|
日本語 | English | Italiano |
第四十七課 | Lesson 47 |
Quarantasettesima lezione |
|
dai yonjuu nana ka | (...° / quattro dieci sette / lezione) | ||
音楽 | Music | La musica | |
おんがく | |||
ongaku | musica | ||
カクテル・パーティー で。 | At a cocktail party. | Ad un cocktail | |
kakuteru paatii de. | cocktail / [luogo] | ||
1 | 何か お 飲み に なります か。 | Would you like to drink something? | Beve qualcosa? |
nanika o nomi ni narimasu ka? | qualche cosa / [cortesia] - bere / [fine] / diventare / [domanda] | ||
シャンペン は お 好き です か。 | Do you like champagne? | Le piace lo champagne? | |
shanpen wa o suki desu ka? | champagne / [annuncio] / [cortesia] - essere amato / è / [domanda] | ||
2 |
加藤さん から 音楽 が お 好き だ と うかがいました が… |
From the Katoo-san, (you) love music, so (I) heard, /but/.... |
Ho sentito dal signor Katô che Le piace la musica. |
katoosan kara ongaku o suki da to ukagai-mashita ga... |
Katô - sig. / a partire da / musica / [soggetto] / [cortesia] - essere amato / è / [citazione] / aver sentito / ma | ||
3 | はい。特 に クラシック 音楽 が 好き です。 | Yes. Particularly, I love the classic music. | Sì. Particolarmente la musica classica. |
hai, toku ni kurashikku ongaku ga suki desu. | sì. particolarmente / [avverbiale] / classica musica / [soggetto] / essere amato / è | ||
4 | 何か 楽器 を なさいます か。 | Do you play on some musical instrument? | Suona uno strumento? |
nanika gakki o nasaimasu ka? | qualche cosa / strumento musicale / [oggetto] / fare / [domanda] | ||
5 | はい。オーボエ を 趣味 で やって います。 | Yes. An oboe, as hobby, I do. | Sì. Suono l'oboe per diletto. |
hai, ooboe o shumi de yatte imasu. | sì // oboe / [oggetto] / hobby / [mezzo] / fare | ||
6 | もう どのぐらい なさって いる の です か。 | Already, how long do you play ("do is/go 's is")? | Da quanto tempo suona? |
moo donogurai nasatte iru no desu ka? | ormai / quanto circa / fare / è che / [domanda] | ||
7 | 五六年 です。 | 5-6 years. | 5 or 6 anni. |
go-roku nen desu. | cinque - sei - anno / è | ||
高等学校 の 時 クラブ 活動 で |
At the senior high school time, as club activity, |
All'inizio l'ho cominciato come una delle attività di circolo, quando ero al liceo. | |
kootoogakkoo no toki kurabu katsudoo de |
liceo / [relazione] / momento / circolo - attività / [mezzo] | ||
始めた の が きっかけ です。 |
"started 's /but/ beginning is" (it's started). |
||
hajimeta no ga kikkake desu. |
aver cominciato / il fatto di / [soggetto] /
occasione di partenza / è |
||
8 | 卒業 して から | After (my) graduation, | Dalla fine del liceo |
sotsugyoo shite kara | fine degli studi - fare / da | ||
なかなか 吹く 機会 が ありません。 |
"quite blow opportunity wasn't" (there was barely a chance to play). |
le occasioni di suonare sono proprio poche. | |
nakanaka fuku kikai ga arimasen. | difficilmente / soffiare / occasione / [soggetto] / non trovarsi | ||
9 |
ですから 最近 は 自分 で 吹く より、 |
That's why, recently, for my self instead of playing/"blowing" |
E quindi, ultimamente, piuttosto che suonare di persona, |
desukara, saikin wa jibun de fuku yori, |
quindi / di recente / [rafforzamento] / se stesso / [mezzo] / soffiare /piuttosto che | ||
もっぱら レコード や カセット や ラジオ を 聞いて います。 | solely, recording /and/ cassette /and/ radio /object/ I listen. | ascolto sopratutto dischi, casette o la radio. | |
