D1-L2-B3 Video | Японский - Разговорный язык | Japanese - The Spoken Language | |
kanji / romaji | перевод | translation | |
しませんか? 私ですか?ちょっと… |
Не сделаешь ли (не поиграешь ли)? Я? Немного (через чур для меня)... |
Won't you do (will you play)? (Do you mean) me? It's a little... (I'm afraid not.) |
|
Shimasen ka? Watashi desu ka? Chotto... |
|
A confession of TOKIO / 奥井雅美 (アニメロミックス CMソング) Okui Masami |
奥井雅美 A confession of TOKIO | Признание Токио | A confession of TOKIO |
どこにでもある笑い話で…終わらせたい 若さと言えばたったそれだけ… 終わるけれど 何もかもが自分の腕の中に 持ちきれないほどに溢れて 永遠にこの光 失わずに続くと思ってた |
Где бы то ни было, смешная история,
Завершить хочу Молодость, такое сказать если, только это лишь Завершается, но Что бы то ни было, в собственной руке Не удержать /до такой степени/ переполняет В вечность, это сияние Не прекращаясь продолжаться (будет), так думала |
I'll say it just
for fun, as with everything else... I want it to end Come to think of it, youth is the only thing... That really does end. Every little thing is within my grasp And overflows from my hands This light will shine on forever, untouched -- or so I thought. |
Doko ni demo aru warai-banashi de...
owarasetai wakasa to ieba tatta sore dake... owaru keredo nanimo-kamo ga jibun no ude no naka ni mochikirenai hodo ni afurete eien ni kono hikari ushinawazu ni tsudzuku to omotteta |
||
幕が今、降ろされていく現実に あなたは笑顔で拍手を送った客席で もう少しやさしくすればサヨナラの 喝采を浴びることなど Never you can say me 遠い夢 |
Занавес, сейчас, спадает, в
реальность твоим улыбающимся лицом, аплодисменты (мне) направлены), с гостевого места Ещё немного, нежнее стать ("делать") если, До свидания -ное овациями обливаться, такое и подобное Никогда ты [не] можешь говорить я/мне далёкая мечта |
Now, the curtain
is let down into reality From your seat, you gave me applause with a smile on your face If I had been just a little kinder to you Hearing your farewell applause, or anything like that -- Never you can say me! A distant dream... |
maku ga ima, orosarete iku genjitsu
ni anata wa egao de hakushu wo okutta kyakuseki de mou sukoshi yasashiku sureba SAYONARA no kassai wo abiru koto nado Never you can say me tooi yume |
||
わがままだって 着飾る服のひとつだった どんな時でも 何があっても誰かのせい 「自分の過ちだけ置き忘れた 振りをして生きて来たものね」 友達が囁いた 幻の光で見えなかった |
Эгоистка будучи, надеваю красивые вещи, одна только (я сама, отчего...) В любое время, чтобы ни происходило, чья-то причина (кого-то другого вина) "Собственная ошибка только, забыла, притворялась /способ/ делаю, (так жила) прожитое, не" Друзья, шептали (что-то), иллюзорное сияние не могла видеть |
Even my ego was
just something I used to pretty myself up in, No matter when, no matter what, I blamed everyone else, 'You've lived your whole life pretending Your mistakes alone could be left behind and forgotten,' My friends murmured to me, But in this false light, I couldn't see it |
wagamama datte kikazaru fuku no hitotsu datta donna toki demo nani ga atte mo dareka no sei "jibun no ayamachi dake okiwasureta furi wo shite ikite kita mono ne" tomodachi ga sasayaita maboroshi no hikari de mienakatta |
||
幕が今、降りきった舞台の上で 私は懺悔を神にも、すべてに跪く あと少しこの愚かな身も心も 浄めるのが早かったら Nobody can stop my dreams 脆い夢 |
Занавес, сейчас, спадает, на сцене Я в раскаянии богу, всё/всему на коленях (выдаю) (если бы) ранее немного, и это глупое тело, и сердце, очистить (буддийским способом) ранее сделала Никто не может остановить мои мечты Хрупкая мечта |
Now, the curtain
closes upon the stage I fall on my knees and confess before God, before all If I had been faster in cleansing this foolish body, this foolish heart-- Nobody can stop my dreams! A fragile dream... |
maku ga ima, orikitta butai no ue de watashi wa zange wo kami ni mo, subete ni hizamazuku ato sukoshi kono oroka na mi mo kokoro mo kiyomeru no ga hayakattara Nobody can stop my dreams moroi yume |
||
赤い月見上げた街、ビルの挟間 確かに愛され神にも、すべてに見守られ ありがとう… 大切な未来-yume-をと天に心を開いていた あの時のすべて 取り戻そう |
Красной луны ув. ("вверх смотреть")
город, (между) зданиями зажата Наверняка, богом любима была, всем была охраняема Спасибо, важная мечта, такое небу сердце открыла В то время, всё возвращается назад |
From a narrow
alleyway, I looked up at the red-lit moon, 'Surely I am loved, watched over by God and all else, Thank you.... For giving me this precious dream,' I opened my whole heart to the heavens, From here, I'll regain everything from long ago. |
akai tsuki miageta machi, BIRU no hazama tashika ni aisare kami ni mo, subete ni mimamorare arigatou... taisetsu na -yume- wo to ten ni kokoro wo hiraite ita ano toki no subete torimodosou |