(2018) ÈÇÓ×ÅÍÈÅ ßÇÛÊΠ| ßÇÛÊÈ ÂÎÑÒÎÊÀ | ßÏÎÍÑÊÈÉ IV/506 |
Languages Study | Languages of the East | Japanese IV |
AUDIO 506 |
|
|
206 千年アイテム誕生の秘密 | |
sennen aitemu tanjoo no himitsu | |
王様 |
【前回のあらすじ】 オレの失われた記憶の世界で始まったバクラとの究極の闇のゲーム。 マハードを倒し、千年リングを手に入れて邪悪な力を増したバクラは、再び王宮に侵入してきた。 お前の次の狙いはいったい何だ。そして、セトが助けた青い瞳の女はいったい |
[zenkai no arasuji] ore no ushinawareta kioku no sekai de hajimatta bakura to no kyuukyoku no yami no geemu. Mahaado o taoshi, sennen ringu o te ni irete jaakuna chikara o mashita bakura wa, futatabi ookyuu ni shin'nyuu shite kita. Omae no tsugi no nerai wa ittai nanda. Soshite, seto ga tasuketa aoi hitomi no on'na wa ittai |
|
バクラ |
盗賊王バクラ クククククク・・・千年リングの邪念を取り込んだオレ様の力は無敵だぜ |
toozoku-oo bakura kukukukukuku sennen ringu no janen o torikonda oresama no chikara wa mutekida ze |
|
アクナディン | 貴様、やはりマハードを |
kisama, yahari mahaado o | |
バクラ | ほう、クル・エルナで大虐殺をやってのけたてめぇでも、仲間の死は気にするのか |
hoo, Kuru Eruna de dai gyakusatsu o yattenoketa teme~e demo, nakama no shi wa ki ni suru no ka | |
アクナディン | 何、なぜそれを |
nan, naze sore o | |
バクラ |
オレ様はそのクル・エルナの生き残りなんだよ まあそんなことはどうでもいい、これは闇のゲームだからな。 今のオレ様には関係ねえことだ |
oresama wa sono Kuru Eruna no
ikinokorina nda yo maa son'na koto wa doo demo ii, kore wa yami no geemudakara na. Ima no oresama ni wa kankeinee kotoda |
|
アクナディン | 何を言っているんだ |
nani o itte iru nda | |
バクラ |
てめえには三千年前と同じく、オレ様の手駒になってもらうぜ。 こいつからその千年眼に邪念を吹き込んでな。三千年に渡る望みを、今度こそ叶えてみせな |
temee ni wa sanzen'nenzen to onajiku,
oresama no tegoma ni natte morau ze.
Koitsu kara sono sen'nengan ni janen o fukikonde na. Misennen ni wataru nozomi o, kondokoso kanaete mise na |
|
アクナディン | あ・・・あ・・・うわぁああああ!!! |
a a u wa~a aa aa! ! ! | |
王様 | 何だ、千年パズルから伝わるこの不穏な気配 |
Nanda, sen'nenpazuru kara tsutawaru kono fuon'na kehai | |
双六 シモン |
ファラオ! |
farao! | |
王様 | どうした |
Doo shita | |
シモン | 下流の村が何者かに襲われ、全滅しました |
karyuu no mura ga nanimono ka ni osoware, zenmetsu shimashita | |
王様 |
何!? あれは! |
nani! ? Are wa! | |
シモン | 何事 ! |
Nanigoto! | |
セト | 今の音は |
Ima no oto wa | |
王様 | あいつは!バクラ! |
aitsu wa! Bakura! | |
衛兵 |
バクラが現れた! 奴はまだ王宮内に潜んでいるはずだ!探しだせ! 外の衛兵たちには王宮を包囲させろ!奴を逃がすな! は! うわっ! |
Bakura ga arawareta! Yatsu wa mada ookyuu-nai ni hisonde iru hazuda! Sagashi dase! Soto no eihei-tachi ni wa ookyuu o hooi sasero! Yatsu o nigasu na! ha! Uwa~! |
