen ka juunen
taizai shita koto mo aru shi,
 
  大学 で オーストラリア の 
経済 の こと を 
勉強 した こと も ある し、
à l'université il a étudié l'économie de ce pays, et
  daigaku de oosutoraria no
keizai no koto o
benkyoo shita koto mo aru shi,
 
  また 
そこ の 新聞社 で 
働いた こと も あります。
en plus
il a travaillé dans un journal de là-bas.
  mata
soko no shinbunsha de
hataraita koto mo arimasu.
 
     
3 子供 が、転んで、
泣き そう でした。
Un enfant était tombé,
il semblait sur le point de pleurer.
  kodomo ga, koronde,
naki soo deshita.
 
     
4 新しい ベッド を 買った 日 から、 Il paraît que, depuis le jour où il a acheté un nouveau lit il dort (peut dormir) bien.
  atarashii beddo o katta hi kara,  
  よく 眠れる そう です。  
  yoku nemureru soo desu.  
     
5 時間 が なかった ので、 Comme je n'avais pas le temps,
  jikan ga nakatta node,  
  鈴村さん に 会えなかった の です。 je n'ai pas pu rencontrer Suzumura.
  suzumura san ni aenakatta no desu.