ÂÎÉÄÈÒÅ, ×ÒÎÁÛ ÍÀ×ÀÒÜ ÎÁÓ×ÅÍÈÅ Ñ ÀÓÄÈÎ-ÇÀÏÈÑÜÞ

 

日本語 Français
  第六十八課 Soixante-huitième leçon
(ième / six-dix-huit / leçon)
  dai rokujuu hak-ka  
     
  皇室 La famille impériale
(famille impériale)
  こうしつ  
  kooshitsu  
     
1 山手 線 の 代々木 駅 と 
原宿 駅 の 
間 に ある
駅 に は  
On ne s'arrête jamais à cette gare qui se trouve entre Yoyogi et Harajuku sur la ligne de Yamanote.
(Yamanote-ligne / [relation] / Yoyogi-gare / et / Harajuku-gare / [relation] / intervalle / [lieu] / se trouver / gare / [lieu] / [renforcement] / )
  yamanote sen no yoyogi eki to
harajuku eki no
aida ni aru eki ni wa
 
  止まる こと が ありません ね。 (s'arrêter / le fait de / [sujet] / ne pas se trouver / [accord])
  tomaru koto ga arimasen ne.  
     
2 あれ は 特別 な 駅 です。 C'est une gare spéciale.
(ce-là-bas / [annonce] / spécial / c'est / gare / c'est)
  are wa tokubetsu-na eki desu.  
     
3 いつ 通って も 
だれも いません。
On a beau y passer, il n'y a jamais personne.
(quand / passer-même si // personne / ne pas se trouver)
  itsu tootte mo
daremo imasen, 
 
  今 でも 
使って いる の です か。
Est-elle toujours en service ?
(maintenant / même / servir / c'est que / [question])
  ima demo
tsukatte iru no desu ka.
 
     
4 もちろん です。
でも 特別 な 場合 だけ です。
Bien sûr.
Mais seulement dans des cas particuliers.
(bien sûr / c'est)
(cependant / spécial / c'est / cas / seulement / c'est)
  mochiron desu.
demo tokubetsu
-na baai dake desu.
 
     
5 あれ は 
天皇 陛下 が 
お 使い に なる 
駅 な の です。
C'est la gare qu'utilise Sa Majesté l'Empereur.
(cela / [annonce] / Empereur-Majesté / [sujet] / [politesse
]-utiliser - [but]-devenir / gare / c'est / c'est que)
  are wa
tennoo heika ga
o tsukai ni naru
eki na no desu.
 
     
6 天皇 陛下 が 
汽車 に お 乗り に なる こと が 
ある の です か。
Il arrive à Sa Majesté l'Empereur de prendre le train ?
(Empereur-Majesté / [sujet] / train / [but] / [politesse]-monter - [but]-devenir / le fait de / [sujet] / se trouver / c'est que / [question])
  tennoo heika ga
kisha ni o nori ni naru koto ga
aru no desu ka.
 
     
7 そう です よ。 
よく お 乗り に なります。 
Mais oui.
Souvent.
(ainsi / c'est / [engagement])
(souvent / [politesse]-monter - [but]-devenir)
  soo desu yo.
yoku o nori ni narimasu.
 
     
  天皇 陛下 の 
お 住まい で ある 
皇居 は 
Le Palais impérial, qui est la résidence de l'Empereur, se trouve dans Chiyodaku, à proximité de cette gare.
(Empereur-Majesté / [relation] / [politesse]-résidence / c'est / Palais impérial / [annonce] / ce / gare / [relation] / proximité / [relation] / Chiyoda-arrondissement / [lieu] / se trouver)
  tennoo heika no
o sumai de aru
kookyo wa
 
  あの 駅 の 近く の 
千代田 区 に あります。
 
  ano eki no chikaku no
chiyoda ku ni arimasu.
 
  でも それ は 特別 列車 で、 Mais c'est un train spécial,
(cependant / cela / [annonce] / spécial-train / c'est // )
  demo sore wa tokubetsu ressha de,  
  普通 の 人 は 
乗る こと が 
できません。
où les gens ordinaires ne peuvent pas monter.
(ordinaire / [relation] / être humain / [annonce] / monter / le fait de / [sujet] / ne pas être possible)
  futsuu no hito wa
noru koto ga
dekimasen.
 
     
8 天皇 陛下 も 
皇后 陛下 も 
夏 は よく 
En été l'Empereur et l'Impératrice se rendent souvent à Nasu.
(Empereur-Majesté / aussi / Impératrice-Majesté / aussi / été / [renforcement] / souvent / Nasu / jusqu'à / aller)
  tennoo heika mo
koogoo heika mo
natsu wa yoku
 
  那須 まで いらっしゃいます。  
  nasu made irasshaimasu.  
     