|
カリム | おお、なんということだ |
oo, nan to iu kotoda | |
セト | アクナディン様、しっかりして下さい、アクナディン様! |
akunadin-sama, shikkari shite kudasai, akunadin-sama! | |
カリム | アクナディン様! |
Akunadin-sama! | |
アクナディン | セト・・・ |
Seto | |
セト | アクナディン様! |
akunadin-sama! | |
シャダ | 気を失っただけだ。千年眼を奪おうとしたらしいが |
Ki o ushinatta dakeda. Sen'nengan o ubaou to shitarashiiga | |
セト | おのれバクラ・・・シャダ、アクナディン様を頼む |
onore bakura shada, akunadin-sama o tanomu | |
シャダ | うん |
un | |
セト | カリム、我々はバクラを追うぞ |
karimu, wareware wa bakura o ou zo | |
カリム | おう! |
ou! | |
バクラ |
ハハハハハハハハハハハハ! フン ハハハハハハ! 近づく奴ぁディアバウンドの餌食だぜ!・・・ん |
Hahahahahahahahahahahaha! Fun hahahahahaha! Chikadzuku yakko ~a diabaundo no ejikida ze! N |
|
衛兵 |
待てー! 逃がすな! ここを通すな! 止まれ止まれー! うわぁあ |
mate ̄ ! Nigasu na! Koko o toosu na! Tomare tomare ̄ ! U wa~a a |
|
バクラ | フン、王様直々のご出陣か |
fun, oosama jikijiki no go shutsujin ka | |
王様 |
はぁん!! 逃がさないぜバクラ、神の召喚!出でよ!オシリスの天空竜 |
ha~a n! ! Nigasanai ze bakura, kami no shookan! ideyo! Oshirisunotenkuuryuu |
|
バクラ |
出やがったな。2体目の神、オシリスの天空竜。 いいぜぇ、王様!こっからは新たな戦いの第二幕だ。地獄の底まで追いかけてきな! |
deyagatta na. nitai-me no kami,
oshirisunotenkuuryuu. ii ze ~e, oosama! Ko kkara wa aratana tatakai no dainimakuda. Jigoku no soko made oikakete ki na! |
|
王様 | バクラ、貴様にこれ以上無益な血を流させはしない |
Bakura, kisama ni koreijoo muekina chi o nagasase wa shinai | |
衛兵 |
バクラだ!来るぞ! 逃がすな 門を固めろ! うわぁあああ |
bakurada! Kuru zo! Nigasu na mon o katamero! U wa~a aa a |
|
遊戯 | もう一人のボク! |
moohitori no boku! | |
凡骨 |
あ、遊戯! 変な格好してたけど間違いねえ、あいつは遊戯だぜ |
A, yuugi! Hen'na kakkoo shi tetakedo machigainee, aitsu wa yuugida ze |
|
本田 | その前を走ってったのバクラじゃねえか? |
sono mae o hashittetta no bakura janee ka? | |
杏子 | 遊戯 |
Yuugi | |
遊戯 | みんな、ボクたちも行こう |
min'na, bokutachi mo ikou | |
バクラ |
クククククク・・・オレ様は何もかも知ってんだぜ、貴様がクル・エルナでやったこと。 そしてそのために捨てた息子がセトだって事もな |
kukukukukuku oresama wa nanimokamo
shitte nda ze, kisama ga Kuru Eruna
de yatta koto. Soshite sonotame ni suteta musuko ga seto datte koto mo na |
|
アクナディン | そう、あれは十五年前 |
soo, are wa juu go-nen mae | |
兵士 |
ご報告いたします、アクナムカノン王。 敵国の侵攻、勢い、未だ収まらず、次々と防衛線を突破されています |
go hookoku itashimasu,
akunamukanon-oo. Tekikoku no shinkoo, ikioi, imada osamarazu, tsugitsugi to booei-sen o toppa sarete imasu |
|
アクナムカノン | 残りの軍勢でどの程度持ちこたえられる |
nokori no gunzei de dono teido mochikotaerareru | |
