|
日本語 | Перевод | Комментарии |
第三十八課 | Урок 38 | ||
dai sanjuu hak-ka | |||
書類 | Формуляр, официальная бумага | ||
しょるい | |||
shorui | |||
1 | この 書類 は わからない ところ が、 | В этом формуляре, мне не понятно | "Этот формуляр, не понимать место /выделение/, |
kono shorui wa wakaranai tokoro ga, | |||
たくさん あります から、 | многое потому что, | так много является потому что | |
takusan arimasu kara, | |||
説明 して 下さい。 | объясните пожалуйста. | объяснение делать мне делайте." | |
setsumei shite kudasai. | |||
2 | 名前 と 苗字 の 意味 は わかります が、 | Что такое "имя" и "фамилия" я понимаю, но | "Имя и фамилия -ное значение понимаю, но" |
namae to myooji no imi wa wakarimasu ga, | |||
国籍 と は 何 です か。 | что такое "национальность"? | "национальность, то/такое, что /есть/?" | |
kokuseki to wa nan desu ka? | |||
3 | 国籍 と いう の は | Эта так называемая "национальность" - это | "Национальность - то/так говорить -ное |
kokuseki to iu no wa | |||
あなた は どこ の 国 の 人 です か | "Ты в какой стране живёшь?" | "ты где -ное страна -ное человек /есть/?" | |
anata wa doko no kuni no hito desu ka, | |||
と いう こと です。 | означает. | - то/так говорить /штука/ /есть/." | |
to iu koto desu. | |||
4 | 必ずしも 生まれた 国 で は ありません。 | Это не обязательно страна рождения. | "Обязательно/полностью родилась страна однако не является." |
kanarazushimo umareta kuni de wa arimasen. | |||
5 |
たとえば 由美さん は オーストラリア で 生まれました が、 |
Например, Йуми-сан в Австралии родился, но |
|
tatoeba yumi-san wa oosutoraria de umaremashita ga, |
|||
国籍 は 「日本」 です。 | национальность - "Япония" /есть/. | (она японка) | |
kokuseki wa "nihon" desu. | |||
6 | あなた の 国籍 は 「スペイン」です。 | Твоя национальность - "Испания". | |
anata no kokuseki wa "supein" desu. | |||
7 | 住所 は わかります。 | "Адрес" понимаю. | |
juusho wa wakarimasu. | |||
住んで いる 所 です ね。 | Это ведь место проживания? | "Живу являться место /есть/, не." | |
sunde iru tokoro desu ne (?) | |||
8 |
職業 と は どう いう 意味 です か。 |
"Занятие" что означает, "что хочет сказать"? | "Занятие /то/такое/, что говорить значение /есть/?" |
shokugyoo to wa doo iu imi desu ka? |
|||
9 | あなた が して いる 仕事 の こと です。 | Твоё текущее место работы. | "Ты /выделение" делать являться работа -ное /факт/штука/ /есть/." |
anata ga shite iru shigoto no koto desu. | |||
10 | この 書類 は 何 の ため の 物 です か。 | Этот формуляр, для чего? | "Этот формуляр, что -ное назначение -ное вещь/объект /есть/?" |
kono shorui wa nan ni tame no mono desu ka? | |||
11 | 滞在 許可証 の ため です か。 | Для разрешения на проживание? | "Пребывание разрешение/лицензия -ное цель/ради/ есть/"? |
taizai kyokashoo no tame desu ka? | |||
12 | 大学 に 入学 する ため です か。 | Чтобы поступить в университет? | "Университет в поступление в ВУЗ делать цель/ради /есть/?" |
daigaku ni nyuugaku suru tame desu ka? | |||
13 | いいえ、テニス・クラブ に 入る ため です。 | Нет, чтобы поступить/"входить" в теннисный клуб. | |
iie, tenisu kurabu ni hairu tame desu. | |||
練習 | Практика | ||
renshuu | |||
1 |
意味 が わからない 言葉 が たくさん あります。 |
Я много слов не понимаю. | "Значение не понимать слова/язык, много имеется." |
imi ga wakaranai kotoba ga takusan arimasu. | |||
2 | 住所 と は 住んで いる ところ です。 | Адрес - /то/такое/ - [это] место проживания. | -> так называемой "адрес" - это место проживания |
juusho to wa - sunde iru tokoro desu. | |||
3 |
書類 と は どう いう 意味 です か。 |
Что означает "Формуляр"? | "Формуляр - /то/, что говорить значение есть?" |
shorui to wa doo iu imi desu ka? |
|||
4 |
仕事 の ため です。 |
Для работы. | "Работное ради /есть/". |
shigoto-no tame desu. | |||
5 |
この 道 は 犬 を 散歩 させる ため の 道 です。 |
Эта улица/дорога - чтобы собак выгуливать. | "Эта дорога собака /объект/ прогулка /делать кого-то/ ради дорога /есть/." |
kono michi wa inu o sanpo saseru tame no michi desu. |