moppara rekoodo ya kasetto ya rajio o kiite imasu. | sopratutto / disco / e / cassetta / e / radio / [oggetto] / ascoltare | ||
10 | 家 に いる 時 は | When I'm at home, | Quando sono a casa, |
ie ni iru toki wa | casa / [luogo] / trovarsi / momento / [rafforzamento] // | ||
ラジオ を つけっぱなし です。 | radio is /left open/ (radio is on all the time). | la radio è permanentemente accesa. | |
rajio o tsukeppanashi desu. | radio / [oggetto] / lasciare aperto / è | ||
11 | 僕 の 家 に 音楽 好き の 仲間 が | At my home, a music lovers 's company, | Una domenica su due, si riuniscono da me una dozzina di amici appassionati di musica. |
boku no ie ni ongaku zuki no nakama ga | io / [relazione] / casa / [luogo] / musica - essere amato / [relazione] / compagno / [soggetto] | ||
十二人 ぐらい 日曜日 に 隔週 で 集まります。 | approximately 12 persons, at Sunday, /every week/ is gathering. | ||
juuni nin gurai nichiyoobi ni kakushuu de atsumarimasu. | dieci - due - persone / circa / domenica / [tempo] / una settimana su due / [mezzo] / riunirsi | ||
よろしかったら、 いらっしゃいませんか。 |
If you are happy with it, why don't you come? | Se Le interessa, perché non viene? | |
yoroshikattara, irasshaimasen ka? |
se va bene / non venire / [domanda] | ||
12 | ぜひ 仲間 に 入れて 下さい。 | Certainly, if you accept me as your friend (/relation interval/ /at/ enter /do for me/). | Se mi accetta fra i Suoi amici. |
zehi nakama ni irete kudasai. | assolutamente / [amico] / [luogo] / fatemi entrare | ||
その 方が 一人 で 練習 する より |
"This side, /one person/ practice do /comparing/" |
E' più piacevole che esercitarsi da soli. | |
sono hoo ga hitori de renshuu suru yori |
questo / lato / [soggetto] / tutto solo / esercizio - fare / piuttosto che / | ||
楽しい です。 |
"enjoyable is." (It's better then practicing alone.) |
||
tanoshii desu. | essere piacevole / è | ||
練習 | Practice | Esercizi | |
renshuu | |||
1 | このごろ は 映画 を 見 に 行く より | Recently, instead of go seeing movies, | Ultimamente, piuttosto che andare al cinema, è sopratutto alla televisione che vedo i film. |
konogoro wa eiga o mi ni iku yori | |||
もっぱら テレビ で 見る の です。 | (I) solely watch a TV. | ||
moppara terebi de miru no desu. | |||
2 |
日本 へ 両親 を つれて 行った の が きっかけ です。 |
"Japan /destination/, /both parents/ /object/
take went 's motive/chance is." It was a pretext/chance to go to Japan with my parents (for me to take them). |
L'occasione è stata un viaggio in Giappone con i miei genitori. |
nihon e ryooshin o tsurete itta no ga kikkake desu. |
|||
3 | 生け花 を 趣味 で やって います。 | Ikebana (flowers arrangement), as a hobby, I do. | Faccio per mio diletto delle composizioni floreali. |
ikebana o shumi de yatte imasu. | |||
4 | ざんねん です が、 | It's a pity, /really/but/, | Peccato che non ci siano quasi occasioni per me di parlare giapponese. |
zannen desu ga, | |||
日本語 で 話す 機会 が なかなか ありません。 |
Japanese /by/ /to speak/ a
chance/opportunity considerable isn't (there wasn't really a chance to speak Japanese). |
||
nihongo de hanasu kikai ga nakanaka arimasen. |
|||
5 |
伯父さん から 歌舞伎 が お 好き だ |
"From (older then my parents) uncle-san, Kabuki /polite/ love /be/ |
Ho sentito da Suo zio che Le piace il kabuki. |
oji san kara kabuki ga o suki da |
|||
と 聞きました。 | so/that heard." I've heard from my uncle that you love Kabuki theater. |
||
to kikimashita. |