| Ready Phrases 17.02 | |
| 五階です、ほぼ... | Fifth floor. Almost. |
| Go-kai desu, hobo. . . | |
| 坂道を登るだけの 力はないんですよ。 |
It hasn't got much power on hills. |
| Sakamichi o noboru dake no chikara wa nai n desu yo. |
|
| 偉い、捕まえたね。 さあ、どうする? |
Great, you've caught him. Now what? |
| Erai, tsukamaeta ne. Saa, doo suru? |
|
| 耳から指を取って 私の言うことを聞きなさい! |
Take your finger out of your ear and listen to me! |
| Mimi kara yubi o totte watashi no iu koto o kikinasai! |
|
| 良かった、受け止めてくれて。 さあ、どうしましょうか? |
Okay, so you've caught me. Now what do we do? |
| Yokatta, uketomete kurete. Saa, doo shimashoo ka. |
|
| 彼は全国で一番早い 走者です。 |
He's the fastest racer in the country. |
| Kare wa zenkoku de ichi-ban hayai soosha desu. |
|
| 間違い電話だったよ。 | It was a wrong number. |
| Machigai denwa datta yo. | |
| ええ、いますよ。 | Yes, he's here. |
| Ee, imasu yo. | |
| さあ、どうするべきかな。 | What should we do now? |
| Saa, doo suru beki ka na. | |
| 今だ! | Now! |
| Ima da! | |
| 助けて! | Help! |
| Tasukete! | |
| もしもし。 | Hello? |
| Moshi moshi. | |
| 私も声が聞けて嬉しいよ。 | It's good to hear your voice, too. |
| Watashi mo koe ga kikete ureshii yo. | |
| 夫は失礼させて下さい。 彼は夜働くんです。 |
You'll have to excuse Fred. He works nights. |
| Otto wa shitsurei sasete kudasai. Kare wa yoru hataraku n desu. |
|
| 男性服売り場お願いします。 | Men's clothing department, please! |
| Danseifuku uriba onegai shimasu. | |
| 用意はいい? | Ready? |
| Yooi wa ii? | |
| 部屋はあるって。 一夫は何処? |
They have a room for us. Where's Billy? |
| Heya wa aru -tte. Kazuo wa doko? |
|
| それは窓に近い方の 足に履くんですよ。 |
It goes on the foot nearest the window. |
| Sore wa mado ni chikai hoo no ashi ni haku n desu yo. |
|
| ちょっと、橋本さん! もっとゆっくり! |
Hey, Steve! Slow down! |
| Chotto, Hashimoto-san! Motto yukkuri! |
|
| さあ、彼はとうとう 一台捕まえたよ。 |
Well, he finally caught one! |
| Saa, kare wa tootoo ichi-dai tsukamaeta yo. |
|
| 今? | Now? |
| Ima? | |
| 田辺さんは運がいいね。 いつも大きなのを捕まえるよ。 |
Herb's lucky. He always catches the big ones. |
| Tanabe-san wa un ga ii ne. Itsumo ookinano o tsukamaeru yo. |
|
| さあ、それで彼の背が 高く見えることはない と思うけど。 |
Well, I don't think it makes him look any taller. |
| Saa, sorede kare no se ga takaku mieru koto wa nai to omou kedo. . . |
|
| 半分だけ。 まだ一杯は持てないよ。 |
Just half a cup. I can't lift a full one yet. |
| Hanbun dake. Mada ip-pai wa motenai yo. |
|
| なるほど、 またベッドで食べてたんですね。 |
I see you've been eating in bed again. |
| Naruhodo, mata beddo de tabeteta n desu ne. |
|
| あの熊から決して カメラを取り返せないか と思いましたよ。 |
I thought we'd never get the camera back from that bear! |
| Ano kuma kara kesshite kamera o tori kaesenai ka to omoimashita yo. |
|
| ああ、間違いなく伝染病だね。 | Well, it's definitely contagious. |
| Aa, machigainaku densenbyoo da ne. | |
| ここに植えましょう。 | Let's plant it right here. |
| Koko ni uemashoo. | |
| あんな女の人なんか 今まで一度見たことないよ! |
I've never seen that woman before in my life! |
| Anna onnanohito nanka ima made ichi-do mo mita koto nai yo! |
|
| ああ、そう彼は赤い上着を 着ています。 |
Oh, and he's wearing a red jacket. |
| Aa, soo kare wa akai uwagi o kite imasu. |
|
| ねえ、ママ。その子誰? | Hi, Mum. Who's the kid? |
| Nee, mama. Sono ko dare? | |
| さあ、薬は飲みましたね。 | Well, I see you drank your medicine. |
| Saa, kusuri wa nomimashita ne. | |
| 月曜日には彼女は 八十ミリリットルの牛乳を 飲みました。 通常の九十ミリリットルと 比べると... |
Monday she drank 80 milliliter of milk, compared to her usual 90... |
| Getsuyoobi ni wa kanojo wa hachijuu-miririttoru no gyuunyuu o nomimashita. Tsuujoo no kyuujuu-miririttoru to kuraberu to. . . |
|
| 誰か他にいるの? | Is there someone else? |
| Dare ka hoka ni iru no? | |
| ワン!ワン! | Arf! Arf! |
| Wan! Wan! | |
| 初心者にしては大きな音でしょ? | Pretty loud for a beginner, eh? |
| Shoshinsha ni shite wa ookina oto desho? | |
| こら、テレビを見ながら 宿題なんて 同時には出来ないよ。 |
You can't do your homework and watch television at the same time. |
| Kora, terebi o minagara shukudai nante dooji ni wa dekinai yo. |
|
| 逃げるとでも思ってるの? | Afraid it'll escape? |
| Nigeru to demo omotteru no? | |
| あのあなたのお父さんの写真、 すごく真に迫ってるね。 |
That picture of your father is very lifelike! |
| Ano anata no o-toosan no shashin, sugoku shin ni sematteru ne. |
|
| 他に読むものないよ? | Can't you find anything else to read? |
| Hoka ni yomu mono nai no? | |