(2023) ÈÇÓ×ÅÍÈÅ ßÇÛÊΠ| ßÇÛÊÈ ÂÎÑÒÎÊÀ | ßÏÎÍÑÊÈÉ III/356 |
Languages Study | Languages of the East | Japanese III |
遊戯王 Yu-Gi-Oh! Duel Monsters 095 |
第95話
明かされるイシュタール家の真実 Akiraka sareru Ishutaaru uchi no shinjitsu (1) Truth of Ishtar house being revealed Ïðîÿñíÿþùàÿñÿ ðåàëüíîñòü äîìà Èøòàð |
第95話 明かされるイシュタール家の真実(1) | |
akasareru ishutaaru-ka no shinjitsu | |
社長 | ラーのカードの分析状況は? |
raa no kaado no bunseki jookyoo wa? | |
モクバ |
うん。 インダストリアル・イリュージョン社のホストコンピューターにリンクさせて、 分析をしている最中だよ。 |
Un. Indasutoriaru iryuujon-sha no
hosuto konpyuutaa ni rinku sasete,
bunseki o shite iru saichuu da yo. |
|
社長 | ハッ!こ、これは……! |
Ha~! Ko, kore wa……! | |
モクバ | 兄サマ? |
nii-sama? | |
社長 | 馬鹿な。俺にはこのテキスト意味が分かる。 |
Bakana. Ore ni wa kono tekisuto imi ga wakaru. | |
ここに記されている、ラーの翼神竜の特殊能力。その恐るべき内容が! | |
Koko ni shirusarete iru, raa no yokushinryuu no tokushu nooryoku. Sono osorubeki naiyoo ga! | |
闇マリク | 【舞戦の回想】 |
[Mai-sen no kaisoo] | |
その文字はヒエラティックテキスト。 | |
sono moji wa hieratikkutekisuto. | |
まさに選ばれし者のみがその意を得る事が出来る! | |
Masani erabareshimono nomi ga sono i o eru koto ga dekiru! | |
イシズ | 【童実野美術館の回想】 |
[Domino bijutsukan no kaisoo] | |
そしてそのファラオと争っているのは若き神官です。 | |
soshite sono farao to arasotte iru no wa wakaki shinkandesu. | |
彼の上に描かれているのは紛れもなくブルーアイズ・ホワイト・ドラゴン。 | |
Kare no ue ni egaka rete iru no wa magire mo naku buruuaizu howaito doragon. | |
社長 |
馬鹿な。あの時俺の脳裏によぎった一閃の記憶。 うっ、クッ……! |
Bakana. Ano toki ore no noori ni
yogitta issen no kioku. U~, ku~……! |
|
モクバ | どうしたの?兄サマ? |
Dooshita no? nii-sama? | |
社長 | 一体、俺に何が起きているというのだ……! |
Ittai, ore ni nani ga okite iru to iu noda……! | |
モクバ | 兄サマ…? |
nii-sama…? | |
磯野 | (船内放送) |
(Sen'nai hoosoo) | |
準決勝に進出する4名のデュエリストが決定したところで、 | |
junkesshoo ni shinshutsu suru 4-mei no duerisuto ga kettei shita tokoro de, | |
本日のバトルトーナメントの日程を終了する。 なお準決勝は、明朝バトルシップが降り立つ第3のバトル場で決行する。 以上。 |
|
honjitsu no batorutoonamento no
nittei o shuuryoo suru. Nao junkesshoo wa, minchoo batorushippu ga oritatsu dai 3 no batoru-ba de kekkoo suru. Ijoo. |
|
遊戯 | 第3のデュエル場? |
Dai 3 no dueru-ba? | |
城之内 | そうか。もう童実野町からずいぶん離れちまったろうからな。 |
Soo ka. Moo Domino choo kara zuibun hanare chimattaroukara na. | |
遊戯 | 第3のデュエル場って、どんな場所なんだろう? |
Dai 3 no dueru-ba tte, don'na bashona ndarou? | |
城之内 |
俺はもう、戦う場所なんざどこでもかまわねぇ。 遊戯、必ず決勝にたどり着こうな! |
Ore wa moo, tatakau bashona n zado
ko demo kamawane~e. Yuugi, kanarazu kesshoo ni tadoritsukou na! |
