ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

  D2-L12-A2 Video Японский - Разговорный язык Japanese - The Spoken Language
  kanji / romaji перевод translation
わたくし、大蔵省の児玉と申します。どうぞよろしく。
コンチネンタル銀行のカーターでございます。申し訳ございませんが、名刺を切らしておりまして。
そうですか。では、またいずれ。
申し訳ありません。

Я - из Министерства финансов Кодама, так объявляю себя (разрешите представиться). Очень приятно.
Картер из Континентального банка.
Оправдания нет (извини...), бизнес-карточки у меня нет ("отрезало", закончились)...
Вот как. Ну, в другой раз как-нибудь.
Оправдания нет.

My name is Kodama, from the Finance Ministry. How do you do?
I'm Carter from Continental Bank. I'm terribly sorry, but having run out of cards. . . (I can't give you one).
Oh. Well, some other time.
I'm sorry.

 

Watakusi, Ookurashoo no Kodama to mooshimasu. Doozo yoroshiku.
Kontinentaru-ginkoo no Kaataa de gozaimasu. Mooshiwake gozaimasen ga, meeshi o kirashit(e) orimashite..
Soo desu ka. De wa, mata izure.
Mooshiwake arimasen.

   

Песня

石川智晶 - 美しければそれでいい
Ishikawa Chiaki  - Utsukushikereba sore de ii

(Simoun OP)

 
石川智晶 - 美しければそれでいい  
~光に包まれ無数の花たちは
迷いのない瞳で明日を見つめてる~
~The countless flowers wrapped up in light
Are gazing at tomorrow with unwavering eyes~
~Hikari ni tsutsumare musuu no hanatachi wa
Mayoi no nai hitomi (me) de ashita o mitsumeteru~
   
誰もが純粋さを私に望むけど
すり切れそうな空に持って行けるものなど
咲いてる花を折って自分のものにするような
罪深いものばかり
Nobody wishes for purity for me, but
The things one can take away to a sky that's about to wear out
Are nothing but sinful things that seem like you can
Pick them like flowers and make them yours
Dare mo ga junsuisa o watashi ni nozomukedo
Surikiresou na sora ni motteikeru mono nado
Saiteru hana o otte jibun no mono ni suru you na
Tsumibukai mono bakari
 
未来と指切りするのをやめたのは
痛みから遠く逃れようとしても
冷えた風がほら髪を揺らすよ
何処で答えを探せばいい?
To stop making pinky swears with the future:
Even if I try to run far away from the pain of it,
Look, a chilly wind shakes my hair
Where should I search for the answer?
Mirai to yubikiri suru no o yameta no wa
Itami kara tooku nogareyou to shite mo
Hieta kaze ga hora kami o yurasu yo
Doko de kotae o sagaseba ii?
 
   
身勝手な運命に息をついても
どこかで救われているような気がする
作り直しがきかない過去もいつの日か
小さな箱にしまえるように
Even if I take a break from my selfish destiny,
I get the feeling that I'm being saved from it somewhere
May I be able to one day shut away
The past, which I can't do over, in a small box
Migatta na unmei ni iki o tsuite mo
Doko ka de sukuwarete iru you na ki ga suru
Tsukurinaoshi ga kikanai kako mo itsu no hi ka
Chiisa na hako ni shimaeru you ni
 
光に包まれ無数の花たちは
迷いのない瞳で明日を見つめてる
静かに見下ろす白いベールが
美しければそれでいいよ
The countless flowers wrapped up in light
Are gazing at tomorrow with unwavering eyes
If the white veil I'll quietly gaze upon
If it's beautiful, then that's good enough
Hikari ni tsutsumare musuu no hanatachi wa
mayoi no nai hitomi de ashita o mitsumeteru
Shizuka ni miorosu shiroi BEERU ga
Utsukushikereba sore de ii yo
 
   
夢の続きなのか
これは覚めない夢なのか
何度も呟いてた
Is this the continuation of my dream?
Or is this a dream from which I can't awaken?
I murmured that several times over
Yume no tsuzuki na no ka
Kore wa samenai yume na no ka
Nandomo tsubuyaiteta
 
未来と指切りするのをやめたのは
痛みから遠く逃れようとしても
冷えた風がほら髪を揺らすよ
何処で答えを探せばいい?
To stop making pinky swears with the future:
Even if I try to run far away from the pain of it,
Look, a chilly wind shakes my hair
Where should I search for the answer?
Mirai to yubikiri suru no o yameta no wa
Itami kara tooku nogareyou to shite mo
Hieta kaze ga hora kami o yurasu yo
Doko de kotae o sagaseba ii?