|
日本語 | English | Italiano |
第四十八課 | Lesson 48 |
Quarantottesima lezione |
|
dai yonjuu hak-ka | (...° / quattro dieci otto / lezione) | ||
秋の日の… | Autumn days... | ... dell'autunno... | |
あきの ひの… | |||
aki-no hi-no... | autunno / [relazione] / giorno / [relazione] | ||
1 | もう そろそろ 夏 が 終わります ね。 | Already, gradually, the summer is ending, /ne./ | L'estate sta per finire... |
moo sorosoro natsu ga owarimasu ne. | ormai // dolcemente / estate / [soggetto] / finire / [accordo] | ||
2 | 秋 の 足音 が 聞こえる みたい です ね。 |
Autumn's footsteps (someone) /hear can/ /it looks
like/ /ne/ (it's as if you can hear autumn's footsteps). |
Sembra di sentire il suono dei passi dell'autunno |
aki no ashioto ga kikoeru mitai desu ne. | autunno / [relazione] / piede - rumore / [soggetto] / essere udibile / si direbbe / è / [accordo] | ||
3 | いわし雲 が 浮かんで いる 空 や | Sardine-cloud are floating at the sky, and | Quando vedo il celo dove galleggiano le nuvole autunnali e |
iwashi-gumo ga ukande iru sora ya | cirro-cumuli / [soggetto] / galleggiare / cielo / e | ||
夕焼け を 見る と、 | sunset (when I) watching, /and/then/ | i tramonti del sole, | |
yuuyake o miru to, | crepuscolo / [oggetto] / guardare / quando // | ||
この 世 が 空しく なります。 | this world is becoming empty/vain. | questo mondo mi sembra molto vano. | |
kono yo ga munashiku narimasu. | questo / mondo /[soggetto] / vano / diventare | ||
4 | 枯葉 が 落ちる の を 見て いる と | Dead leaves falling (when I) watching, and/then | Quando guardo cadere le foglie morte, |
kareha ga ochiru no o mite iru to | foglia morta / [soggetto] / cadere / il fatto di / [oggetto] / guardare / quando // | ||
悲しく なります。 | I becoming sad. | divento triste. | |
kanashiku narimasu. | triste / diventare | ||
5 | 全く 「秋 の 日 の ビオロン の 溜息…」 | Truly, "autumn's day's violin's sigh..." | E' proprio come la poesia "i lunghi singulti dei violini d'autunno..." |
mattaku "aki no hi no bioron no tameiki..." | esattamente / autunno / [relazione] / giorno /[relazione] / violino /[relazione] / sospiro | ||
の 詩 の よう です な。 | 's poem's /as if/similar/ /is/ , /na/. | ||
no shi no yoo desu na. | [relazione] / poesia / [relazione] / similitudine / è / [riflessione] | ||
6 | 夏 の 終わり の 日暮れ の 太陽 の 光 が | Summer's termination's sunset's sun's shining | Quando guardo i raggi del sole al declinare di un giorno di fine estate brillare |
natsu no owari no higure no taiyoo no hikari ga | estate / [relazione] / fine / [relazione] / fine del giorno / [relazione] / sole / [relazione] / raggio / [soggetto] | ||
庭 の 柿 の 木 の 葉 に 輝いて いる の を 見る と、 |
garden's persimmon-color's tree's
leaves /in/ glittering ("glitter /is/go/ 's /object) I'm seeing, and |
sulle foglie dell'albero di cachi nel giardino, | |
niwa no kaki no ki no ha ni kagayaite iru no o miru to, |
giardino / [relazione] / cachi / [relazione] / albero / [relazione] / foglia / [luogo] / brillare / il fatto di / [oggetto] / guardare / quando | ||
もう 秋 に なって しまった の か | already, autumn arrived/became /did to the end/, is it? | penso che ormai l'autunno è arrivato. | |
moo aki ni natte shimatta no ka | ormai / autunno / [fine] / diventare / fare fino in fondo / è che / [domanda] | ||
と 思います。 | so/that I think. | ||
to omoimasu. | [citazione] / pensare | ||
7 | 時 が あまりにも 早く 過ぎる ので、 | Time, excessively fast is passing /because/being/, | Il tempo passa troppo in fretta, |
