64. На почте | |
ーイリナさん、その重いにもつを持ってどこへ行きますか。 ―郵便局です。 日本で買った本を国へ送りたいんです。 ―それは重すぎるんじゃないですか。 高いんじゃないですか。 ―航空便は高いですが、 船便はあまり高くありません。 ―ぼくも郵便局へ行きますから、手伝いましょうか。 ―すみません。どうもありがとう。 キムさんはその小包を送りに行きますか。 ―はい。これはおみやげです。 ―こんな重いにもつなのに、すみません。 ―いいえ、大丈夫です。 重さは8キロぐらいでしょうか。 ―ちょうど8キロです。計りで計りました。 ―1キロ当たりいくらですか。 ―船便の場合は5百円です。 ―そんなに高くないですね。 さ、着きました。 ―本当に助かりました。 ありがとうございました。 すみません、この荷物を船便で送りたいんですが。 ―この用紙に書き込んで下さい。 ―キムさん、ここに国の住所を書くんですか。 ―はい。ここに名前、東京の住所 それからにもつの重さとないようを書き込むんです。 ぼくがやりましょうか。 ―おねがいします。 |
-
Ирина-сан, куда (Вы) идете с этой тяжелой
ношей? - На почту. Хочу отправить домой книги, купленные в Японии. - Не слишком ли это тяжело? Не дорого ли будет стоить? - Аэропочтой дорого, но морем не очень дорого. - Так как я тоже иду на почту, помочь (Вам)? - Простите. Большое спасибо. Ким-сан, (Вы) идете отправить эту посылку? - Да, это сувениры. - Простите за такую тяжелую ношу. - Не стоит. Все в порядке. Вес, наверное, около 8 килограммов? - Ровно 8 килограммов.(Я) взвесила на весах. - Сколько стоит за килограмм? - В случае морской почты 500 иен. - Это не так уж дорого, правда! Ну вот, прибыли. - (Вы) мне в самом деле помогли. Большое спасибо! Простите, (я) хотела бы отправить этот груз морем. - Заполните этот бланк. - Ким-сан, сюда вписать домашний адрес? - Да. А сюда вписывают имя, токийский адрес, затем вес и содержимое груза. Может быть, я сделаю (мне помочь)? - Прошу Вас. |