|
日本語 | Français |
第五十課 | Cinquantième leçon | |
dai go juk-ka | (ième / cinq-dix / leçon) | |
美術館 | Au musée | |
びじゅつかん | ||
bijutsukan | (musée d'art) | |
1 | ところで 新しい 現代 美術館 に | A propos, avez-vous visité le nouveau musée d'art moderne ? |
tokorode atarashii gendai bijutsukan ni | (à propos / être nouveau / moderne-musée d'art / [lieu] / |
|
行った こと が あります か 。 | ||
itta koto ga arimasu ka? | être allé / le fait de / [sujet] / se trouver / [question]) | |
2 | いいえ、まだ です。 | Non, pas encore. |
iie, mada desu. | ||
3 |
明日 また は あさって 一緒 に 見 に 行きましょう。 |
Allons-y ensemble demain ou après-demain. |
ashita mata wa asatte issho ni mi ni ikimashoo. |
(demain / ou bien / après-demain / ensemble /
[adverbial] / regarder / [but] / allons) |
|
4 |
はい、では さっそく 明日 の 午後 行きましょう。 |
D'accord, alors allons-y sans tarder, demain après-midi. |
hai, dewa sassoku ashita no gogo ikimashoo. |
(oui / alors / sans tarder / demain / [relation] / après-midi / allons) |
|
美術館 の 中 で。 | Dans le musée | |
bijutsukan no naka de. | (musée d'art / [relation] / intérieur / [lieu]) | |
5 | 何 を 見て います か。 | Qu'est-ce que vous regardez ? |
nani o mite imasu ka? | (quoi / [objet] / être en train de regarder / [question]) | |
6 | この 緑色 の 絵 を 見て います。 | Je regarde ce tableau vert. |
kono midoriiro no e o mite imasu. | (ce / couleur verte / [relation] / tableau / [objet) / être en train de regarder) | |
7 | 何 です か、これ は? | Qu'est-ce que c'est, ça ? |
nan desu ka, kore wa? | (quoi / c'est / [question] / ceci / [annonce]) | |
非常 に 不思議な 絵 です ね。 |
C'est un tableau tout à fait étrange ! | |
hijoo ni fushigi-na e desu ne. |
(extrêmement / [adverbial] / étrange / c'est / tableau / c'est / [accord]) | |
8 |
顔 だ と 思います。 |
Je pense que c'est un visage. |
kao da to omoimasu. |
(visage / c'est / [citation] / penser) | |
9 |
あ、そう です か。 私に は、 |
Ah bon ! Moi j'y vois plutôt un chat. |
a, soo desu ka. watashi-ni wa, |
(ah bon) (moi / [attribution] / [renforcement] / |
|
猫 に 見えます。 | ||
neko ni miemasu. | chat / [but] / être visible) | |
10 |
これ が 足 で、 これ が 頭 でしょう。 |
Ceci doit être une patte, et ceci doit être la tête. |
kore ga ashi de, kore ga atama deshoo. |
(ceci / [sujet] / patte / c'est // ceci / [sujet] / tête / ce doit être) |
|
11 | いいえ、そう で は ありません。 | Non ce n'est pas ça ! |
iie, soo de wa arimasen. | (non / ainsi / ce n'est pas) | |
これ は 人 の 目 で、 これ は 鼻 です よ。 |
Ceci est l'œil de quelqu'un, ceci est son nez. | |
kore wa hito no me de, kore wa hana desu yo. |
(ceci / [annonce] / être humain / [relation] /
œil / c'est // ceci / [annonce] / nez / c'est / [engagement]) |
|
12 |
猫 の 頭 で は ない と 思います。 |
Je ne pense pas que ce soit une tête de chat, |
neko no atama de wa nai to omoimasu. |
(chat / [relation] / tête / ce n'est pas / [citation] / penser) | |
13 | 絵 の 題 を 見ましょう。 | Regardons le titre du tableau. |
e no dai o mimashoo. | (tableau / [relation] / titre / [objet] / regardons) | |
何 と 書いて あります か。 | Qu'est-ce qui est écrit ? | |
nan to kaite arimasu ka? | (quoi / [citation) / être écrit / [question]) | |
14 | 「夢 の 森」 | "La forêt du rêve". |
"yume no mori" | (rêve / [relation] / forêt) | |
練習 | Exercices | |
renshuu | ||
1 |
後ろ の 大きい 建物 は 現代 美術館 で は ない よ。 |
Ce grand bâtiment derrière n'est pas un musée d'art moderne. C'est une gare ! |
ushiro no ookii tatemono wa gendai bijutsukan de-wa nai yo. |
||
駅 だ よ。 | ||
eki da yo. | ||
2 |
来月 まで に は できあがらない と 思います。 |
Je ne pense pas que ce sera prêt d'ici le mois prochain. |
raigetsu made ni wa dekiagaranai to omoimasu. |
||
3 |
この 新しい ビル は 銀行 で、 |
Cet immeuble neuf est une banque |
kono atarashii biru wa ginkoo de, |
||
その 隣の 白い 建物 は 病院 です。 |
et le bâtiment blanc d'à côté est une clinique. | |
sono tonari-no shiroi tatemono wa
byooin desu. |
||
4 |
この 新しい ビル は 銀行 で、 |
J'ai entendu dire que cet immeuble neuf était une banque |
kono atarashii biru wa ginkoo de, |
||
その 隣 の 白い 建物 は 病院 だ と 聞きました。 |
et que le bâtiment blanc à côté était une clinique. | |
sono tonari no shiroi tatemono wa byooin da to kikimashita. |
||
5 |
月曜日 に 妹 と 財布 を 買い に 行きました。 |
Lundi je suis allé avec ma petite sœur acheter un porte-monnaie. |
getsuyoobi ni imooto to saifu o kai ni ikimashita. |