中森明菜 - 難破船 Nakamori Akina |
難破船 | Кораблекрушение | Shipwreck |
たかが恋なんて 忘れればいい 泣きたいだけ 泣いたら 目の前に 違う愛が見えてくるかもしれないと |
Это только любовь (ничего кроме), забыть если - хорошо (бы) Плакать (когда) хочу лишь, плачу (плакать буду) Перед глазами, ошибочная любовь, во взгляд придёт (увижу), не иначе |
It’s just some (trivial) love, let’s forget
it I’ll cry when I want to I may catch a glimpse of this mutated love right in front of my eyes |
takaga koi nante wasure-reba ii nakitai dake nai tara me-no mae-ni chigau ai-ga miete kuru kamo-shirenai to |
||
そんな強がりをいって見せるのは あなたを忘れるため さびしすぎて こわれそうなの 私は愛の難波船 |
Такой блеф, демонстрирую Тебя забыть чтобы Так одинока, разбита вправду ("так подобно") Я - любви "трудная волна корабль" (кораблекрушение) |
I put up such a strong front to say these so as to forget you I’m way too lonely, almost collapsing I’m the shipwreck of love |
sonna tsuyogari-o itte miseru-no-wa anata-o wasureru tame sabishisugite koware soo-na-no watashi-wa ai no nanba fune / nanpasen |
||
折れた翼 広げたまま あなたの上に 落ちて行きたい 海の底へ 沈んだなら 泣きたいだけ 抱いてほしい |
Разбитые крылья, раскрыто /такое (неприятное) дело/ Тебя поверх спуститься-прийти хочу Моря на дно, погружаюсь если/когда Рыдать хочу лишь, обнял чтоб хочу |
With my broken wings spread, I want to land on you If I sink to the bottom of the sea, I just want to cry and hope that you would embrace me |
oreta tsubasa hirogeta mama anata-no ueni ochite-iki-tai umi no soko-e shizunda nara nakitai dake daite hoshii |
||
ほかの誰かを 愛したなら 追いかけては 行けない みじめな恋つづけるより 別れの苦しさ えらぶわ |
Другого кого-то, любила когда Погоня бесполезна "Несчастная любовь продолжается /по сравнению с/ Расставания боль, выбираю" |
If I’ve fallen for someone else, I won’t hold onto you “Rather than maintaining this painful love, I chose the bitterness of separation” |
hokano dareka-o
aishita no nara oikakete-wa yuke-nai mijimena koi tsudzukeru yori wakare-no kurushisa erabu wa |
||
そんなひとことで ふりむきもせず 別れたあの朝には この淋しさ 知りもしない 私は愛の難破船 |
Такое одно слово, оборачиваться без (с такими словами, безвозвратно) Расстались, тем утром Это одиночество, даже не знаю, Я - любви разбитый корабль |
With those words, I left without turning
back on that morning we separated I’ve not known such loneliness I’m the shipwreck of love |
sonna hito koto de furi-muki mo sezu wakareta ano asa ni-wa kono sabishisa shiri mo shinai watashi-wa ai-no nanpa-sen |
||
おろかだよと 笑われても あなたを追いかけ 抱きしめたい つむじ風に 身をまかせて あなたを海に沈めたい |
"Глупая",
даже называют когда - смеюсь Ты, последовал за мной и обнял, хочу Завихрение волос на ветру, тело вручаю, тебя в море погрузить хочу |
Even if I’m being mocked “dumb” I wish you would come after me and take me into your arms Bracing the howling wind I wish to sink you into the sea |
oroka da yoto warawarete mo anata-o oikake dakishimetai tsumuji kaze ni mi-o makasete anata-o umi ni shizumetai |
旋毛 tsumuji - whirl oh hair on the head | |
あなたに逢えない この街を こん夜ひとり歩いた 誰もかれも知らんぷりで 無口なまま 通りすぎる |
Тебя не встретить, эта улица этой ночью одна идущая, никого ни того, не знаю Молчание /такое (неприятное) дело, улицу прохожу |
On this street, where we won’t meet On such a night, I walk by myself passing strangers in silence |
anata ni ae-nai kono machi-o kon-ya hitori aruita daremo karemo shira-n-puri-de mukuchi-na mama toori-sugiru |
||
たかが恋人を なくしただけで 何もかもが消えたわ ひとりぼっち 誰もいない 私は愛の難波船 |
Хотя любовника потеряла /лишь/ Совершенно всё исчезло (Совершенно) одинока, никого нет ("кто-либо /более/ нет") Я - любви разбитый корабль |
Although it’s just losing a (mere) lover, everything vanished All alone, nobody is around I’m the shipwreck of love |
takaga koibito-o nakushita dake-de nanimo-kamo-ga kieta wa hitoribocchi daremo inai watashi-wa ai no nanba sen |