(2018) ÈÇÓ×ÅÍÈÅ ßÇÛÊΠ| ßÇÛÊÈ ÂÎÑÒÎÊÀ | ßÏÎÍÑÊÈÉ IV/513 |
Languages Study | Languages of the East | Japanese IV |
AUDIO 513 |
|
|
213 邪神復活へのカウントダウン | |
Jashin fukkatsu e no kauntodaun | |
【前回までのあらすじ】 | |
[zenkai made no arasuji] | |
王様 |
ゾークの力を得て闇の大神官となったアクナディンは、息子であるセトを王にしようと企んでいた。 セト、そいつの言うことに耳を貸すな。 オレたちとともに、ゾークからこの国と民を守るんだ! 一方相棒たちは、オレの名前の記されている場所へとやってきていた。 そして消滅したはずのバクラが、再び・・・! |
zooku no chikara o ete yami no dai
shinkan to natta akunadin wa,
musukodearu seto o oo ni shiyou to
takurande ita. Seto, soitsu no iu koto ni mimiwokasu na. Ore-tachi to tomoni, zooku kara kono kuni to min o mamoru nda! Ippoo aiboo-tachi wa, ore no namae no shirusarete iru basho e to yattekite ita. Soshite shoometsu shita hazu no bakura ga, futatabi! |
|
バクラ | フフフフフ・・・よお、戻ってきたぜ、ファラオの旦那 |
Fufufufufu yoo, modottekita ze, farao no dan'na | |
シャダ | そんな馬鹿な |
son'nabakana | |
シモン | あの男、不死身か |
ano otoko, fujimi ka | |
王様 | バクラ |
bakura | |
バクラ |
それぐらいにしておけ、闇の大神官。お前の恨み言なんざ聞きたくねえ。 まったく、これだから我の強い駒は困るぜ |
sore gurai ni shite oke, yami
no dai shinkan. Omae no uramigotona
n za kikitaku nee. Mattaku, koredakara ganotsuyoi koma wa komaru ze |
|
闇の大神官 | お前は |
omae wa | |
バクラ |
そんなに驚くことはないだろう?お前も身をもって知ってるはずだぜ、ゾーク様の力をな。 その力で、こうしてオレ様も復活させてもらったって事さ |
son'nani odoroku koto
wanaidarou? Omae mo mi o motte
shitteru hazuda ze, zooku-sama no
chikara o na. Sono chikara de, kooshite oresama mo fukkatsu sasete morattatte koto sa |
|
シモン | 大邪神ゾーク・・・そこまでの力を |
dai jashin zooku soko made no chikara o | |
バクラ |
闇の大神官よぉ、いつまでも恨み言を言ってる暇は無いはずだぜ。 お前にはやることがあるだろう?あいつによ |
yami no dai
shinkan yo ~o, itsu made mo
uramigoto o itteru hima wa nai
hazuda ze. Omae ni hayaru koto ga arudarou? Aitsu ni yo |
|
キサラ | セト様・・・ |
seto-sama | |
闇の大神官 | セトに |
seto ni | |
バクラ | そう、そいつにブルーアイズの力を持たせるって仕事がよ |
soo, soitsu ni buruuaizu no chikara o mota seru tte shigoto ga yo | |
王様 | ブルーアイズだと |
buruuaizuda to | |
バクラ |
そいつと、白き龍の力を持った女には浅からぬ因縁ってやつがあってな。 運命ってやつぁ、残酷なもんだぜ。クククククク・・・ |
soitsu to, shiroki
ryuu no chikara o motta on'na ni wa
asakaranu in'nen tte yatsu ga atte
na. Unmei tte yatsu ~a, zankokuna monda ze. Kukukukukuku |
|
セト | キサラ・・・ |
Kisara | |
シャダ | まさか、あの時の |
masaka, ano toki no | |
王様 | 知っているのか、シャダ |
shitte iru no ka, shada | |
シャダ | は。強き力を宿した異国の女を見つけ、セトが王宮にかくまったのです |
ha. Tsuyoki chikara o yado shita ikoku no on'na o mitsuke, seto ga ookyuu ni kakumatta nodesu | |
【回想】 | |
[kaisoo] | |
どうしたセト な、何だ、この者のヘカは!?計り知れぬほど強大な、ヘカだ! 女のヘカはあまりにも強大でした。もしかすると、神に匹敵するほどに |
|
dooshita
seto na, nanda, kono-sha no heka wa! ? Hakari shirenu hodo kyoodaina, hekada! On'na no heka wa amarini mo kyoodaideshita. Moshika suru to, kami ni hitteki suru hodo ni |
|
シモン | もしやその力を |
moshiya sono chikara o | |
バクラ |
そうさ。その力をセトに使わせる。ゾーク様のためにな。 そうすれば、願い通りお前の息子を新しいファラオにしてやるよ、闇の大神官。 歴代のファラオ達より強大な力を持つファラオにな |
soo sa. Sono
chikara o seto ni tsukawa seru.
