| Разные фразы 17.06 | |
| はい、六人用テーブルで ございますね。 |
Да, столик на 6-рых пожалуйста. |
| Hai, roku-nin yoo teeburu de gozaimasu ne. |
|
| どの位車の整備士 やってるんですか。 |
Как долго автомехаником работаешь? |
| Dono gurai kuruma no seibishi yatteru n desu ka. |
|
| あなたが濡れたコップを 何も敷かないで テーブルに置いてなかったら いいんだけど。 |
Ты, мокрую чашку ничего не подложив на стол не поставил ли /хорошо однако/... |
| Anata ga nureta koppu o nani mo shikanai de teeburu ni oite nakattara ii n dakedo. . . |
|
| たとえ誰かが熊のことを 言ったとしても、 おもしろがって言ってるだけです。 この辺に熊なんていません。 |
Если кто-то, медведи говорит, есть (тут), "интересное говорит лишь однако" (врёт). В этой местности, медведей никаких нет. |
| Tatoe dare ka ga kuma no koto o itta to shite mo, omoshirogatte itteru dake desu. Kono hen ni kuma nante imasen. |
|
| 彼が迷惑かけたら 言って下さい。 |
Он мешает (беспокойство делает) если, скажи пожалуйста. |
| Kare ga meiwaku kaketara itte kudasai. |
|
| もし私が一度も 習ったことないって 言ったら どうします? |
Если я, первый раз практикуюсь /кроме как не/ скажу если /что делаешь/? |
| Moshi watashi ga ichi-do mo naratta koto naitte ittara doo shimasu? |
|
| もしあれが一郎なら、 これは誰? |
Если "вон то" Ичироо, это кто? |
| Moshi are ga Ichiroo nara, kore wa dare? |
|
| 前略 あなたの育毛剤は よく効きます、が... |
Приветствия. Ваше средство для роста волос хорошо эффективное, но... |
| Zenryaku Anata no ikumoozai wa yoku kikimasu, ga. . . |
|
| ここに植えましょう。 | Тут посадим (дерево). |
| Koko ni uemashoo. | |
| やっと彼を眠らせたよ。 | Наконец ты его усыпил, йо. |
| Yatto kare o nemuraseta yo. | |
| 彼は何をもたもたしてるの? | Он отчего медлит? |
| Kare wa nani o motamota shiteru no? | |
| あなた大きなぶちの犬 持ってますか。 |
Ты, большую пятнистую собаку "держишь" (ты владелец)? |
| Anata ookina buchi no inu mottemasu ka. |
|
| 塚本さん、 もう一匹捕まえたよ。 |
Тсукамото-сан, ещё одну (собаку) поймал, йо. |
| Tsukamoto-san, moo ip-piki tsukamaeta yo. |
|
| 元気に早朝の散歩をすれば、 すぐに目が覚めますよ。 |
Здоровую, утреннюю прогулку делаешь если, сразу же глаза раскроются. |
| Genki ni soochoo no sanpo o sureba, sugu ni me ga samemasu yo. |
|
| さあ、私のやること 全てを見て真似して。 |
Так, я делаю как, всё смотри и повторяй. |
| Saa, watashi no yaru koto subete o mite maneshite. |
|
| 家にこれと同じようなペアを 持ってるよ。 |
Дома, такую же пара (рукавичек) "держу йо" (у меня дома есть). |
| Ie ni kore to onaji yoo na pea o motteru yo. |
|
| とても綺麗好きな 動物みたいですね。 |
Очень опрятное животное похоже, не. |
| Totemo kireizuki na doobutsu mitai desu ne. |
|
| 何か言おうとしてるんだ と思うよ。 |
Что-то сказать пытается, так думаю, йо. |
| Nani ka ioo to shiteru n da to omou yo. |
|
| 西村さん、川までどの位あるの? これを重くなってきたんだけど... |
Нищимура-сан, до реки как далеко? Это (лодка) тяжёлой становится, однако... |
| Nishimura-san, kawa made dono gurai aru no? Kore omoku natte kita n dakedo. |
|
| 彼女達はお互いに話してるんだ と思うよ。 |
Они, взаимно (друг с другом) разговаривают так думаю. |
| Kanojo-tachi wa o-tagai ni hanashiteru n da to omou yo. |
|
| 彼はまだ台詞を覚えてないって 意味ですか。 |
Он, слова роли, ещё не запомнил, это значит? |
