|
日本語 | English | Italiano |
第三十一課 | Lesson 31 |
Trentunesima lezione |
|
dai sanjuu ik-ka | (...° / tre dieci uno / lezione) | ||
バーゲン | Bargain | I saldi | |
baagen | saldi | ||
1 | 旅行 に 出る 前 に、 | Before going to the trip | Prima di partire per un viaggio, |
ryokoo ni deru mae ni, | viaggio / [fine] / partire / prima / [tempo] | ||
小さい 手提 鞄
と タオル を 三 枚 と |
small hand-bag /and/ towel, 3 /sheets/ /and/ |
voglio comperare una piccola borsa della spesa, tre asciugamani |
|
chiisai tesage kaban to
taoru o san mai to |
essere piccolo / borsa della spesa / e asciugamani / [oggetto] / tre foglio / e |
||
香水 が 買いたい です。 | perfume, I'd like to buy. | e del profumo. | |
koosui ga kaitai desu. | profumo / [soggetto] / essere oggetto di desiderio di comperare / è | ||
2 |
―今 三越 デパート が バーゲン を |
Now, (at) the
Mitsukoshi department
store "bargain |
Ora ai grandi magazzini Mitsukoshi ci sono i saldi, andiamo a fare acquisti là. |
- ima mitsukoshi depaato ga baagen o |
ora / [Mitsukoshi] - grandi magazzini / [soggetto] / saldi / [oggetto] / | ||
して います から、 |
do is because" (because they sell-out) |
||
shite imasu kara, | fare / poiché | ||
そこ で 買いましょう。 | let's go there! | ||
soko de kaimashoo. | là / [luogo] / comperiamo | ||
3 | 散歩 がてら 東京 駅 から | (What about) if we stroll, up to the Tokyo station | Andiamoci a piedi passeggiando a partire dalla stazione di Tokyo! |
sanpo gatera tookyoo eki kara | passeggiata / facendo / Tokyo - stazione / a partire da / | ||
歩いて 行きましょう。 | /go on foot/ /let's go/. | ||
aruite ikimashoo. | camminando / andiamo | ||
4 | それ は いい 考え です ね。 | That's a good idea, /ne/. | Questa è una buona idea! |
sorewa ii kangae desu ne. | quella / [annuncio] / essere buono / idea / è / [accordo] | ||
5 | あ、雨 が 降って きました から、 | Ah, the rain started, | Ah! Si è messo a piovere, |
a, amega fut-te kimashita kara, | ah / pioggia / [soggetto] / cadere essere venuto / perché | ||
地下鉄 に 乗りましょう。 | let's ride the subway ("ground under iron". | prendiamo la metropolitana! | |
chikatetsu ni norimashoo. | metropolitana / [fine] / saliamo | ||
6 | タオル は どんな 色 が いい です か? | Towel, what color "good is" (do you want)? | Gli asciugamani di che colore li volete? |
taoru wa donna iro ga ii desu ka? | asciugamano / [annuncio] / di che tipo / colore / [soggetto] / essere bene / è / [domanda] | ||
7 | あそこ に かかって いる | Hanging over there | Se prendessi assortiti quell'asciugamano rosso e quell'asciugamano blu che sono appesi là! |
asoko ni kakatte iru | là / [luogo] / essere appeso / | ||
赤い タオル と 青い タオル を | red towel and blue towel | ||
akai taoru to aoi taoru o | essere rosso / asciugamano / e / essere blu / asciugamano [oggetto] | ||
ペア で 買いましょう。 | in pair, I'll buy / let's buy! | ||
pea de kaimashoo. | paio /[mezzo] / comperiamo | ||
8 | それ と 三 枚 目 に は | And then, as a third /leaf/, | Poi, per il terzo asciugamano, che ne pensa di quell'asciugamano bianco che è proprio lì di fianco? |
sore to san mai me ni wa | questo / [accompagnamento] / tre - foglio - ° / [fine] / [rafforzamento] / | ||
その 横 に ある |
that across /being/ (that, lying at the (other) side) |
