ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

  70. "Пойду и приду "
ー日本人は人に会ったときには、どんなあいさつをしますか。
ー朝は「お早ようございます」と言います。
昼は「今日は」と言います。
夕方は「今晩は」と言います。
ー家を出るときと家に帰ったときもあいさつをしますか。
ーはい。私は毎朝家を出るときには、
「行って来ます」か「行ってまいります」と言います。
母は「行ってらっしゃい」と答えます。
家に帰ったときには、「ただいま」と言います。
母は「お帰りなさい」と答えます。
ーご飯を食べるときもあいさつをしますか。
ーはい。ごちそうする人は「召し上がって下さい」と言います。
それからみんなは「いただきます」と言って、食べます。
食べ終わったとき「ごちそうさまでした」と言います。
ーお世話になった人に何と言いますか。
ー「お世話になりました」とお礼を言います。
―「ごくろうさまでした」はどんな時に使いますか。
―それは何か仕事をした人にかんしゃを示す言い方です。
ーはい、分かりました。ありがとうございました。
ーいいえ。
ロシア語にも日常のあいさつがありますか。
ーありますよ。
ーいつかロシア語のあいさつを教えて下さいませんか。
ーはい。
- Как приветствуют (друг друга) японцы при встрече?
- Утром говорят: "Доброе утро".
Днем говорят: "Добрый день".
Вечером говорят: "Добрый вечер".
- Выходя из дома и возвращаясь домой тоже приветствуют?
- Да. Я каждый день, выходя из дома,
говорю: "Пойду и приду" или "Пойду и вернусь".
Мама отвечает: "Иди с богом!"
По возвращении домой говорю: "Вот и я!"
Мама отвечает: "С возвращением!"
- Во время обеда тоже есть специальные слова?
- Да. Те, кто угощают, говорят: "Угощайтесь, пожалуйста!"
После этого все говорят: "Отведаем!" и начинают есть.
Закончив есть, говорят: "Спасибо за угощение!"
- Что говорят людям, оказавшим услугу?
- В благодарность говорят: "Спасибо за Ваше содействие!"
- А в каком случае говорят: "Благодарю Вас за Ваши хлопоты"?
- Это способ выражения признательности за чей-то труд.
- Понятно. Большое спасибо.
- Не стоит.
В русском языке тоже есть повседневные приветствия?
- Конечно есть!
- Научите меня когда-нибудь русским приветствиям!
- Хорошо.