Zooku-sama no tame ni na. Soo sureba, negai-doori omae no musuko o atarashii farao ni shite yaru yo, yami no dai shinkan. Rekidai no farao-tachi yori kyoodaina chikara o motsu farao ni na |
|
闇の大神官 | その言葉、忘れるな |
sono kotoba, wasureruna | |
バクラ | フ・・・ |
fu | |
闇の大神官 | セト、私の息子よ。さあ、私とともに栄光を掴むのだ。新たなファラオとなって |
seto, watashi no musuko yo. Saa, watashi to tomoni eikoo o tsukamu noda. Aratana farao to natte | |
セト | 私は・・・ |
watashi wa | |
ハサン |
待て、アクナディン! |
mate, akunadin! | |
バクラ |
おおっと、オレ様を忘れてるんじゃねえか ディアバウンド! |
ootto, oresama o wasureteru n
janee ka diabaundo! |
|
王様 | ディアバウンド! |
Diabaundo! | |
シャダ | そんな馬鹿な!ディアバウンドの石版は壊れたはず! |
Son'nabakana! Diabaundo no sekiban wa kowareta hazu! | |
王様 |
残念だったなぁ、千年アイテムが揃った事で、冥界の扉の封印は弱まった。 その扉からにじみ出る闇の力が、ディアバウンドをより強力に復活させたのさ |
Zan'nendatta naa,
sennen aitemu ga sorotta koto de,
meikai no tobira no fuuin wa
yowamatta. Sono tobira kara nijimideru yami no chikara ga, diabaundo o yori kyooryoku ni fukkatsu saseta no sa |
|
闇の大神官 |
さあセト、お前はファラオになるのだ。 神をも超える力を手に入れるのだ! |
saa seto,
omaeha farao ni naru noda. Kami o mo koeru chikara o te ni ireru noda! |
|
アイシス | 駄目ですセト!行ってはいけない |
Damedesu seto! Okonatte wa ikenai | |
セト | セト!我らは共に、ファラオに忠誠を誓った神官。そのファラオを裏切るというのか |
seto! Warera wa tomoni, farao ni chuusei o chikatta shinkan. Sono farao o uragiru to iu no ka | |
シモン | 目を覚ますのじゃセト!アクナディンのように邪悪な力に取り憑かれてはならん! |
mewosamasu no ja seto! Akunadin no yoo ni jaakuna chikara ni tori tsukarete wa naran! | |
王様 | セト!行くな! |
Seto! Ikuna! | |
社長 | あ・・・ |
A | |
闇の大神官 | ええい、邪魔をするな。はあっ |
eei, jamawosuru na. haa | |
王様 |
セト 待て! |
seto mate! | |
バクラ | お前達にはここに残ってもらうぜ |
Omaetachi ni wa koko ni nokotte morau ze | |
王様 | バクラ |
bakura | |
バクラ | こっちもプレイ再開といこうか!(指パチン) |
kotchi mo purei saikai to ikou ka! (Yubi pachin) | |
シャダ | 何だ!? |
nanda! ? | |
シモン | 石盤が・・・ |
Sekiban ga | |
バクラ | これで砂時計の砂が落ちきるまで、石盤に手出しは出来なくなった |
kore de sunadokei no suna ga ochi kiru made, sekiban ni tedashi wa dekinaku natta | |
王様 | バクラ |
bakura | |
バクラ |
さて、このまま黙って待っていれば、時間がきて大邪神ゾークが蘇る。 それを待つ間に、アクナディンの望みを叶えてやろうという訳さ おっと、お前達のことも忘れてねぇぜ |