9 両陛下 に 
国民 が お 目 に 
かかれる 時 が 
あります か。
Y a-t-il des moments où le peuple peut rencontrer leurs Majestés ?
(deux-Majestés / [but] / peuple / [sujet] / [politesse]-œil - [but]-pouvoir fixer / moment / [sujet] / se trouver / [question])
  ryooheika ni
kokumin ga o me ni
kakareru toki ga
arimasu ka.
 
     
10 お 正月 と 
陛下 の お 誕生日 に は 
お 姿 を 
Pour le Premier jour de l'an et pour l'anniversaire de l'Empereur, leurs Majestés se montrent en public,
alors le peuple peut se rendre au Palais Impérial pour les saluer. 
([familiarité]-premier jour de l'an / et / Majesté / [relation] / [politesse]-anniversaire / [temps] / [renforcement] / [politesse]-aspect / [objet] / )
  o shoogatsu to
heika no o tanjoobi ni wa
o sugata o
 
  お 見せ に なります ので、 ([politesse]-montrer - [but]-devenir / parce que // )
  o mise ni narimasu node,  
  国民 は 皇居 に 
ご あいさつ に 
行く こと が できます。
(peuple / [annonce] / Palais impérial / [but] / [politesse]-salut / [but] / aller / le fait de / [sujet] / être possible)
  kokumin wa kookyo ni
go aisatsu ni
iku koto ga dekimasu.
 
  宮中参賀 
と いいます。
Cela s'appelle "l'hommage public à l'Empereur".
(Cour impériale-hommage / [citation] / dire)
  kyuuchuu sanga
to iimasu.
 
     
11 皇居 は 東京 の 
真中 に あって、
Le Palais impérial se trouve en plein cœur de Tôkyô,
(palais impérial / [annonce] / Tôkyô / [relation] / plein milieu / [lieu] / se trouver //
)
  kookyo wa tookyoo no
mannaka ni atte,
 
  江戸 時代 の 将軍 の 
お 城 でした。
c'était la forteresse du Shôgoun à l'époque d'Edo.
(Edo-époque / [relation] / shôgoun / [relation] / [politesse]-forteresse / c'était)
  edo jidai no shoogun no
o shiro deshita.
 
     
12 その 回り は ひろびろ と した 
公園 に なって いて、
Tout autour c'est un très vaste parc,
(son / pourtour / [annonce] / spacieux-avoir fait / parc public / [but] / devenir // )
  sono mawari wa hirobiro to shita
kooen ni natte ite,
 
  日曜日 の 朝 など、 et il y a beaucoup de gens qui viennent y faire du jogging le dimanche matin.
(dimanche / [relation] / matin / ce genre de choses / )
  nichiyoobi no asa nado,  
  そこ に ジョギング を し に 
来る 人 が たくさん います。
(là / [but] / jogging / [objet] / faire / [but] / venir / être humain / [sujet] / beaucoup / se trouver)
  soko ni jogingu o shi ni
kuru hito ga takusan imasu.
 
     
  練習 Exercices
  renshuu  
     
1 子供 の 前 で 
そんな 話 を して は 
だめ です よ。
Ce n'est pas bien de raconter de pareilles histoires devant des enfants !
  kodomo no mae de
sonna hanashi o shite wa
dame desu yo.
 
     
2 向かい の 本屋 の 前 で 
待って いる 人 は 
だれ でしょう か。
Qui peut bien être cette personne qui attend devant la librairie d'en face ?
  mukai no honya no mae de
matte iru hito wa
dare deshoo ka.
 
     
3 東京 エア・ターミナル で ある 
箱崎 と いう 所 は、
Hakozaki, qui est le Terminal aérien de Tôkyô,
  tookyoo ea taaminaru de aru
hakozaki to iu tokoro wa,
 
  町 の 真中 に あります。 se trouve au centre de la ville.
  machi no mannaka ni arimasu.  
     
4 奈良 の 一番 有名 な 
お 寺 で ある 
東大寺 は 
Le Tôdaiji, qui est le monastère le plus célèbre de Nara,
  nara no ichiban yuumei-na
o tera de aru
toodaiji wa
 
  駅 の すぐ 近く に あります。 se trouve juste à proximité de la gare.
  eki no sugu chikaku ni arimasu.  
     
5 私 は 朝 早く 起きて も 
平気 です。
Moi, ça m'est égal de me lever de bonne heure le matin.
  watashi wa asa hayaku okite mo
heiki desu.