|
日本語 | Перевод | Комментарии |
第四十五課 | Урок 45 | ||
dai yonjuu go ka | |||
銀行 | Банк | ||
ぎんこう | |||
ginkoo | |||
1 | 度々 日本 に 来る から、 | Часто в Японию приезжаю потому что, | |
tabitabi nihon ni kuru kara, | |||
口座 を 開きたい の です が... | счёт открыть хотел бы... | ||
kooza o hirakitai no desu ga... | |||
2 | 口座 は 簡単 に 開く こと が | Счёт просто (простым способом) открыть | "счёт /тема/ просто /в/способ/ открывать /факт/ /выделение/ |
kooza wa kantan ni hiraku koto ga | |||
できます か。 | [не] возможно ли? | возможно ли" | |
dekimasu ka? | |||
3 | はい。普通 口座 なら、 | Да. Обычный счёт если, | |
hai. futsuu kooza nara, | |||
外国人 でも 開く こと が できます。 |
иностранец однако (даже если), открыть ("открывания /факт/") возможно. |
||
gaikokujin demo hiraku koto ga dekimasu. |
|||
4 |
それでは、私 も 口座 を 開きましょう。 |
Тогда, я также счёт открою (или "давайте откроем"). |
|
soredewa, watakushi mo kooza o hirakimashoo. |
|||
5 | 後 二日 で カナダ へ 帰ります。 | Через/позже два дня, в Канаду возвращаюсь. | |
ato futsuka de kanada e kaerimasu. | |||
6 | 帰国 の 前 に、 | Перед возвращением (в "свою страну возвращение"), | |
kikoku no mae ni, | |||
残った 日本 円 を | остаток иен, | "остающиеся были" японские иены, | |
nokotta nihon en o | |||
預けて いく こと に します。 | хочу на депозит положить. | поручаю/на депозит кладу идти /факт/ /чтоб/ делаю. | |
azukete iku koto ni shimasu. | |||
7 |
普通 口座 でも 利子 が つきます から、 |
Обычный счёт хотя/также проценты/интерес "прикреплять" потому что, |
|
futsuu kooza demo rishi ga tsukimasu kara, |
|||
来年 の 冬 また 日本 に 遊び に 来る 時、 |
в следующем году зимой опять в Японию на каникулы ("поиграть /в/чтоб/") прибудешь когда/время, |
||
rainen no fuyu mata nihon ni asobi ni kuru toki, |
|||
お 金 が 増えて います。 | деньги увеличатся. | ||
o kane ga fuete imasu. | |||
8 |
じゃ、明日 一時半 に 銀行 の 前 で 会いましょう。 |
Тогда/ну, завтра в час с половиной перед банком давай встретимся. |
|
ja, ashita ichiji
han ni ginkoo no mae de aimashoo. |
|||
翌日、銀行 の 前 で。 | На следующий день, перед банком. | ||
yokujitsu, ginkoo no mae de. | |||
9 | 予定外 の 買物 を した ので、 | Незапланированные ("программа вне -ное") покупки сделал т.к., | |
yoteigai no kaimono o shita node, | |||
お 財布 が 空っぽ に なって しまいました。 | кошелёк пустой "стал полностью, до конца". | "/о/ кошелёк пустой /в/ становиться завершил" | |
o saifu ga karappo ni natte shimaimashita. | |||
10 |
だから 口座 を 開く こと が できなく なりました。 |
Поэтому, счёт открыть (счёта открытие, "открывать /факт/"),
невозможно стало. |
|
dakara, kooza o hiraku koto ga dekinaku narimashita. |
|||
11 | それに 空港 まで の バス代 も | В добавок, в аэропорт автобусный (билет) оплата также | |
soreni kuukoo made no basudai mo | |||
なく なって しまいました。 | "исчез" "стал до конца". | ||
naku natte shimaimashita. | |||
12 |
空港 で は 飛行場 使用料 も 払わなければ なりません。 |
В аэропорту, аэропорта сбор/оплата также оплатить обязательно необходимо. |
"оплата не есть если, не станет/получится" |
kuukoo de wa hikoojoo shiyooryoo mo harawanakereba narimasen. |
|||
13 | こんな お願いで 悪い けれど、 | Такую просьбу (делать) плохо/ужасно хотя, | |
konna onegaide warui keredo, | |||
一万円 貸して くれません か? | 10 тыс. иен одолжить мне не можете (не дадите) ли? | ||
ichiman en kashite kuremasen ka? | |||
練習 | Практика | ||
renshuu | |||
1 | 一緒に 行った 方が いい です。 | Я лучше пойду с вами. | "Вместе ходильная сторона - хорошо |есть|." |
issho-ni itta hoo-ga ii desu. | |||
2 |
カナダ人 の 友達 から もらった お 酒 は |
(Тот алкоголь, что) Канадский товарищ мне дал алкоголь, | Канадский товарищ /от/ /полученный/ о-саке |
kanadajin no tomodachi kara moratta o sake wa |
|||
全部 飲んで しまいました。 | целиком/всё выпил. | "целиком/всё пью закончил". | |
zenbun nonde shimaimashita. | |||
3 |
山口さん の ところ へ 度々 遊び に 行きます。 |
К Ямагучи-сан часто захожу. |
"Ямагучи-сан -ное место /цель/ случай-случай /играть, гулять/ /чтоб/ хожу." |
yamaguchi-san no tokoro e tabitabi asobi ni ikimasu. |
|||
4 | そんな に 簡単 な 料理 なら | Такой простой рецепт/приготовление /если/когда/, | |
sonna ni kantan na ryoori nara | |||
子供 でも できます。 | ребёнок даже может (сделать). | ||
kodomo demo dekimasu. | |||
5 |
遠い です けれども、 ぜひ 行きたい |
Далеко (оно есть) хотя, обязательно пойти (туда) хочу, |
|
tooi desu keredomo, zehi ikitai | |||
と 思います。 | так/то думаю (намереваюсь). | ||
to omoimasu. | |||
p147 |