sate, kono mama damatte matte ireba,
jikan ga kite dai jashin zooku ga
yomigaeru. Sore o matsu ma ni, akunadin no nozomi o kanaete yarou to iu wake sa otto, omaetachi no koto mo wasure tene~e ze |
|
王様 | 何をするつもりだ |
nani o suru tsumorida | |
バクラ | フ、それじゃあ、始めるぜぇ |
fu, sore jaa, hajimeru ze ~e | |
シャダ | 何だこれは |
nanda kore wa | |
バクラ |
フフフ・・・さあ、鬼ごっこを始めようぜぇー! フハハハハハ!ハハハハハハハ! |
fufufu saa, onigokko o hajimeyou ze
~e ̄ ! Fuhahahahaha! Hahahahahahaha! |
|
海馬 |
っ・・・オレはいったい・・・ これは・・・そうだ、あの時 |
~ ore wa ittai kore wa... sooda, ano toki |
|
【回想】 | |
[kaisoo] | |
ぐぁああああ!うあっ ああああっ 何!? これもあのオカルトグッズが見せる幻か・・・あの時オレに何があった |
|
gu~a aa aa! U a~ aa a annani! ? Kore mo ano okarutoguzzu ga miseru maboroshi ka ano toki ore ni nani ga atta |
|
子供 |
はやくはやくー! 待ってよー! 遅いぞ!早く来いって あはは 待ってよー! |
hayaku hayaku ̄ ! Matte yo ̄ ! Osoi zo! Hayaku kiitte a haha matte yo ̄ ! |
|
海馬 | 幻なのはこの世界か・・・それともオレの方なのか |
Maboroshina no wa kono sekai ka soretomo ore no kata na no ka | |
kisara |
セト様ー! はぁ、はぁ・・・セト様? 違う・・・あなたは |
seto-sama ̄ ! Ha~a, ha~a seto-sama? Chigau anata wa |
|
海馬 | !お前は・・・あのビジョンの |
! Omae wa ano bijon no | |
kisara | でも不思議、セト様と同じ感じがする |
demo fushigi, seto-sama to onaji kanjigasuru | |
海馬 | お前は何を知ってる。ここはどこだ、何が起こっているのか説明しろ・・・っ |
omae wa nani o shitteru. Koko wa dokoda, nani ga okotte iru no ka setsumei shiro | |
kisara | もうすぐ災いが訪れる。このままでは全てが滅びてしまう |
moosugu wazawai ga otozureru. Kono ma made wa subete ga horobite shimau | |
海馬 | 何・・・ |
nan | |
kisara | 私は行かなくてはなりません。でも、いつかあなたとはまた会える気がします |
watashi wa ikanakute wa narimasen. Demo, itsuka anata to wa mata aeru ki ga shimasu | |
王様 | バクラ、みんなをどこへやった |
bakura, min'na o doko e yatta | |
バクラ | 慌てるなよ。ほぉら、見えてきたぜ |
awateru na yo. Ho ~ora, miete kita ze | |
マナ | お師匠サマ、王子!どこですか |
o shishoo-sama, ooji! Dokodesu ka | |
シャダ | 大丈夫ですか、シモン様 |
daijoobudesuka, Shimon-sama | |
シモン | ああ、じゃが、ここはいったい |
aa, ja ga, koko wa ittai | |
王様 | いったい・・・なんのつもりだ |
ittai ...nan no tsumorida | |
バクラ |
なぁに、このままだと退屈だろう? もうすぐ復活する闇の力の一部でも拝ませてやろうっていうんだ。ありがたく思えよ |
naa ni, konomamada to taikutsudarou?
