|
日本語 | Français |
第六十八課 |
Soixante-huitième leçon (ième / six-dix-huit / leçon) |
|
dai rokujuu hak-ka | ||
皇室 |
La famille impériale (famille impériale) |
|
こうしつ | ||
kooshitsu | ||
1 |
山手 線 の 代々木 駅 と 原宿 駅 の 間 に ある 駅 に は |
On ne s'arrête jamais à cette gare qui se trouve
entre Yoyogi et Harajuku sur la ligne de Yamanote. (Yamanote-ligne / [relation] / Yoyogi-gare / et / Harajuku-gare / [relation] / intervalle / [lieu] / se trouver / gare / [lieu] / [renforcement] / ) |
yamanote sen no yoyogi eki to harajuku eki no aida ni aru eki ni wa |
||
止まる こと が ありません ね。 | (s'arrêter / le fait de / [sujet] / ne pas se trouver / [accord]) | |
tomaru koto ga arimasen ne. | ||
2 | あれ は 特別 な 駅 です。 |
C'est une gare spéciale. (ce-là-bas / [annonce] / spécial / c'est / gare / c'est) |
are wa tokubetsu-na eki desu. | ||
3 |
いつ 通って も だれも いません。 |
On a beau y passer, il n'y a jamais personne. (quand / passer-même si // personne / ne pas se trouver) |
itsu tootte mo daremo imasen, |
||
今 でも 使って いる の です か。 |
Est-elle toujours en service ? (maintenant / même / servir / c'est que / [question]) |
|
ima demo tsukatte iru no desu ka. |
||
4 |
もちろん です。 でも 特別 な 場合 だけ です。 |
Bien sûr. Mais seulement dans des cas particuliers. (bien sûr / c'est) (cependant / spécial / c'est / cas / seulement / c'est) |
mochiron desu. demo tokubetsu-na baai dake desu. |
||
5 |
あれ は 天皇 陛下 が お 使い に なる 駅 な の です。 |
C'est la gare qu'utilise Sa Majesté l'Empereur. (cela / [annonce] / Empereur-Majesté / [sujet] / [politesse]-utiliser - [but]-devenir / gare / c'est / c'est que) |
are wa tennoo heika ga o tsukai ni naru eki na no desu. |
||
6 |
天皇 陛下 が 汽車 に お 乗り に なる こと が ある の です か。 |
Il arrive à Sa Majesté l'Empereur de prendre le
train ? (Empereur-Majesté / [sujet] / train / [but] / [politesse]-monter - [but]-devenir / le fait de / [sujet] / se trouver / c'est que / [question]) |
tennoo heika ga kisha ni o nori ni naru koto ga aru no desu ka. |
||
7 |
そう です よ。 よく お 乗り に なります。 |
Mais oui. Souvent. (ainsi / c'est / [engagement]) (souvent / [politesse]-monter - [but]-devenir) |
soo desu yo. yoku o nori ni narimasu. |
||
天皇 陛下 の お 住まい で ある 皇居 は |
Le Palais impérial, qui est la résidence de
l'Empereur, se trouve dans Chiyodaku, à proximité de cette gare. (Empereur-Majesté / [relation] / [politesse]-résidence / c'est / Palais impérial / [annonce] / ce / gare / [relation] / proximité / [relation] / Chiyoda-arrondissement / [lieu] / se trouver) |
|
tennoo heika no o sumai de aru kookyo wa |
||
あの 駅 の 近く の 千代田 区 に あります。 |
||
ano eki no chikaku no chiyoda ku ni arimasu. |
||
でも それ は 特別 列車 で、 | Mais c'est un train spécial, (cependant / cela / [annonce] / spécial-train / c'est // ) |
|
demo sore wa tokubetsu ressha de, | ||
普通 の 人 は 乗る こと が できません。 |
où les gens ordinaires ne peuvent pas monter. (ordinaire / [relation] / être humain / [annonce] / monter / le fait de / [sujet] / ne pas être possible) |
|
futsuu no hito wa noru koto ga dekimasen. |
||
8 |
天皇 陛下 も 皇后 陛下 も 夏 は よく |
En été l'Empereur et l'Impératrice se rendent souvent
à Nasu. (Empereur-Majesté / aussi / Impératrice-Majesté / aussi / été / [renforcement] / souvent / Nasu / jusqu'à / aller) |
tennoo heika mo koogoo heika mo natsu wa yoku |
||
那須 まで いらっしゃいます。 | ||
nasu made irasshaimasu. | ||
