ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

  平仮名 の 練習 hıragana no renshuu Практика по хирагане
  書き取り kakitori Диктант | msp61_hiragana.wav
事故 じこ jiko инцидент, происшествие (м.б. дорожное)
静岡 しずおか shizuoka Шизуока, город
すずき suzuki окунь; Судзуки (фамилия)
全然 ぜんぜん zenzen целиком и полностью
水族館 すいぞくかん suizokukan аквариум
安全 あんぜん anzen безопасность, надёжность
伯父 ; 叔父 おじ oji (мой) дядя (старше; младше родителей)

 

日本語 Перевод
  第六十一課 Урок 61
  dai rokujuu ik-ka  
  返事 Ответ
  へんじ  
  henji  
     
1 手紙 を 確か に 
夕べ 受け取りました。
Письмо, определённо,
прошлым вечером получил.
  tegami o tashika ni
yuube uketorimashita.
 
  ありがとう ございました。 Большое спасибо /было/.
  arigatoo gozaimashita.  
     
2 電話 で 
速達 で 送って くれた 
По телефону, (когда мы говорили)
экспресс-доставкой отправленное /мне/,
  denwa de
sokutatsu de okutte kureta
 
  と 言って いた ので то/так (ты) сказал, потому что,
  to itte ita node,  
  毎日 ポスト を 見 に 行って、 каждый день на почту смотрел ("смотреть /чтоб/ хожу"),
  mainichi posuto o mi ni itte,  
  楽しみ に して いました。 "радость в делать являлся" (радостный, с нетерпением ожидал).
  tanoshimi ni shite imashita.  
     
3 ところが 電話 を もらって から  Однако, телефонного звонка "получать" (полученного) после,
  tokoroga denwa o moratte kara  
  十日 後 に 
やっと 着きました。
только на 10-й день пришло.
"десять дней позднее
наконец прибыло."
  tooka go (ato) ni
yatto tsukimashita.
 
     
4 おかしい と 思って、
封筒 を よく 見たら
Странным это находя ("странно, то/так думаю"),
конверт внимательно осмотрел когда ("часто смотря когда/если").
  okashii to omotte,
fuutoo o yoku mitara,
 
  住所 が 半分 しか 
書いて ありません でした。
Адрес был на половину лишь
"написанным являлся не  /был/."
(Адрес - лишь на половину был написан - не более, чем на половину.)
  juusho ga hanbun shika
kaite arimasen deshita.
 
     
5 東京都、北区、西ヶ原 まで は 
ちゃんと 書いて ありました が、
Токио-столица, Китаку, Нишигахара (аж) до (сюда),
правильно написано было, но
  tookyoo-to, kitaku, nishigahara made wa
chanto kaite arimashita ga,
 
  その 後 
番地 が 抜けて いました。
далее ("то позже"),
номер дома отсутствовал.
  sono ato
banchi ga nukete imashita.
 
     
6 しかも、それでも 
着いた の です から、
И всё же, тем не менее,
пришедшее потому что,
  shikamo, soredemo
tsuita no desu kara,
 
  私 も 有名 な の です ね。 я /также/ /знаменитый быть/ /-ное/ /быть/, не?
(я - знаменитый, видать)
  watashi mo yuumei-na no desu ne?  
     
7 日本 の 郵便 配達 は 
サービス が いい の です ね。
Японская почтовая доставка,
сервис хороший, не?
  nihon no yuubin haitatsu wa
saabisu ga ii no desu ne.
 
     
8 わざわざ 時間 を かけて 
捜して くれた の です から。
Специально время "тратят" (потратили),
найти /давать мне/ -ное /быть/ т.к.
  wazawaza jikan o kakete
sagashite kureta no desu kara.
 
     
9 この 次 は、 В следующий раз,
"Это следующий",
  kono tsugi wa,  
  急ぎ の 手紙 に は、 срочно письмо /в/чтоб/
(срочным письмом)
  isogi no tegami ni wa,  
  速達 で 送る より も экспресс-доставкой отправлять взамен/вместо,
  sokutatsu de okuru yori mo,  
  住所 を 正確 に 書いて 
下さい ね。
адрес правильно пиши,
пожалуйста, не?
  juusho o seikaku ni kaite
kudasai ne.
 
     
  練習 Практика
  renshuu  
     
1 大阪 に 着いて から 
あまり いそがしくて、
В Оосака прибыл /от/ (после того как),
очень занят будучи,
  oosaka ni tsuite kara
amari isogashikute,
 
  川口 さん に 会う こと も 
できません でした。
Кавагучи-сан увидеть /также/
 не смог.
"видельный факт /также/ не возможно было"
  kawaguchi san ni au koto mo
dekimasen deshita.
 
     
2 手紙 を 送って から 
三ヶ月 経ちました が、
Письмо отправил /от/ (после того как),
три месяца прошло, но
  tegami o okutte kara
sankagetsu tachimashita ga,
 
  返事 が 全然 
来ません。
ответ, целиком и полностью,
не прибывает (не прибыл).
  henji ga zenzen
kimasen.
 
     
3 遠く から 見た 時 は 
広く 見えました が、
С расстояния смотрел когда ("Далеко от смотрел /время/"),
большим казалось/виделось, но
  tooku kara mita toki wa
hiroku miemashita ga,
 
  近く から 見たら、
狭かった です。
вблизи смотришь если/когда,
маленькое/ограниченное было.
  chikaku kara mitara,
semakatta desu.
 
     
4 リビング へ 戻って きたら、 В гостиную/жилую (комнату) вернулся когда,
  ribingu he modotte kitara,  
  もう だれも いなかった уже никого не было.
  moo daremo inakatta  
     
5 一度 に 
たくさん 休む より も
(За) Один раз
много отдыхать - вместо этого ("сравнительно /более/"),
  ichido ni
takusan yasumu yori mo,
 
  少し ずつ 
休み を 取る 方 が いい です。
понемногу (маленькими порциями)
отдыхать - так лучше.
("отдых брать /сторона/ - хорошо есть")
  sukoshi zutsu
yasumi o toru hoo ga ii desu.