||
sono yoko ni aru | di quelli / fianco / [luogo] / trovarsi / | ||
白い タオル は いかが。 | white towel /how about/? | ||
shiroi taoru wa ikaga? | essere bianco / asciugamano / [annuncio] come | ||
9 | あ、この 傘 は 安い です ね。 | Ah, this umbrella is cheap, /ne/. | Ah, questo ombrello è a buon mercato, vero! |
a, kono kasa wa yasui desu ne. | ah / questo / ombrello / [annuncio] / essere a buon mercato / è / [accordo] | ||
10 |
主人 が この 間 姉 から |
My husband, not long ago ("this between"), from (his) older sister | Poco tempo fa mio marito ha dimenticato in treno l'ombrello che sua sorella gli aveva dato. |
shujin ga kono aida ane kara |
mio marito / [soggetto] / questo / intervallo di
tempo / sorella maggiore / a partire da / |
||
もらった 傘 を | received umbrella, | ||
moratta kasa o | aver ricevuto / ombrello / [oggetto] | ||
電車 に 忘れた の です よ。 | forgot in the electric train, /yo/. | ||
densha ni wasureta no desu yo. | treno / [luogo] / aver dimenticato / è che / [impegno] | ||
11 |
あら、 この 水色 の 縁 が ついた ガウン も |
Look, this, (with) light blue ("water color") edge /fixed/, bathrobe ("gown") also | Oh, anche questa vestaglia con il bordo celeste è a buon mercato! |
ara, kono mizuiro-no fuchi ga
tsuita, gaun mo |
oh / questa / acqua - colore / [relazione] / bordo /
[soggetto] / essere fissato / vestaglia / anche |
||
安い です ね。 | cheap, isn't it? | ||
yasui desu ne? | essere a buon mercato / è / [accordo] | ||
一 時間 後 | One hour later | Un'ora più tardi | |
ichi jikan go | uno - ora - dopo | ||
12 | さあ 帰りましょう。 | Well, let's return home. | Bene, rientriamo! |
saa kaerimashoo. | bene / rientriamo | ||
13 |
帰り に 銀行 に 寄って も いい です か。 |
Returning, I'll also visit a bank ("bank /at/ gather
also", is it all right? |
Ritornando, posso passare dalla banca? |
kaeri ni ginkoo ni yotte mo ii desu ka? |
ritorno / [tempo] / banca / [fine] / passare / anche / essere bene / è / [domanda] | ||
14 |
お金 を 全部 |
(My) money, all, (I've) used /to the end/ because... |
Ho speso tutti i soldi... |
okane o zenbu tsukatte shimaimashita node... |
[familiarità] - denaro / [oggetto]/ completamente / utilizzare / aver fatto fino alla fine / poiché | ||
練習 | Practice | Esercizi | |
renshuu | |||
1 |
観光 がてら 仕事 を する つもり です。 |
While sightseeing (doing tourism), I plan to work ("work do intention is"). |
Ho l'intenzione di lavorare mentre faccio del turismo. |
kankoo gatera shigoto o suru tsumori desu. |
|||
2 |
誕生日 に 兄 から 鞄 を もらいました。 |
(For my) birthday, from my older brother, I've received a bag. |
Per il mio compleanno mio fratello mi ha regalato una borsa. |
tanjoobi ni ani kara kaban o moraimashita. |
|||
3 | 毎朝 雨 が 降ります。 | Every morning, the rain is falling. | Piove tutte le mattine. |
mai-asa ame ga furimasu. | |||
4 | ジャズ の コンサート が 聞きたい な。 | I'd like to hear a Jazz concert, /na/ (thinking). | Mi piacerebbe ascoltare un concerto di jazz. |
jazu no konsaato ga kikitai na. | |||
5 |
夜 寝る 前 に コーヒー は 飲みませ。 |
Evening (At night), before going to sleep ("sleep
before /at/), (I) do not drink coffee. |
La sera prima di dormire non prendo il caffè. |
yoru neru mae ni koohii wa nomimasen. |