toki ga amarinimo hayaku sugiru no-de, | tempo / [soggetto] / troppo / velocemente / passare / poiché // | ||
寂しい 気持 に なります。 |
lonely feeling /at/ becoming (I becoming lonely). |
e ciò mi intristisce. | |
sabishii kimochi ni narimasu. | essere malinconico / sentimento / [fine] / diventare | ||
8 |
人 の 命 なんて はかない もの です ね。 |
"Man's life" /so called/, momentary thing is, /ne/. |
La vita umana è veramente una cosa di poco valore! |
hito-no inochi nante hakanai mono desu ne. |
essere umano/ [relazione] / vita / ciò che si chiama / essere di poco valore / cosa / è / [accordo] | ||
9 | あら、あなたの ご 主人 は | Look, you /polite/ husband | Ebbene, Suo marito |
ara, anata-no go shujin wa | ah bene / Lei / [relazione] / [cortesia] - marito / [annuncio] | ||
ロマンチック な 方 です ね。 | is a romantic person, isn't it? | è proprio un tipo romantico! | |
romanchikku na kata desu ne. | romantico / è / essere umano / è / accordo | ||
10 | いつも こんな 風 です か。 | He's always at this state/"wind"? | E' sempre così? |
itsumo konna fuu desu ka? | sempre / di questo tipo / maniera / è / [domanda] | ||
11 | いいえ。酔っ払った 時 だけ です。 | No. Only when he's drunken. | No. Solamente quando è un po' brillo. |
iie, yopparatta toki dake desu. | no // essere brillo / momento / solamente / è | ||
お 酒 を 飲んで いない 時 は | When he's not drinking o-sake, | Quando non ha bevuto è un tipo piuttosto realista. | |
o sake o nonde inai toki wa | [familiarità] / alcool / [oggetto] / non bere /momento / [rafforzamento] // | ||
現実的 な 人 です よ。 | (he's a) pragmatic man, yo. | ||
genjitsuteki na hito desu yo. | realista / è / essere umano / è / [impegno] | ||
12 |
そう で なければ、 どうやって 冷凍 食品 を |
If it wasn't a case ("so /way/ becoming-not-if") how ("in-what-way do") "frozen foodstuff /object/ |
Se non fosse cosi, come potrebbe svolgere il suo lavoro di vendita di prodotti surgelati? |
soo de nakereba, doo yatte reitoo shokuhin o |
così / se non è / come / surgelato - prodotto /[oggetto] | ||
売る 商売 が できます か。 |
"sell business possible" (he could possibly do his business of selling the frozen food). |
||
uru shoobai ga dekimasu ka? | vendere / commercio / [soggetto] / essere possibile / [domanda] | ||
練習 | Practice | Esercizi | |
renshuu | |||
1 | そう で なければ、 |
If it wasn't so, "So /way/ become-not-if/," |
Se non fosse così, |
soo de nakereba, | |||
どう やって この 工場 で |
how, at this factory "in-what-way do this factory at" |
come potrebbe lavorare in questo stabilimento? | |
doo yatte kono koojoo de | |||
働く こと が できます か。 |
you were/would-be/are able to work? "to-work thing /emphasis/ possible?" |
||
hataraku koto ga dekimasu ka. | |||
2 |
水族館 の 中 に 入る みたい です。 |
It looks like as if you're inside an aquarium.
"Aquarium 's inside /in/ |
Sembra di entrare in un acquario. |
suizokukan no naka ni hairu mitai desu. |
|||
3 |
銀行 に 入る と、 すぐ 右に あります。 |
(When you are) entering a bank, and it's immediately at the right /existing/. |
E' subito a destra, una volta entrati nella banca. |
ginkoo ni hairu to, sugu migi-ni arimasu. |
|||
4 | 一人で 散歩 する の が 大好き です。 |
I like to take a walk alone. "Alone stroll do 's /emphasis/ big-love is." |
Mi piace passeggiare da solo. |
hitori de sanpo suru no ga daisuki desu. | |||
5 | 海 の よう です。 |
As if a sea. "Sea 's /similarity/ is." |
Sembrerebbe il mare. |
umi no yoo desu. |