|
日本語 | Français |
第六十九課 |
Soixante-neuvième leçon (ième / six-dix-neuf / leçon) |
|
dai rokujuu kyuu ka | ||
お見合い(1) |
Le mariage arrangé I ( (familiarité]-mariage arrangé) |
|
おみあい(1) | ||
omiai | ||
1 |
甥 の 勝明 は 日本 経済 新聞 の 記者 を して います が、 |
Mon neveu Katsuaki travaille comme journaliste
au Nihon keizai shinbun, (mon neveu / [apposition] / Katsuaki / [annonce] / Nihon keizai shinbun / [relation] / journaliste / [objet] / faire / mais //) |
oi no katsuaki wa nihon keizai shinbun no kisha o shite imasu ga, |
||
だれか いい 人 が ない でしょう か ね。 |
vous ne connaîtriez pas quelqu'un de bien, par hasard
? ( quelqu'un / être bien / être humain / [sujet] / ne pas se trouver / ce doit être / [question] / [accord]) |
|
dareka ii hito ga nai deshoo ka ne. |
||
2 |
甥御さん は お いくつ です か。 |
Quel âge a votre neveu ? (votre neveu / [annonce] / (politesse]-combien / c'est / [question]) |
oigosan wa o ikutsu desu ka. |
||
3 | 今年 二十八歳 で、 |
Il aura 28 ans cette année ; (cette année / deux-dix-huit-an / c'est /// ) |
kotoshi nijuuhas-sai de, | ||
来年 の 秋 ブラジル に 転勤 する こと に なりました が、 |
il va être muté au Brésil à l'automne de l'année
prochaine, (an prochain / [relation] / automne / Brésil / [lieu] / changement de poste-faire / le fait de / [but] / être devenu / mais // ) |
|
rainen no aki burajiru ni tenkin suru koto ni narimashita ga, |
||
その 前 に 結婚 させたい の です。 |
je voudrais le marier avant. (ce / avant / [temps] / mariage-je veux faire faire / c'est que) |
|
sono mae ni kekkon sasetai no desu. | ||
4 | どんな 方 が いい の です か。 | Vous souhaitez quel genre de personne ? (de quelle sorte / être humain / [sujet] / être bien / c'est que / [question]) |
donna kata ga ii no desu ka? | ||
5 |
そう です ね。 やっぱり 大学 は 卒業 して いて、 |
Eh bien, euh... Tout bien réfléchi, l'idéal ce serait une jeune fille diplômée de l'Université (eh bien...) (tout compte fait / université / [annonce] / diplôme-faire /// ) |
soo desu ne. yappari daigaku wa sotsugyoo shite ite, |
||
でも 働いた こと が なくて、 | mais qui n'ait pas encore travaillé, (cependant / avoir travaillé / le fait de / [sujet] / ne pas se trouver /// ) |
|
demo hataraita koto ga nakute, | ||
向こう で は、 接待 が 多い です から、 |
et comme là-bas elle devra beaucoup recevoir,
(l'autre côté / [lieu] / [renforcement] / réception / [sujet] / être nombreux / c'est / parce que//) |
|
mukoo de wa, settai ga ooi desu kara, |
||
お 料理 が 上手 で、 社交性 が ある 人 が |
qu'elle soit bonne
cuisinière et à l'aise dans les relations humaines. ([familiarité]-cuisine / [sujet] / habile / c'est /// caractère sociable / [sujet] / se trouver / être humain / [sujet] / ) |
|
o ryoori ga joozu de, shakoosei ga aru hito ga |
||
理想 です ね。 | (idéal / c'est / [accord]) | |
risoo desu ne. | ||
6 | なかなか むずかしい 条件 です ね。 | Ce sont des conditions extrêmement difficiles ! (extrêmement / être difficile / condition / c'est / [accord]) |
nakanaka muzukashii jooken desu ne. | ||
7 | あ、ちょっと 待って 下さい。 | Mais... attendez un peu... (ah / un peu / attendez) |
a, chotto matte kudasai. | ||
8 |
そう 言えば、 一週間 ほど 前 に |
Si c'est cela, il y a une semaine, (ainsi / si on dit // un-semaine-à peu près-avant / [temps] / ) |
soo ieba, isshuukan hodo mae ni |
||
家内 が 友人 の 国会 議員 の お嬢さん の 写真 を 見せて くれました。 |
ma femme m'a montré la photo de la fille d'un de nos
amis qui est député. (ma femme / [sujet] / ami / [apposition] / Assemblée nationale-membre / [relation] / fille / [relation] / photo / [objet] / montrer / avoir fait pour moi) |
|
kanai ga yuujin no kokkai giin no ojoosan no shashin o misete kuremashita. |
||
9 | あ、それ は いい 話 です ね。 |
Ah, que voilà un propos agréable ! (ah / cela / [annonce] / être bien / histoire / c'est / [accord]) |
a, sore wa ii hanashi desu ne. | ||
10 |
今晩 さっそく 家内 と 話して みます。 |
Je vais tout de suite ce soir en parler avec ma
femme. (ce soir / tout de suite / ma femme / avec / parler / faire pour voir) |
konban sassoku kanai to hanashite mimasu. |
||
11 |
後程 /
後ほど 連絡 いたします。 |
Ensuite je prendrai contact avec vous. (ensuite / prise de contact-je fais) |
nochihodo / atohodo renraku itashimasu. |
||
続く |
à suivre (suivre) |
|
tsuzuku | ||
練習 | Exercices | |
renshuu | ||
1 |
夕べ 妹さん の お見合い に ついて |
Hier soir j'ai parlé jusque tard (dans la nuit), avec ma femme, du projet de mariage pour votre jeune sœur. |
yuube imooto san no o miai ni tsuite |
||
家内 と 遅く まで 話しました。 | ||
kanai to osoku made hanashimashita. | ||
2 |
井上 さん が 外国 から 帰って きた と 聞きました が、 |
J'ai entendu dire que M. Inoue était rentré de l'étranger, |
inoue san ga gaikoku kara kaette kita to kikimashita ga, |
||
すぐ あいさつ に 行った 方 が いい でしょう ね。 |
il vaut mieux aller tout de suite le saluer. | |
sugu aisatsu ni itta hoo ga ii deshoo ne. |
||
3 |
最近、フランス の 新聞 でも 日本 の 経済 に |
Depuis quelques temps, même dans les journaux français, |
saikin, furansu no shinbun demo nihon no keizai ni |
||
ついて の 記事 が よく 出ます。 |
il y a souvent des articles sur l'économie japonaise. | |
tsuite no kiji ga yoku demasu. |
||
4 |
田辺 さん は、 だれか いい 人 が いる かしら と 聞きました。 |
Mme Tanabe m'a demandé si je connaîtrais par hasard quelqu'un de bien. |
tanabe san wa, dareka ii hito ga iru kashira to kikimashita. |
||
5 |
来年 の 予算 は 九億 円 に なる そう です。 |
On dit que le budget de l'année prochaine atteindra les neuf cents millions de yens. |
rainen no yosan wa kyuu oku en ni naru soo desu. |