|
遊戯 | うん! |
Un! | |
杏子 | 遊戯も、もう一人の遊戯も、今日は疲れたんじゃない? |
Yuugi mo, moohitori no yuugi mo, kyoo wa tsukareta n janai? | |
遊戯 | うん。さすがに色んな事があったからね。 |
Un. Sasuga ni iron'na koto ga attakara ne. | |
杏子 | ん…。このトーナメント、犠牲になって、倒れてく人が多すぎるよ。 |
N…. Kono toonamento, gisei ni natte, taorete ku hito ga oo sugiru yo. | |
遊戯 | うん。こんなに辛い戦いになるなんて。 |
Un. Kon'nani tsurai tatakai ni naru nante. | |
城之内 | とにかく、舞の部屋に急ごうぜ。 |
Tonikaku, mai no heya ni isogou ze. | |
遊戯 | うん。あっ…イシズさん。 |
Un. A~… ishizu-san. | |
イシズ | さっきのお嬢さんが心配で。 |
Sakki no ojoosan ga shinpai de. | |
私(わたくし)もよろしいですか? | |
Watashi (watakushi) mo yoroshiidesu ka? | |
城之内 | 静香。舞の様子は?舞…。 |
Shizuka. Mai no yoosu wa? Mai…. | |
待ってろ、舞!俺が必ずマリクをぶっ倒してやるからな! | |
Mattero,mai! Ore ga kanarazu mariku o buttaoshite yarukara na! | |
静香 |
……っ。(首を横に振る) お兄ちゃん。 |
…… ~. (Kubiwoyokonifuru) o niichan. |
|
お兄ちゃんがいくら私に強くなれって言ったって、これ以上耐えられえないよ。 | |
O niichan ga ikura watashi ni tsuyokunare tte ittatte, koreijoo taerareenai yo. | |
舞さんも、獏良さんもみんな戦って、こんな…! | |
Mai-san mo, bakura-san mo min'na tatakatte, kon'na…! | |
城之内 |
あっ、うん? あっ…。静香。 |
A~, un? A~…. Shizuka. | |
静香 |
私が見たかったのは、こんな世界じゃない! うっ、うっ…。 |
Watashi ga mitakatta no wa, kon'na
sekai janai! U~, u~…. |
|
杏子 | 静香ちゃん。 |
Shizuka-chan. | |
城之内 | ごめんな、静香。 |
Gomen'na, Shizuka. | |
イシズ | どんな事も、人は目を背けてはなりません。 |
Don'na koto mo, hito wa me o somukete wa narimasen. | |
お嬢さん。たとえ、悲劇に満ちた世界であっても、必死に手を伸ばし、 | |
Ojoosan. Tatoe, higeki ni michita sekaideatte mo, hisshi ni te o nobashi, | |
その光景を目にしたいと願った者もいたのです。 | |
sono kookei o me ni shitai to negatta mono mo ita nodesu. | |
古代エジプトの時代から、私達墓守の一族はある使命を守るために、 多くの犠牲を払ってきました。 |
|
Kodaiejiputo no jidai kara,
watashitachi hakamori no ichizoku wa
aru shimei o mamoru tame ni, ooku no gisei o haratte kimashita. |
|
遊戯 | 墓守の一族……。 |
Hakamori no ichizoku……. | |
イシズ | 千年アイテムに秘められた、大いなる力を…! |
sennen aitemu ni hime rareta, ooinaru chikara o…! | |
遊戯 | イシズさん、あなたはマリクのお姉さんなんでしょ? |
Ishizu-san, anata wa mariku nooneesan'na ndesho? | |
イシズ | あぁ…。 |
A~a…. | |
遊戯 | 教えて下さい。どうしてマリクが、僕の命を狙うのか。 |
Oshiete kudasai. Dooshite mariku ga, boku no inochi o nerau no ka. | |
なぜ、マリクの闇の人格がみんなの命を奪おうとするのか。 | |
Naze, mariku no yami no jinkaku ga min'na no inochi o ubaou to suru no ka. | |
イシズ | 遊戯。ファラオの意思を包み宿す選ばれし者。 |
Yuugi. Farao no ishi o tsutsumi yadosu erabareshimono. | |
