| Ready Phrases 17.04 | |
| 後ろにいる~! | Behind you! |
| Ushiro ni iruu! | |
| 放し合って、 大丈夫だって 説得されたんだ。 |
We talked about it, and he convinced me it was O.K. |
| Hanashiatte, daijobu datte settoku sareta n da. |
|
| さあ、どうする? | Now what? |
| Saa, doo suru? | |
| 刷毛に、 そんなにペンキを 付けちゃだめだと。 |
Don't put quite so much paint on your brush, Harriet. |
| Hake ni sonnani penki o tsukecha dame da yo. |
|
| さあ、何をして 欲しいんだって? |
Now what was it you want me to do? |
| Saa, nani o shite hoshii n datte? |
|
| それは当店でも 上質の鳥笛です。 |
That's one of our better birdcalls. |
| Sore wa tooten demo jooshitsu no toribue desu. |
|
| やっとだよ! この電車消して終わらないか と思った。 |
Finally! I thought this train would never end. |
| Yatto da yo! Kono densha keshite owaranai ka to omotta. |
|
| あなたにですよ。 | It's for you. |
| Anata ni desu yo. | |
| あれ消防車が大通りを 走ってる音みたいだね。 |
That sounds like a fire engine going down the High Street. |
| Are shooboosha ga oodoori o hashitteru oto mitai da ne. |
|
| あなたにですよ。 | It's for you. |
| Anata ni desu yo. | |
| 町は暑かったんですか。 | Was it a hot day in the city, dear? |
| Machi wa atsukatta n desu ka. | |
| いい子だね。 | Good boy! |
| Iiko da ne. | |
| 掛け直してもいい? | Can I call you back? |
| Kake naoshite mo ii? | |
| 何か新しいことでもあった? | What's new? |
| Nani ka atarashii koto demo atta? | |
| 何を読んでるの? | Brighton, what are you reading? |
| Nani o yonderu no? | |
| サーカスの花形に なりたくない? |
Do you want to be a big star in the circus? |
| Saakasu no hanagata ni naritakunai? |
|
| あなたにですよ。 | It's for you. |
| Anata ni desu yo. | |
| 有難う、弘子。 次はコーヒー取って。 |
Thanks, dear. Now hand me the coffee, please. |
| Arigatoo, Hiroko. Tsugi wa koohii totte. |
|
| 四メーターと十五センチ。 | Thirteen feet six inches. |
| Yon-meetaa to juu-go-senchi. | |
| 吸って欲しくなかったですか。 | Would you rather I didn't smoke? |
| Sutte hoshiku nakatta desu ka. | |
| 飛ぶの初めてですか。 | First flight? |
| Tobu no hajimete desu ka. | |
| 髪はとかしましたよ。 | My hair IS combed! |
| Kami wa tokashimashita yo. | |
| 恭子からあなたは バスケットボールをやる と聞いてます。 |
Ellen tells me you play basketball. |
| Kyooko kara anata wa basukettobooru o yaru to kiitemasu. |
|
| 答えは二だそうです。 | It says the answer is two. |
| Kotae wa ni da soo desu. | |
| お休みのキスをしてもいい? 早苗、小百合、智子? |
May I kiss you good night, Dorothy? Alice? Elizabeth? |
| O-yasumi no kisu o shite mo ii? Sanae, Sayuri, Tomoko? |
|
| 僕は今のところ 六人だよ。 そっちは何人? |
I've got six so far. How many have you got? |
| Boku wa ima no tokoro roku-nin da yo. Sotchi wa nan-nin? |
|
| 新記録だよ、ママ。 僕達五人この中にいるんだ。 |
It's a new record, Mum. There are five of us in here! |
| Shinkiroku da yo, mama. Boku-tachi go-nin kono naka ni iru n da. |
|
| もちろん、人は考えること なんて出来ないよ。 聞いたことを繰り返すだけだよ。 |
Of course people can't think. They just repeat what they hear. |
| Mochiron, hito wa kangaeru koto nante dekinai yo. Kiita koto o kurikaesu dake da yo. |
|
| おや、あなたか。 | Oh, it's you. |
| Oya, anata ka. | |
| この新しい上着はすごいよ。 雪玉二百個も入るんだ。 |
This new coat is great! It holds 200 snowballs! |
| Kono atarashii uwagi wa sugoi yo. Yukidama nihyak-ko mo hairu n da. |
|
| 内田さんがコピー機に 落ちちゃったんです。 |
Mr. Geegle fell into the photocopier! |
| Uchida-san ga kopiiki ni ochichatta n desu. |
|
| おもしろいじゃない。 三分しか遅れてないの 知ってるでしょ。 |
Very funny! You know very well I'm only three minutes late. |
| Omoshiroi ja nai. San-pun shika okuretenai no shitteru desho. |
|
| あなたうちの子? | Are you mine? |
| Anata uchi no ko? | |
| アフリカ旅行のこと もっと話してよ、 吉田さん。 |
Tell us more about your trip to Africa, Baron. |
| Afurika ryokoo no koto motto hanashite yo, Yoshida-san. |
|
| 田辺さん、 ここが正しい住所って 確かですか。 |
Are you sure we have the right address, Martha? |
| Tanabe-san, koko ga tadashii juusho -tte tashika desu ka. |
|
| こんな天気に誰かが家の中に いるなんて考えられる? |
Can you imagine anyone staying indoors in weather like this? |
| Konna tenki ni dare ka ga ie no naka ni iru nante kangaerareru? |
|
| 前にいた時には 恐竜でいっぱいだったのに! |
The last time we were there, the place was full of dinosaurs! |
| Mae ni ita toki ni wa, kyooryuu de ippai datta noni! |
|
| 入って、入って。 又会えて嬉しいよ。 |
Come in, come in! It's good to see you folks again! |
| Haitte, haitte. Mata aete ureshii yo. |
|
| あなたにですよ。 | It's for you. |
| Anata ni desu yo. | |
| 下を見るな! | Don't look down! |
| Shita o miruna! | |