Moosugu fukkatsu suru yami no chikara no ichibu demo ogamasete yarou tte iu nda. Arigataku omoe yo |
|
王様 | 貴様ぁ・・・ |
kisama ~a | |
バクラ | フフ、ほぉらいくぜぇ |
fufu, ho ~oraikuze~e | |
マナ |
あぁ・・・みんなはどこに行っちゃったんだろう な、何!? |
a~a min'na wa doko ni itchatta ndarou na, nani! ? |
杏子 | きっとボバサは、私たちをここへ連れてくるために現れたのね |
Kitto bobasa wa, watashitachi o koko e tsuretekuru tame ni arawareta no ne | |
凡骨 | 行こうぜ、遊戯 |
ikooze, yuugi | |
遊戯 |
うん ここにもう一人のボクの名前がある。待ってて、きっと君の名前を見つけてみせるから |
un koko ni moohitori no boku no namae ga aru. Mattete, kitto kimi no namae o mitsukete miserukara |
|
王様 | マハード、他の者たちは |
mahaado, hoka no mono-tachi wa | |
マハード | は。この近くには |
ha. Kono kin kuni wa | |
王様 | そうか。みんな無事だといいが |
soo ka. Min'na bujidato ii ga | |
マハード | はい。バクラは我々を分断し、一人一人追い詰めていくつもりなのでしょう |
hai. Bakura wa wareware o bundan shi, hitorihitori oitsumete iku tsumorina nodeshou | |
ハサン | 奴の背後には、巨大な力が動いている |
yatsu no haigo ni wa, kyodaina-ryoku ga ugoite iru | |
王様 |
一刻も早くみんなと合流し、セトを追わなくては この時代に海馬、いや、セトはブルーアイズを宿す者と出会っていたのか。 オレがブラックマジシャンとなるマハードと出会ったように |
ikkokumohayaku min'na
to gooryuu shi, seto o owanakute wa
kono jidai ni kaiba, iya, seto wa buruuaizu o yadosu mono to deatte ita no ka. Ore ga burakkumajishan to naru mahaado to deatta yoo ni |
|
王様 | どうした、二人とも あれは・・・! |
doo shita, futari tomo are wa! | |
マナ |
なんなの・・・!で、出たぁ! うわぁああああ |
Na n'na no! De, deta ~a! U wa~a aa aa |
|
カリム | うう・・・・・・アイシス・・・ |
uu aishisu | |
アイシス | カリム、気が付いたのですか |
karimu, kigatsuita nodesu ka | |
アイシス | あなたを置いてはいけません |
anata o oite wa ikemasen | |
カリム |
私のことはいい。ファラオをお守りしてくれ。ううっ! 見ろ、私にはもはや、カーを呼び出すだけのバーは無い。 千年秤を奪われ、これ以上足手まといになるわけには |
watashi no koto wa ii. Farao o
omamori shite kure. UU ~! Miro, watashiniha mohaya, kaa o yobidasu dake no baa wa nai. Sen'nenbakari o ubawa re, koreijoo ashidematoi ni naru wake ni wa |
|
アイシス | カリム |
karimu | |
バクラ | クククククク・・・さあ、オレ様を楽しませてくれよぉ・・・ |
kukukukukuku saa, oresama o tanoshimasete kure yo ~o | |
マハード |
魔導波! っ、ファラオ! |
madoo nami! ~, farao! |
|
王様 | ハサン、マハード |
Hasan, mahaado | |
マハード | 魔連弾! |
ma rendan! | |
バクラ | 力技だけで退けられると思ってるのかねぇ。フフフフ・・・ |
Chikarawaza dake de shirizoke rareru to omotteru no ka nee. Fufufufu | |
王様 | バクラ |
bakura | |
バクラ |
海馬のバーをちょいと分捕ったおかげで、 オレ様にはまだまだ余力があるぜ。どうする?王様よぉ |
kaiba no baa o choi to bundotta
okage de, oresama ni wa madamada yoryoku ga aru ze. Doo suru? OOsama |
|
王様 |
こうしている間にも、確実に砂時計の砂は落ちていく。 このまま長引けば、どちらにしてもオレに勝ち目は無くなる。ここは一旦引いて |
yo ~o kooshite iru ma ni mo,
kakujitsu ni sunadokei no suna wa
ochiteiku. Kono mama nagabikeba, dochira ni shite mo ore ni kachime wa nakunaru. Koko wa ittan hiite |
|
バクラ |
おいおい・・・オレのカーをかわして逃げ切れると思ってるのか? それに忘れちゃあいねえだろうな。ノンプレイヤーキャラは死んだらそこでおしまいなんだ。 オレ様のように復活するってわけにはいかないんだぜ |
oioi ore no kaa o kawashite
nigekireru to omotteru no ka? Sore ni wasurechaa ineedarou na. Nonpureiyaakyara wa shindara sokode oshimaina nda. Oresama no yoo ni fukkatsu suru tte wake ni wa ikanai nda ze |
|
マナ | っうう・・・うわぁあっ! |
~uu u wa~a a~! | |
王様 | マナ |
Mana | |
バクラ | ほらほら逃げろよ小娘、ぺちゃんこにされたくなきゃな |
hora hora nigero yo komusume, pechankoni saretaku nakya na | |
マナ | こんなことで負けないんだから! |
Konna koto de makenai ndakara! | |
バクラ | マナ・・・ |
sono- | |
王様 |
ほお、少々すばしっこいな。 まあ、それもいつまでもつか。さあ、どうする?王様よぉ。 冥界の石盤を探しに神官たちを見捨てて地下神殿に戻るか。 役立たずの奴らを助けに行くか。それとも、セトと闇の大神官を追うか。 いいねえ、その顔。せいぜい悩むんだな。フハハハハハハ |
Mana hoo, shooshoo suba shikkoi na.