遊戯 | イシズさん…。 |
Ishizu-san…. | |
イシズ | ……分かりました。お話しましょう。 |
…… Wakarimashita. Ohanashi shimashou. | |
イシュタール家の惨劇を。 | |
Ishutaaru-ka no sangeki o. | |
私達イシュタール一族は、2つの千年アイテムと、 ファラオの記憶のありかを守る墓守の末裔なのです。 |
|
Watashitachi ishutaaru ichizoku wa,
2tsu no sennen aitemu to, farao no kioku no ari ka o mamoru hakamori no matsueina nodesu. |
|
私達は人の世を離れ、地下深き場所にひっそりと暮らしていました。 | |
Watashitachi wa hito no yo o hanare, chika fukaki basho ni hissori to kurashite imashita. | |
一族を継ぐ者は、墓守の儀式によりファラオの記憶を背に彫り刻まれ、 俗世に触れる事は一切禁じられていました。 |
|
Ichizoku o tsugu mono wa, hakamori
no gishiki ni yori farao no kioku o
se ni hori kizamare, zokusei ni fureru koto wa issai kinjirarete imashita. |
|
それが、弟マリクに課せられた生涯。 | |
Sore ga, otooto mariku ni kaserareta shoogai. | |
悲劇は5年前。 | |
Higeki wa 5-nen mae. | |
マリクが儀式を受けてから、1年後のことでした。 | |
Mariku ga gishiki o ukete kara, 1-nen-go no kotodeshita. | |
マリク | 【5年前のマリク】 |
[5-Nen mae no mariku] | |
僕は行くったら行くよ!姉さん。 | |
boku wa iku ttara iku yo! Neesan. | |
イシズ | シッ!マリク、声が大きいわ。 |
Shi~! Mariku,-goe ga ookii wa. | |
マリク | 大丈夫だよ。父上なら今頃寝てる時間だもの。 |
Daijoobuda yo. Chichiuenara imagoro ne teru jikanda mono. | |
この日のために計画してきたんじゃないか! | |
Kono Ni~ no tame ni keikaku shite kita n janai ka! | |
ちょっと外に出たって、父上に気付かれないよ! | |
Chotto soto ni de tatte, chichiue ni kidzukarenai yo! | |
イシズ | もし父上に知られたら大変な事よ!一族の掟を破る事は、絶対に許されないんですから。 |
Moshi chichiue ni shira retara taihen'na koto yo! Ichizoku no okite o yaburu koto wa, zettai ni yurusarenai ndesu kara. | |
マリク | 大丈夫。万一の事があっても、リシドがうまくやってくれるって。ね! |
Daijoobu. Man'ichi no koto ga atte mo, rishido ga umaku yatte kureru tte. Ne! | |
姉さん。僕、どうしても外の世界を見てみたいんだ。 | |
Neesan. Boku, dooshitemo soto no sekai o mite mitai nda. | |
どうしても……。 | |
Dooshitemo……. | |
イシズ |
あ…。 ん…。(迷っている) |
A…. N….(Mayotte iru) | |
マリク | お願い!これ一回きりだから! |
onegai! Kore ichi-kai kiridakara! | |
リシド | イシズ様。後は私がうまくやります。 |
Ishizu-sama. Ato wa watashi ga umaku yarimasu. | |
どうかマリク様の願いを叶えてあげて下さい。 | |
Doo ka mariku-sama no negai o kanaete agete kudasai. | |
マリク | 姉さん…。 |
Neesan…. | |
イシズ | 分かったわ。朝になったら出ましょう。 |
Wakatta wa. Asa ni nattara demashou. | |
マリク | やったぁ! |
Yatta ~a! | |
イシズ | でも、いいわね。1時間だけ。 |
Demo, ii wa ne. 1-Jikan dake. | |
時間が来たら必ず戻るわよ? | |
Jikan ga kitara kanarazu modoru wa yo? | |
マリク | うん! |
Un! |
イシズ | その太陽の光こそ、マリクが初めて全身に浴びる光だったのです。(現在のイシズのセリフ) |