| Kare wa mada serifu o oboete naitte imi desu ka. |
|
| こちに行って彼が何処にいたのか 見てみましょう。 |
Туда идёт, он где был (откуда пришёл), посмотрим /попробуем/. |
| Kotchi ni itte kare ga doko ni ita no ka mite mimashoo. |
|
| 迷惑だったら言って下さい。 | Неудобство делаю если, скажите пожалуйста. |
| Meiwaku dattara itte kudasai. | |
| 見たところ、新人だね。 | Как я погляжу, ты новичок. |
| Mitatokoro, shinjin da ne. | |
| 今日はもっと良くなってるでしょう。 | Сегодня, гораздо лучше стало, видимо. |
| Kyoo wa motto yoku natteru deshoo. | |
| 聞こえますか、所長。 ここ動物園で ちょっと問題が起きちゃったんです。 |
Слышишь ли, босс? Тут, в зоопарке, немного проблема возникла. |
| Kikoemasu ka, shochoo. Koko doobutsuen de chotto mondai ga okichatta n desu. |
|
| あれは間違いなく 寒い冬のしるしだね。 |
Это - безошибочный холодной зимы признак. |
| Are wa machigai naku samui fuyu no shirushi da ne. |
|
| 予約はありますか。 | Ты записан (к врачу)? |
| Yoyaku wa arimasu ka. | |
| どうして好きじゃないって 分かるんですか。 見えてないじゃないですか。 |
Как, что не нравится, знаешь? Не видишь ведь ничего. |
| Dooshite suki ja naitte wakaru n desu ka. Miete nai ja nai desu ka. |
|
| あなたくつろぐこと 覚えた方がいいですよ。 |
Ты, расслаблять не забывай! "научись - хорошо". |
| Anata kutsurogu koto oboeta hoo ga ii desu yo. |
|
| 弘、素敵! あなたが銀行員の給料で どうやって買ったの? |
Хирощи, прекрасно! Ты, на банковского служащего (кассира) зарплату, как смог купить? |
| Hiroshi, suteki! Anata no ginkooin no kyuuryoo de doo yatte katta no? |
|
| 遅すぎたようですね。 | (Мы) слишком поздно, думаю. |
| Ososugita yoo desu ne. | |
| 今彼等の一人が近づいて来ます。 恐ろしくてとても言い表せません。 |
Сейчас, (из) них один приближается. Ужасный такой, не высказать не описать. |
| Ima karera no hitori ga chikazuite kimasu. Osoroshikute totemo ii arawasemasen. |
|
| インディアンみたいな格好した 男の子が 行くのを見ませんでしたか。 |
"Индейскую /выглядящий/ форму " (как индеец одетого) мальчика "ходящего" (проходившего тут) не видел ли? |
| Indian mitai na kakkoo shita otokonoko ga iku no o mimasen deshita ka. |
|
| 佐野さんは全くセールスマンですね。 | Сано-сан, вправду продавец! |
| Sano-san wa mattaku seerusuman desu ne. | |
| 彼等はよく もてなしをするんですね。 |
Они, часто вечеринки/"развлечение" делают. |
| Karera wa yoku motenashi o suru n desu ne. |
持て成し развлечение: гостеприимство |
| 私の夫は 「私が話してる時には 背筋を伸ばして聞きなさい」 みたいに、私をかかあ天下だ と思ってるようなんです。 |
Мой муж, -- "Я говорю когда, спина прямая, слушай" --- похоже, я, сварливая жена так думает, похоже. |
| Watashi no otto wa "Watashi ga hanashiteru toki ni wa sesuji o nobashite kikinasai" mitai ni, watashi o kakaadenka da to omotteru yoo nan desu. |
嬶天下 kakaa-den-ka - чрезвычайно сварливая жена |
| なるほど、 まだ問題を突き止めてないんですね。 |
Я вижу / Вправду, пока что проблему не изолировали / не обнаружили. |
| Naruhodo, mada mondai o tsukitomete nai n desu ne. |
|
| 音が迷惑だったら言って下さい。 | Шум беспокоит если, скажи. |
| Oto ga meiwaku dattara itte kudasai. | |
| 出なくていいよ。 なんとか出れるから。 |
Можешь не выходить, я как-то выйду и так. |
| Denakute ii yo. Nantoka dereru kara. |
|