|
日本語 | English | Italiano |
第四十四課 | Lesson 44 |
Quarantaquattresima lezione |
|
dai yonjuu yon ka | (...° / quattro dieci quattro / lezione) | ||
ホテル | Hotel | L'albergo | |
hoteru | albergo | ||
1 | おはよう ございます。 | Good day. | Buon giorno. |
ohayoo gozaimasu. | Buon giorno. | ||
プリンス・ホテル で ございます。 | Prince Hotel /"to be" polite/. | Qui Price Hotel. | |
purinsu hoteru de gozaimasu. | Prince Hotel è | ||
2 | 部屋 の 予約 を おねがい したい の です けれども… | Room's reservation "a wish do-want however..." (I'd like to) | Vorrei prenotare una stanza... |
heya no yoyaku o onegai shitai no desu keredomo... | camera / [relazione] / prenotazione / [oggetto] / domanda - voler fare / è che / sebbene | ||
3 | お 一人 さま です か? | /O/ one-man /sama/ ("person" polite) is? | Per una persona? |
o hitori sama desu ka? | [cortesia] - una persona - sig. / è / [domanda] | ||
4 | いいえ、家内 と 子供 が 二人 います。 | No, my wife and kids /two people/ /are/. | No, ci sono mia moglie e i miei due figli. |
iie, kanai to kodomo ga futati imasu. | no / mia moglie / e /figlio / [soggetto] / due persone / trovarsi | ||
5 |
大人 二人、子供 二人 全部 で 四名 さま です ね。 |
Adults /two people/, kids /two people/, totally, four-names /sama/ isn't it? |
Due adulti e due bambini, quattro persone in tutto. |
otona futari, kodomo futari zenbun de yonmei sama desu ne? |
adulto / due persone / bambino / due persone / totale / [mezzo] / quattro persone - sig. / è / [accordo] | ||
ご 滞在 は いつ まで です か? | "/polite/ staying when up-to is?" (what is you last day of staying?) |
Fino a quando vi tratterrete? | |
go taizai wa itsu made desu ka? | [cortesia] - soggiorno / [annuncio] / quando / fino a / è / [domanda] | ||
6 |
来月 の 十二日 から 十五日 まで |
Next month 's 12-day from, 15-day up-to (Next month, days from 12 to 15), |
Vorrei prenotare per il prossimo mese dal 12 al 15. |
raigetsu no juuni-nichi kara juugo-nichi made |
mese prossimo / [relazione] / dieci due giorno / a partire da / dieci cinque giorno / fino a | ||
おねがい したい の です が… | I'd like to make a request. (please make me a reservation). |
||
onegai shitai no desu ga... | domanda - voler fare / è che / ma | ||
7 | 来月 は 大変 混んで おります ので、 | Next month, dreadfully "mixed"/mingled /is/ /being/ (because), | Il mese prossimo è quasi completo, vi andrebbero bene due stanze un po' distanti? |
raigetsu wa taihen konde orimasu node, | mese prossimo / [rafforzamento] / terribilmente / essere pieno / poiché // | ||
ちょっと 離れた 二部屋 です が、 |
/a little/ apart/divided /two dep. rooms/ /is,
but, (two a a little distant rooms, even if it's so) |
||
chotto hanareta futa-heya desu ga, | un po' / essere allontanato / due - camere / è / ma // | ||
よろしい でしょう か。 |
"all-right will-be/maybe" will it be OK with you? |
||
yoroshii deshoo ka? | essere bene / credete che / [domanda] | ||
8 | 同じ 階 です か。 | (They are at the) same floor? | Sono tutte sullo stesso piano? |
onaji kai desu ka? | stesso / piano / è / [domanda] | ||
9 | はい、そう で ございます。 | Yes, it's so /polite "to be"/. | Sì. |
hai, soo de gozaimasu. | sì / così / è | ||
10 | よろしく おねがい します。 |
The I'll take it. "Well-be a-request I-make." |
Bene. Ci conto. |
yoroshiku onegai shimasu. |
bene / familiarità - richiesta / faccio | ||
11 |
チェック・イン の 時間 は 正午 から で ございます。 |
Check-in time/period - from midday /is (polite)/. |
Le camere sono disponibili da mezzogiorno. |
chekku-in no jikan wa shoogo kara de gozaimasu. |
registrazione / [relazione] / ora / [annuncio] / mezzo giorno in punto / a partire da / è | ||
12 | (妻 に)部屋 の 予約 を した よ。 | (To his wife) I've reserved (the) rooms, yo. | (a sua moglie) Ho prenotato le stanze. |
(tsuma ni) heya no yoyaku o shita yo? | (propria moglie / [attribuzione]) camera / [relazione] / prenotazione / [oggetto] / aver fatto / [impegno] | ||
ちょっと 離れて いる 部屋 だ けど | A little "distanced" (are apart) rooms /be/ but, | Dice che sono un po' distanti ma | |
chotto hanarete iru heya da kedo | un po' / essere allontanato / camera / è / sebbene // | ||
同じ フロア だって。 | (they are at the) same floor, (she is) saying so. | comunque sono sullo stesso piano. | |
onaji furoa datte. | stesso / piano / ha detto che | ||
13 | それじゃ、仕方 が ない わ ね。 | Well then, there is no [other] way, /ne/, | Allora, pazienza! |
soreja, shikata ga nai wa ne. | allora / possibilità di agire / [soggetto] / non trovarsi / [addolcimento] / [accordo] | ||
まあ、いい わ。 |
Indeed, good, /wa/. Let it be. |
Andrà bene comunque. | |
maa, ii wa. | bene / essere buono / [addolcimento] | ||
練習 | Practice | Esercizi | |
renshuu | |||
1 | もしもし 上原 で ございます。 | Hello (on phone), it's Uehara /"to be" polite/. | Pronto, qui Uehara. |
moshimoshi uehara de gozaimasu. | |||
2 | 小さい バッグ しか ありません が、 | There's nothing but small bags, | Non abbiamo che delle piccole borse. |
chiisai baggu shika arimasen ga, | |||
よろしい でしょう か。 | will it be OK? | Andranno bene? | |
yoroshii deshoo ka? | |||
3 |
二十一日 から 三十日 まで |
From 21-day to 30-day |
Dal 21 al 30 sarò al Prince Hotel. |
nijuu ichi nichi kara sanjuu nichi made |
|||
プリンス・ホテル に います。 | (I'll be at the) Prince hotel. | ||
purinsu hoteru ni imasu. | |||
4 |
正午 に ホテル の 前 で 会いましょう。 |
At the noon, before the hotel ("Noon /at/ hotel 's
before /situation/") let's meet / we'll meet. |
Troviamoci a mezzogiorno davanti all'albergo. |
shoogo ni hoteru no mae de aimashoo. |
|||
5 | 切符 を 三枚 おねがい したい の です けれども… |
"Ticket /object/, three-leaves, request do-want 's
/be/ /however/..." I'd like to reserve three tickets, if it's not too much trouble for you... |
Vorrei tre biglietti, per piacere... |
kippu o san-mai onegai shitai no desu keredomo... |