Maa, sore mo itsu made motsu ka. Saa, doo suru? OOsama yo ~o. Meikai no sekiban o sagashi ni shinkan-tachi o misutete chika shinden ni modoru ka. Yakutatazu no yatsura o tasuke ni iku ka. Soretomo, seto to yami no dai shinkan o ou ka. II ne e, gao. Seizei nayamu nda na. Fuhahahahahaha |
|
シャダ | 双頭のジャッカル戦士 |
sootoo no jakkaru senshi | |
シモン | 大丈夫かシャダ |
daijoobuka shada | |
シャダ | はい。それよりも、早くファラオをお探ししなくては |
hai. Sore yori mo, hayaku farao o o sagashi shinakute wa | |
シモン | うむ、ご無事であれば良いのだが |
umu, go bujideareba yoi nodaga | |
バクラ | フン、しぶといな。なかなかいい駒を持ってるじゃねえか |
fun, shibutoi na. Nakanaka ii koma o motteru janee ka | |
王様 | 駒・・・だと・・・!? |
komada to!? | |
バクラ |
そう。あいつらは所詮ただのゲームの駒だ。 役に立てばそれでよし、用が無くなりゃ捨てればいい |
Soo. Aitsu-ra wa shosen tada no
geemu no komada. Yakunitateba sore de yoshi, yoo ga nakunarya sutereba ii |
|
王様 | っ!(机を叩く)違う!彼らはオレの大切な仲間だ! |
~! (Tsukue o tataku) chigau! Karera wa ore no taisetsuna nakamada! | |
バクラ | ほう、ファラオとしての記憶も無いのによくそこまで入れ込めるなぁ |
Hoo, farao to shite no kioku mo nainoni yoku soko made ire komeru naa | |
王様 | っ・・・ |
バクラ |
それによぉ、こいつらが生きてるのはゲームの中だけだ。 現実には奴らはとうの昔に砂に埋もれちまってるんだぜ。お前の記憶と共にな |
soreni yo ~o, koitsu-ra ga iki teru
no wa geemu no naka dakeda. Genjitsu ni wa yatsura wa toonomukashi ni suna ni umore chimatteru nda ze. Omae no kioku to tomonina |
|
王様 |
確かに、オレには彼らと共に過ごした記憶は無い。 彼らと何を話し、何を成そうとしていたのか。何一つ思い出せない。 だが |
tashikani, ore ni wa karera to
tomoni sugoshita kioku wa nai. Karera to nani o hanashi, nani o nasou to shite ita no ka. Nanihitotsu omoidasenai. Daga |
|
?? | |
カリム | ア、アイシス・・・ |
A, aishisu | |
アイシス |
カリム スピリア!(エコー) 双頭のジャッカル戦士 |
karimu supiria! (Ekoo) sootoo no jakkaru senshi |
|
双六 | アイシス! |
aishisu! | |
シャダ |
アイシス! 無事か! |
Aishisu! Buji ka! | |
カリム | シャダ・・・ファラオは・・・ |
Shada farao wa | |
シャダ |
カリムは カリム、ここは私たちに任せろ |
karimu wa karimu, koko wa watashitachi ni makasero |
|
カリム |
シャダ・・・ シャダ、私のバーを・・・! |
shada shada, watashi no baa o! |
|
アイシス | カリム |
Karimu | |
カリム | 私の最後の力を託す。それでファラオをお守りしてくれ |
watashi no saigo no chikara o takusu. Sorede farao o omamori shite kure | |
シャダ | 必ず |
kanarazu | |
シャダ | カリム、お前の命、確かに預かった |