Sono taiyoo no hikari koso, mariku ga hajimete zenshin ni abiru hikaridatta nodesu. (Genzai no ishizu no serifu) | |
マリク | うっ!あ、あぁ! |
u~! A, a~a! | |
ああぁ……! すっげー!これが街って奴か!人がこんなにいっぱい! |
|
A a~a……! Sugge ̄ ! Kore ga machi tte yatsu ka! Hito ga kon'nani ippai! |
|
イシズ | マリク、絶対にこの世界のものに手を出しては駄目よ。 |
Mariku, zettai ni kono sekai no mono ni te o dashite wa dame yo. | |
マリク | 分かってるよ! |
Wakatteru yo! | |
マリク | うわぁー。 |
……あ。 ひどいな、本を踏みつけるなんて。 |
|
A. Hidoi na, hon o fumitsukeru nante. | |
へー。本物みたいな絵だなぁ。面白ぇー。 | |
E ̄. Honmono mitaina eda naa. Omoshiro ~e ̄. | |
なんだ?この乗り物……。 | |
Na nda? Kono norimono……. | |
イシズ |
あっ! マリク? |
A~! Mariku? | |
バイク屋のおやじ | |
Baiku-ya no oyaji | |
坊主、そんなにテレビが珍しいのか? | |
boozu, son'nani terebi ga mezurashii no ka? | |
イシズ | あっ!マリク、いらっしゃい! |
A~! Mariku, irasshai! | |
マリク |
あ! すごいよ!箱の中に景色が映ってた! |
A! Sugoi yo! Hako no naka ni keshiki ga utsutteta! | |
イシズ | あれがテレビよ。 |
Are ga terebi yo. | |
マリク | へえー。そっかあ。あのテレビにも変な乗り物映ってたよ。あれ何? |
Hee ̄. Sokka a. Ano terebini mo hen'na norimono utsutteta yo. Are nan? | |
イシズ | オートバイよ。 |
OOtobai yo. | |
マリク | オートバイかぁ!すごいなぁ! |
OOtobai kaa! Sugoi naa! | |
僕はこの先生きていっても、こんな広い世界でオートバイに乗って走る事なんて、 出来ないんだよね。 |
|
Boku wa konosaki ikite itte mo,
kon'na hiroi sekai de ootobai ni
notte hashiru koto nante, dekinai nda yo ne. |
|
イシズ | あぁ……。 |
A~a……. | |
マリク | 姉さん? |
Neesan? | |
イシズ | マリク、もう時間よ!帰りましょう! |
Mariku, mo u jikan yo! Kaerimashou! | |
マリク | えぇ、もう? |
E ~e, moo? | |
イシズ | これ以上駄目よ。約束でしょ? |
Koreijoo dame yo. Yakusokudesho? | |
マリク | ……分かったよ。 |
…… Wakatta yo. | |
じゃあせめて、このオートバイの切れ端だけ持って行かせて! | |
Jaa semete, kono ootobai no kirehashi dake motte ika sete! | |
イシズ | 駄目よ!父上に見つかったらどうするの? |
Dame yo! Chichiue ni mitsukattara doo suru no? | |
マリク | お願い……。 |
Onegai……. | |
イシズ | ……っ。しょうがないわね。父上に絶対見つかっちゃ駄目よ? |
…… ~. Shooganai wa ne. Chichiue ni zettai mitsukatcha dame yo? | |
マリク | あっ! |
A~! | |
イシズ | さぁ、行きましょう!……ん? |
Sa~a, ikimashou!…… N? | |
シャーディー | まもなく、ファラオの魂が蘇る。 |
Mamonaku, farao no tamashii ga yomigaeru. | |
イシズ | ファラオ?あなたは誰? |
Farao? Anata wa dare? | |
シャーディー |
墓守の者よ。 これからそなたらを導く運命。その惨劇は全てファラオの意思なり。 ファラオの魂を探すのだ。 |
Hakamori no mono yo. Korekara sona tara o michibiku unmei. Sono sangeki wa subete farao no ishinari. Farao no tamashii o sagasu noda. |
|
イシズ | あ、あなたは?待って! |
A, anata wa? Matte! | |
マリク | 惨劇…? |
Sangeki…? | |
ファラオの意思が……? | |
Farao no ishi ga……? |