| 日本語 | Перевод | Комментарии |
| 第一百二課 | Урок 102. Разговорник | phrasebook_04 |
| 12 | B 31:18 | |
| 旅館に 泊まりたい ん です が。 | В японском отеле остановиться хотел бы. | |
| ryokan-ni tomaritai n desu ga. | ||
| ホテル | гостиница (западного, европейского типа) | |
| hoteru | ||
| 民宿 | приватная гостиница | |
| minshuku | ||
| ユース・ホステル | молодёжная гостиница (турбаза) | youth hostel |
| yuusu hosuteru | ||
| 予約して あります。 | Резервирование имеется. | у меня, я резервировал |
| yoyaku-shite arimasu. | ||
| 部屋が 空いて いますか。 | Комната свободная имеется ли? | |
| heya-ga aite imasu ka? | ||
| 一泊 いくら です か。 | Остановка на одну ночь сколько? | |
| ippaku ikura desu ka? | ||
| 一週間 | на неделю | |
| isshuukan | ||
|
それは 朝食 込み の 値段 です か。 |
Это завтрак включает -щая цена ? |
|
|
sore-wa chooshoku komi no nedan desu ka? |
||
| 夕食 | обед | |
| yuushoku | ||
| サービス 料 | сервисный сбор, цена за обслуживание | |
| saabisu ryoo | ||
| 税 | налоги | |
| zee | ||
| シングル 部屋、 お願いします。 | Одиночную комнату, пожалуйста. | |
| shinguru heya onegai shimasu. | ||
| ダブル 部屋 | Двойную комнату. | |
| daburu heya | ||
|
ツイン・ベッド 二つ 付き の 部屋 お願いします。 |
С двойной кроватью, две штуки обставленную комнату, пожалуйста. |
|
|
tsuin beddo futatsu tsuki-no heya onegai-shimasu. |
||
| ダブル・ベッド | С двумя кроватями. | |
| daburu beddo | ||
| 部屋は 電話が ありますか。 | В комнате, телефон имеется? | |
| heya-wa denwa-ga arimasu ka? | ||
| テレビ | телевизор | 1:43 |
| terebi | ||
| ルーム・サービスが ありますか。 | Обслуживание номеров (прислуга) имеется? | |
| ruumu saabisu-ga arimasu ka? | ||
| 洗濯 サービス | Прачечное обслуживание (стирка). | |
| sentaku saabisu | ||
| プール | бассейн | |
| puuru | ||
| ヘルス・クラブ | спортклуб ("здоровья клуб") | health club |
| herusu kurabu | ||
| コンシアージュが ありますか。 | Консьержка имеется? | concierge |
| konshiaaju ga arimasuka? | ||
| 観光 案内所 | Туристическое справочное бюро. | и продажа билетов |
| kankoo annai jo | ||
| ギフト・ショップ | магазин подарков, gift shop | |
| gifuto shoppu | ||
| 美容室 | Салон красоты, косметический кабинет | "красоты комната" |
| biyooshitsu | ||
| 他の 部屋に 換えて もらえますか? | На другую комнате обменять можно? | |
| hoka-no heya-ni kaete moraemasu ka? | ||
| もっと 大きい 部屋 ありませんか。 | Бо'льшая комната не имеется ли? | |
| motto ookii heya arimasen-ka? | ||
| いい | хорошая (лучше) | |
| ii | ||
| 安い | дёшево (дешевле) | |
| yasui | ||
| 眺めの いい | с хорошим видом | |
| nagameno ii | ||
|
明日の 朝 七時に 起こして ください。 |
Завтра утром, в 7-мь разбудите, пожалуйста. |
|
|
ashita-no asa shichi-ji-ni okoshite kudasai. |
||
|
これを 金庫に しまって おいて くれますか。 |
Это, в сейфе закрыть положить/сделать можете? |
|
|
kore-o kinkoo-ni shimatte oite kuremasuka? |
||
| 私の 部屋は 五百七番 です。 | Моя комната - 507 /номер/. | |
| watashi-no heya-wa go-hyaku nana ban desu. | ||
| 私の 部屋の 鍵、お願いします。 | Моей комнаты ключи, пожалуйста. | дайте мне ключи |
| watashi-no heya-no kagi onegai shimasu. | ||
| 部屋へ 朝食を 届けて ください。 | В комнату, завтрак принесите, пожалуйста. | |
| heya-e chooshoku-o todokete kudasai. | ||
| タオル | полотенце | |
| taoru | ||
| 枕を もう 一つ | подушку, ещё одну | |
| makura-o moo hitotsu | ||
| 毛布を もう 一枚 | одеяло, ещё одно /лист/ | |
| moofu-o moo ichi-mai | ||
| トイレット・ペーパー | туалетную бумагу | |
| toirettio-peepaa | ||
| 氷 | лёд | |
| koori | ||
| 何か 伝言 ありましたか。 | Какие-то сообщения [для меня] были? | |
| nanika dengon arimashita ka? | ||
| 今朝 チェック・アウト します。 | Этим утром, выезжаю (из гостиницы). | check-out делаю |
| kesa chekkuato shimasu. | ||
| お勘定を お願いします。 | Счёт, пожалуйста. | |
| okanjoo-o onegai shimasu. |
| 16 | 04:30 | B 37:33 |
| ごめん ください。 | Извините пожалуйста. | если потревожил, при обращении к кому-то |
| gomen kudasai. | ||
| 専用 トイレ 付きの 部屋が ありますか。 | С персональный туалетом /обставленная/ комната имеется? | |
| senyoo toire tsuki-no heya-ga arimasuka? | ||
| 専用の 風呂 | Персональная/отдельная ванна. | |
| senyoo-no furo | ||
| お風呂は 入る 時間が 決まって いますか。 | Ванну использовать, определённое время установлено? | "Ванна, входить время определённо является?" |
| ofuro-wa hairu jikan-ga kimatte imasuka? | ||
| この 階に お手洗いが ありますか。 | На этом этаже, туалет имеется? | |
| kono kai-ni otearai-ga arimasu-ka? | ||
| トイレが ある 階に 部屋が 取れますか。 | Туалет быть на [том же] этаже где комната, могу получить? | т.е. "комнату, где на том же этаже туалет имеется" |
| toire-ga aru kai-ni heya-ga toremasu ka? | ||
| 朝食は 何時ですか。 | Завтрак во сколько? | |
| chooshoku-wa nan-ji desuka? | ||
| 行ってきます。 | Я покидаю вас. | что-то типа "ухожу и возвращаюсь" |
| itte-kimasu. | ||
| ただいま。 | Я дома. (при возвращении говорится) | "вернулся" |
| tadaima. | ||
| すぐ 戻ります。 | Скоро вернусь. | |
| sugu modori. | ||
| 今日の 午後。 | Этим днём (после полудня). | |
| kyoo-no gogo. | ||
| 今晩 | Этим вечером. | |
| konban. | ||
| 夜 何時までに 戻れば いい です か。 | Ночью, до которого часа возвращаться можно? | "возвращение если хорошо есть" |
| yoru, nan-ji-made-ni modoreba ii desu ka? | ||
| 13.2 | B 39:30 |