karimu, omae no inochi, tashika ni azukatta | |
シャダ | いけ、双頭のジャッカル戦士 |
ike, sootoo no jakkaru senshi | |
王様 | シャダ! |
shada! | |
シャダ | ファラオ! |
Farao! | |
カリム |
・・・ファラオ・・・セトを、セトをお止め下さい・・・ アクナディン様の二の舞にしてはいけない・・・ |
Farao seto o,
seto o oyame kudasai akunadin-sama no ninomai ni shite wa ikenai |
|
王様 | ああ、わかっている |
aa, wakatte iru | |
カリム | ファラオ・・・あなたに仕えてこられた事・・・幸せでした |
farao anata ni tsukaete ko rareta koto shiawasedeshita | |
王様 | カリム |
karimu | |
王様 | カリム・・・! |
karimu! | |
アイシス | スピリア!(エコー) |
Supiria! (Ekoo) | |
シモン | ファラオ |
farao | |
王様 |
もう誰も死なせはしない。 ハサン、ここでみんなを守ってくれないか。オレはセトを追う |
moo dare mo shina se wa shinai.
Hasan, koko de min'na o mamotte kurenai ka. Ore wa seto o ou |
|
ハサン | しかし |
shikashi | |
王様 | みんなはオレの大切な仲間なんだ。頼む |
min'na wa ore no taisetsuna nakamana nda. Tanomu | |
シモン | ファラオ |
farao | |
ハサン | わかった。それがファラオの意志だというなら |
wakatta. Sore ga farao no ishida to iunara | |
王様 |
ありがとう。 はっ! |
arigatoo. Ha~! |
|
シモン | ファラオ・・・ |
Farao | |
アイシス |
双頭のジャッカル戦士 シャダ、シモン様 カリム |
sootoo no
jakkaru senshi shada, Shimon-sama karimu |
|
スピリア キャアアアア! |
|
supiria kyaaaaa! |
|
杏子 | ここの壁、ちゃんと触れるわ |
Koko no kabe, chanto fureru wa | |
遊戯 | たぶんここは、じいちゃんが言ってた、千年パズルが収められていた場所だ |
tabun koko wa, jiichan ga itteta, sen'nenpazuru ga osame rarete ita bashoda | |
凡骨 | なんだって |
nan datte | |
杏子 | ここに、千年パズルが |
koko ni, sen'nenpazuru ga | |
凡骨 | よし、早く行こうぜ |
yoshi, hayaku ikou ze | |
遊戯 | あっ、城之内くん!むやみに動いちゃ駄目だ! |
a~, Joonouchi-kun! Muyami ni ugoicha dameda! | |
凡骨 | うぇっ!? |
U ~e~! ? | |
遊戯 | ここには、たくさんの罠があるってじいちゃんが言ってた |
Koko ni wa, takusan no wana ga aru tte jiichan ga itteta | |
凡骨 | それを先に言えよ! |
sore o saki ni ie yo! | |
本田 |
じゃあ、この先へ進む方法、じいさんに聞いてるんだな ふ・・・ |
Jaa, kono-saki e susumu
hoohoo, jiisan ni kii teru nda na
fu |
|
遊戯 | うん。じいちゃんが入った時と同じならね |
un. Jiichan ga haitta toki to onaji nara ne | |
凡骨 | おいおい、これが墓の中なのかよ |
oioi, korega haka no nakana no ka yo | |
本田 | で、どうやって進む? |
de, doo yatte susumu? | |
遊戯 |
偉大なるファラオの領域を侵したものには制裁が下る。古代エジプトではファラオは神。 ファラオに捧げられたあらゆる彫像は、必ず左足を前にしている。 これは、左側の心臓を差し出すという、絶対服従を意味しているんだ |
Idainaru farao no ryooiki o okashita
mono ni wa seisai ga kudaru.
