|
日本語 | Italiano |
第四十五課 |
Quarantacinquesima lezione |
|
dai yonjuu go ka | (...° / quattro dieci cinque / lezione) | |
銀行 | La banca | |
ぎんこう | ||
ginkoo | banca | |
1 | 度々 日本 に 来る から、 | Dato che vengo spesso in Giappone, |
tabitabi nihon ni kuru kara, | spesso / Giappone / [luogo] / venire /poiché // | |
口座 を 開きたい の です が... | vorrei aprire un conto in banca. | |
kooza o hirakitai no desu ga... | conto bancario / [oggetto] / voler aprire / è che / ma | |
2 | 口座 は 簡単 に 開く こと が | Si può aprire facilmente un conto? |
kooza wa kantan ni hiraku koto ga | conto bancario / [annuncio] / facile / [avverbiale] / aprire / il fatto di / [soggetto] | |
できます か。 | ||
dekimasu ka? | essere possibile / [domanda] | |
3 | はい。普通 口座 なら、 | Sì. Se si tratta di un conto corrente, |
hai. futsuu kooza nara, | sì // corrente conto / se si tratta di | |
外国人 でも 開く こと が できます。 |
anche uno straniero può aprirlo. | |
gaikokujin demo hiraku koto ga dekimasu. |
straniero / anche / aprire / il fatto di / [soggetto] / essere possibile | |
4 |
それでは、私 も 口座 を 開きましょう。 |
Allora anch'io ne aprirò uno. |
soredewa, watakushi mo kooza o hirakimashoo. |
allora / io / anche / conto / [oggetto] / apriamo | |
5 | 後 二日 で カナダ へ 帰ります。 | Fra due giorni torno in Canada |
ato futsuka de kanada e kaerimasu. | dopo - due giorni / [tempo] / Canada / [destinazione] / ritornare | |
6 | 帰国 の 前 に、 | Prima del mio ritorno, intendo depositare gli yen che mi restano. |
kikoku no mae ni, | ritorno in patria / [relazione] / prima / [tempo] | |
残った 日本 円 を | ||
nokotta nihon en o | essere restato / Giappone / yen / [oggetto] | |
預けて いく こと に します。 | ||
azukete iku koto ni shimasu. | depositare / andare / il fatto di / [oggetto] / fare | |
7 |
普通 口座 でも 利子 が つきます から、 |
Dato che anche un conto corrente frutta degli interessi, |
futsuu kooza demo rishi ga tsukimasu kara, |
corrente - conto / anche / interessi / [soggetto] / essere attaccato / poiché // | |
来年 の 冬 また 日本 に 遊び に 来る 時、 |
quando verrà in vacanza in Giappone, l'inverno prossimo, | |
rainen no fuyu mata nihon ni asobi ni kuru toki, |
anno prossimo / [relazione] / inverno / di nuovo / Giappone / [luogo] / divertirsi / [fine] / venire / momento | |
お 金 が 増えて います。 | il Suo denaro sarà aumentato. | |
o kane ga fuete imasu. | [familiarità] - denaro / [soggetto] / aumentare | |
8 |
じゃ、明日 一時半 に 銀行 の 前 で 会いましょう。 |
Bene, allora incontriamoci domani all'una e mezza, davanti alla banca. |
ja, ashita ichiji
han ni ginkoo no mae de aimashoo. |
bene / domani / un ora mezzo / [tempo] / banca / [relazione] / davanti / [luogo] / incontriamoci | |
翌日、銀行 の 前 で。 | Il giorno dopo, davanti alla banca. | |
yokujitsu, ginkoo no mae de. | giorno dopo / banca / [relazione] / davanti / [luogo] | |
9 | 予定外 の 買物 を した ので、 | Ho fatto delle spese impreviste |
yoteigai no kaimono o shita node, | imprevisto / [relazione] / acquisto / [oggetto] / aver fatto / poiché // | |
お 財布 が 空っぽ に なって しまいました。 | e il mio portafoglio è disperatamente vuoto! | |
o saifu ga karappo ni natte shimaimashita. | [familiarità] / portafogli / [soggetto] / completamente vuoto / [fine] / diventare / aver fatto fino alla fine | |
10 |
だから 口座 を 開く こと が できなく なりました。 |
Quindi non posso più aprire un conto in banca. |
dakara, kooza o hiraku koto ga dekinaku narimashita. |
quindi / conto / [oggetto] / aprire / il fatto di / [soggetto] / non essere possibile / essere diventato | |
11 | それに 空港 まで の バス代 も | Inoltre non ho più nemmeno di che pagare l'autobus fino all'aeroporto. |
soreni kuukoo made no basudai mo | inoltre / aeroporto / fino a / [relazione] / prezzo del biglietto di autobus / anche | |
なく なって しまいました。 | ||
naku natte shimaimashita. | sparire / aver fatto fino in fondo | |
12 |
空港 で は 飛行場 使用料 も 払わなければ なりません。 |
E all'aeroporto bisogna pagare la tassa aeroportuale! |
kuukoo de wa hikoojoo shiyooryoo mo harawanakereba narimasen. |
aeroporto / [luogo] / [rafforzamento] / tassa di utilizzo dell'aeroporto /anche / bisogna pagare | |
13 | こんな お願いで 悪い けれど、 | Sono veramente imbarazzato, ma |
konna onegaide warui keredo, | di questo genere / [cortesia] - domanda / [mezzo] / essere cattivo / sebbene // | |
一万円 貸して くれません か? | non potrebbe prestarmi 10.000 yen? | |
ichiman en kashite kuremasen ka? | un 10.000 yen / prestare / non fare per me / [domanda] | |
練習 | Esercizi | |
renshuu | ||
1 | 一緒に 行った 方が いい です。 | E' meglio che venga da noi. |
issho-ni itta hoo-ga ii desu. | ||
2 |
カナダ人 の 友達 から もらった お 酒 は |
Ho bevuto tutti gli alcolici che mi ha regalato il mio amico canadese. |
kanadajin no tomodachi kara moratta o sake wa |
||
全部 飲んで しまいました。 | ||
zenbun nonde shimaimashita. | ||
3 |
山口さん の ところ へ 度々 遊び に 行きます。 |
Vado spesso dagli Yamaguchi. |
yamaguchi-san no tokoro e tabitabi asobi ni ikimasu. |
||
4 | そんな に 簡単 な 料理 なら | Una ricetta così facile può venir bene anche a un bambino! |
sonna ni kantan na ryoori nara | ||
子供 でも できます。 | ||
kodomo demo dekimasu. | ||
5 |
遠い です けれども、 ぜひ 行きたい |
Vorrei assolutamente andarci, anche se è lontano. |
tooi desu keredomo, zehi ikitai | ||
と 思います。 | ||
to omoimasu. | ||