9 |
両陛下 に 国民 が お 目 に かかれる 時 が あります か。 |
Y a-t-il des moments où le peuple peut rencontrer
leurs Majestés ? (deux-Majestés / [but] / peuple / [sujet] / [politesse]-œil - [but]-pouvoir fixer / moment / [sujet] / se trouver / [question]) |
ryooheika ni kokumin ga o me ni kakareru toki ga arimasu ka. |
||
10 |
お 正月 と 陛下 の お 誕生日 に は お 姿 を |
Pour le Premier jour de l'an et pour l'anniversaire
de l'Empereur, leurs Majestés se montrent en public, alors le peuple peut se rendre au Palais Impérial pour les saluer. ([familiarité]-premier jour de l'an / et / Majesté / [relation] / [politesse]-anniversaire / [temps] / [renforcement] / [politesse]-aspect / [objet] / ) |
o shoogatsu to heika no o tanjoobi ni wa o sugata o |
||
お 見せ に なります ので、 | ([politesse]-montrer - [but]-devenir / parce que // ) | |
o mise ni narimasu node, | ||
国民 は 皇居 に ご あいさつ に 行く こと が できます。 |
(peuple / [annonce] / Palais impérial / [but] / [politesse]-salut / [but] / aller / le fait de / [sujet] / être possible) | |
kokumin wa kookyo ni go aisatsu ni iku koto ga dekimasu. |
||
宮中参賀 と いいます。 |
Cela s'appelle "l'hommage public à l'Empereur". (Cour impériale-hommage / [citation] / dire) |
|
kyuuchuu sanga to iimasu. |
||
11 |
皇居 は 東京 の 真中 に あって、 |
Le Palais impérial se trouve en plein cœur de Tôkyô,
(palais impérial / [annonce] / Tôkyô / [relation] / plein milieu / [lieu] / se trouver // ) |
kookyo wa tookyoo no mannaka ni atte, |
||
江戸 時代 の 将軍 の お 城 でした。 |
c'était la forteresse du Shôgoun à l'époque d'Edo. (Edo-époque / [relation] / shôgoun / [relation] / [politesse]-forteresse / c'était) |
|
edo jidai no shoogun no o shiro deshita. |
||
12 |
その 回り は ひろびろ と した 公園 に なって いて、 |
Tout autour c'est un très vaste parc, (son / pourtour / [annonce] / spacieux-avoir fait / parc public / [but] / devenir // ) |
sono mawari wa hirobiro to shita kooen ni natte ite, |
||
日曜日 の 朝 など、 |
et il y a beaucoup de gens qui viennent y faire du
jogging le dimanche matin. (dimanche / [relation] / matin / ce genre de choses / ) |
|
nichiyoobi no asa nado, | ||
そこ に ジョギング を し に 来る 人 が たくさん います。 |
(là / [but] / jogging / [objet] / faire / [but] / venir / être humain / [sujet] / beaucoup / se trouver) | |
soko ni jogingu o shi ni kuru hito ga takusan imasu. |
||
練習 | Exercices | |
renshuu | ||
1 |
子供 の 前 で そんな 話 を して は だめ です よ。 |
Ce n'est pas bien de raconter de pareilles histoires devant des enfants ! |
kodomo no mae de sonna hanashi o shite wa dame desu yo. |
||
2 |
向かい の 本屋 の 前 で 待って いる 人 は だれ でしょう か。 |
Qui peut bien être cette personne qui attend devant la librairie d'en face ? |
mukai no honya no mae de matte iru hito wa dare deshoo ka. |
||
3 |
東京 エア・ターミナル で ある 箱崎 と いう 所 は、 |
Hakozaki, qui est le Terminal aérien de Tôkyô, |
tookyoo ea taaminaru de aru hakozaki to iu tokoro wa, |
||
町 の 真中 に あります。 | se trouve au centre de la ville. | |
machi no mannaka ni arimasu. | ||
4 |
奈良 の 一番 有名 な お 寺 で ある 東大寺 は |
Le Tôdaiji, qui est le monastère le plus célèbre de Nara, |
nara no ichiban yuumei-na
o tera de aru toodaiji wa |
||
駅 の すぐ 近く に あります。 | se trouve juste à proximité de la gare. | |
eki no sugu chikaku ni arimasu. | ||
5 |
私 は 朝 早く 起きて も 平気 です。 |
Moi, ça m'est égal de me lever de bonne heure le matin. |
watashi wa asa hayaku okite mo heiki desu. |