Kodaiejiputode wa farao wa kami.
Farao ni sasage rareta arayuru choozoo wa, kanarazu hidariashi o mae ni shite iru. Kore wa, hidarigawa no shinzoo o sashidasu to iu, zettai fukujuu o imi shite iru nda |
|
本田 | ということは |
to iu koto wa | |
杏子 | 左足を前にして進めってことね |
hidariashi o mae ni shite susume tte koto ne | |
凡骨 | なぁんだ!簡単じゃねえか |
naa nda! Kantan janee ka k | |
遊戯 | ここが第二の試練の間 |
oko ga daini no shiren no ma | |
凡骨 | 今度はどうするんだ? |
kondo wa doo suru nda? | |
遊戯 |
石版に宿りしカーが汝を裁くであろう。 怖れる者は魔物に魂を食われ、勇気ある者には道を示す |
Sekiban ni yadorishi kaa ga nanji o
sabakudearou. Osoreru mono wa mamono ni tamashii o kuwa re, yuuki aru mono ni wa michi o shimesu |
|
凡骨 | それってもしかして |
sore tte moshikashite | |
杏子 | ちょっとでも怖がったら、魔物に食べられるってこと? |
chotto demo kowagattara, mamono ni taberareru tte koto? | |
杏子 | 遊戯 |
Yuugi | |
凡骨 | 気を付けろ |
ki o tsukero | |
遊戯 |
この奥に、もう一人のボクの名前がある。 その名前を見つけることで、もう一人のボクを助けることが出来るなら、怖くなんか無いよ |
kono oku ni,
moohitori no boku no namae ga aru.
Sono namae o mitsukeru koto de, moohitori no boku o tasukeru koto ga dekirunara, kowaku nanka nai yo |
|
凡骨 | 遊戯・・・よし、今更びびってられるか |
yuugi yoshi, imasara bibitterareru ka | |
杏子 | ええ |
ee | |
遊戯 | ここに千年パズルが収められていた箱があったんだ |
koko ni sen'nenpazuru ga osame rarete ita hako ga atta n da | |
凡骨 | だけどなんにも無いぜ?いったいどこにもう一人の遊戯の名前があるっていうんだ?んー? |
dakedo nan'nimo nai ze? Ittai doko ni moohitori no yuugi no namae ga aru tte iu nda? N ̄ ? | |
杏子 | そうね。壁にもそれらしいものは彫ってないし・・・遊戯・・・ |
Soo ne. Kabe ni mo sorerashii mono wa hottenaishi ... yuugi | |
遊戯 | この奥には、じいちゃんも行けなかった場所が必ずある |
kono oku ni wa, jiichan mo ikenakatta basho ga kanarazu aru | |
凡骨 |
て言ってもよぉ、遊戯 ぉいっ(柱に手をつく)な、なんだぁ!? |
te itte mo yo ~o, yuugi ~oi~ (hashira ni te o tsuku)na,na nda ~a! ? |
|
遊戯 | 扉が |
Tobira ga | |
【次回予告】 | |
[jikai yokoku] | |
杏子 |
王墓の祭壇までやってきたけど、ファラオの名前なんて、どこにもないわ。 と、突然壁が開き始め、奥に隠し部屋が。きっとこの中に名前が記されているのね。 だけど本田、あんたさっきから何か様子がおかしくない? 一方、セトを追って行ったファラオは、闇の大神官から無事、セトを救い出すことが出来るの? 次回、「白き龍」。お楽しみに! |
oo bo no saidan made yattekitakedo,
farao no namae nante, dokoni mo nai
wa. To, totsuzen kabe ga hiraki hajime, oku ni kakushi heya ga. Kitto kono naka ni namae ga shirusarete iru no ne. Dakedo Honda, anta sakki kara nanika yoosu ga okashikunai? Ippoo, seto o otte itta farao wa, yami no dai shinkan kara buji, seto o sukuidasu koto ga dekiru no? Jikai,`shiroki ryuu'. Otanoshimini! |