132. Праздник Нэбута (эссе) 1 | |
日本語を勉強したことがある人は誰でも 「なぜ日本語を選びましたか」という質問をされることがよくあるのではないでしょうか。 自分では日本語を選んだことをぜんぜん不思議だと思わないのに、 あちこちから質問をうけて、 なぜ日本語のような難しい言葉を選んだのかと私自身も考え込んでしまいました。 |
Любого человека, которому
приходилось изучать японский язык, наверное, не раз спрашивали: "Почему Вы выбрали японский?". Хотя я сам вовсе не считал странным то, что выбрал японский, но слыша этот вопрос со всех сторон, задумался и сам, почему я выбрал столь трудный язык, как японский. |
そこで、同じように日本語を勉強した人達に聞いてみることにしました。 勿論、人によって、答えが違いました。 しかし、その答えから三つの大きなグループに分けることが出来ると思います。 一つ目のグループは以前から日本文化に関心を持っていた人達です。 日本の芸術とか、文学とか、宗教とか、 武道とかに興味を抱いた人達は言葉が文化の心だと考えて、 日本文化を深く知ることを目標として、日本語を勉強し始めました。 |
Поэтому я решил попробовать опросить людей,
так же как и я, изучавших японский язык. Разумеется, у разных людей ответы были разными. Но мне кажется, что исходя из ответов (этих людей), их можно разделить на три большие группы. В первую группу входят люди, которые издавна питали интерес к японской культуре. Люди, интересующиеся японским искусством или литературой, религией, или боевыми искусствами, которые считали, что язык является сердцем культуры, начали изучать японский язык, имея целью глубже познать японскую культуру. |
二つ目のグループは自分の周りの人が勉強しないような、 できるだけ珍しい言葉を勉強したいという気持ちを持っていた人達です。 特に、自分の能力を試すために漢字を使う難しい言葉を選んだ人が多いです。 彼らは、日本語の魅力に触れてから日本びいきになっていった、と言いました。 三つ目のグループは、ぐうぜんのきっかけとか、誰かの勧めで日本語を勉強し始めた人達です。 |
Люди второй группы - это люди, которым
хотелось изучить наиболее необычный язык, которого не знают окружающие их люди. В частности, многие из них избрали язык, использующий иероглифы, желая проверить свои способности. Они мне сказали, что стали горячими поклонниками Японии после того, как соприкоснулись с очарованием японского языка. В третью группу входят люди, которые начали изучать японский по случайному поводу или чьему-то совету. |
日本語という言葉を専門にしようとしたのではないですが、 日本語の勉強を通して、日本語の魅力を知り、 日本語の世界に引き込まれていったと言いました。 日本語を選んだ理由について色々な話を聞いてから、 日本語は難しいのに、 なにか不思議な力を持っているに違いないと思うようになりました。 |
Они сказали мне, что не собирались становиться
специалистами японского, но в процессе изучения познали его очарование и были поглощены миром японского языка. После того, как я выслушал много рассказов о причинах выбора японского языка, я начал думать о том, что хотя японский и труден, но не иначе, как имеет какую-то необычную (притягательную) силу. |
それはなんなんでしょうか。 または、その不思議な力は日本語の特徴でしょうか、 それともどの言葉も同じような力を持っているのでしょうか。 そんなことを自問しました。 |
Что же это за сила? Кроме того, является ли эта необычная сила особенностью именно японского языка или же любой язык имеет подобную силу? Я задался таким вопросом. |
数年前に心臓移植手術を受けた患者が 心臓と共にその心臓提供者の好みやくせも受け取ったことについて書かれた 「魂は確かに心臓の中」というタイトルのセンセーショナルな記事を読んだことがあります。 学者の調べによると 心臓移植手術を受けたほかの患者にも同じようなことがあったそうです。 |
О том, что пациент, перенесший операцию по
пересадке сердца, вместе с сердцем донора перенял его вкусы и дурные привычки, я как-то прочел в сенсационной статье, озаглавленной "Душа, несомненно, находится в сердце". Согласно расследованию ученых, подобное происходило и с другими пациентами, перенесшими операцию по пересадке сердца. |