兵士 | おそらく、七日が限度かと |
osoraku, nanoka ga gendo ka to | |
アクナムカノン | ううむ、もはやこれまでか |
uumu, mohaya kore made ka | |
アクナディン |
アクナムカノン王、諦めてはなりませぬ。 この戦(いくさ)は、我が国だけではなく、大陸の未来が掛かっている戦い。 敵の目的は間違いなく、我が国に古代より伝わる千年魔術書 |
akunamukanon-oo, akiramete wa
narimasenu. Kono-sen (ikusa) wa, wagakuni dakede wa naku, tairiku no mirai ga kakatte iru tatakai. Teki no mokuteki wa machigainaku, wagakuni ni kodai yori tsutawaru |
|
アクナムカノン |
千年魔術書。 そこに記されし魔術の法を解いた者は神と魔物を操り、あらゆる軍勢もひれ伏す力を得るという |
sennen majutsukaki. Soko ni shirusareshi majutsu no hoo o hodoita mono wa kami to mamono o ayatsuri, arayuru gunzei mo hirefusu chikara o eru to iu a |
|
アクナディン | あの魔術書が敵の手に渡れば、大陸全土は |
no majutsu-sho ga teki no te ni watareba, tairiku zendo wa | |
アクナムカノン | だが未だ、魔術書に記された呪文の解読はなされておらん |
daga imada, majutsu-sho ni shirusa reta jumon no kaidoku wa nasarete oran | |
アクナディン | いえ、王よ、一部は済んでおります |
ie, oo yo, ichibu wa sunde orimasu | |
アクナムカノン | なに、それはまことか、アクナディン |
nani, soreha ma koto ka, akunadin | |
アクナディン |
はい。そこに記されていたのは、闇の錬金術。 魔術により、神秘の力を持つ七つの秘宝を創る方法。 それに成功すれば我がエジプトは敵国の軍勢を排除し、平和を取り戻すことが出来るでしょう |
hai. Soko ni shirusa rete ita no wa,
yami no renkinjutsu. Majutsu ni yori, shinpi no chikara o motsu nanatsu no hihoo o tsukuru hoohoo. Sore ni seikoo sureba waga Ejiputo wa tekikoku no gunzei o haijo shi, heiwa o torimodosu koto ga dekiru deshou |
|
アクナムカノン | 七つの秘宝が、平和を |
nanatsu no hihoo ga, heiwa o | |
アクナディン |
それを創るには七日の期間が必要。 ですが、既に闇の錬金術を執り行う準備はこのアクナディンがととのえております |
sore o tsukuru ni wa nanoka no kikan
ga hitsuyoo. Desuga, sudeni yami no renkinjutsu o toriokonau junbi wa kono akunadin ga totonoete orimasu |
|
アクナムカノン |
闇の錬金術・・・ううむ・・・ ・・・止むを得ん、王国の未来と平和をその七つの秘宝に委ねる。頼むぞ、アクナディン。我が弟よ |
yami no renkinjutsu uumu yamu o en, ookoku no mirai to heiwa o sono nanatsu no hihoo ni yudaneru. Tanomu zo, akunadin. Waga otootoyo |
|
アクナディン | は! |
ha! | |
アクナディン |
すまぬ、王国を救う大義のため、我が行いは永久に封印されねばならぬ。 そのため、私は国王の弟という過去を捨てる。 お前もセトも、全ての過去を捨て、私のことを忘れて、どこか遠くの街で暮らすのだ |
Sumanu, ookoku o sukuu taigi no
tame, waga okonai wa towa ni fuuin
sareneba naranu. Sonotame, watashi wa kokuoo no otooto to iu kako o suteru. Omae mo seto mo, subete no kako o sute, watashinokoto o wasurete, doko ka tooku no machi de kurasu noda |
|
セトの母 | あなた |
anata | |
アクナディン | セトには、お前の父は戦いで命を散らした名も無き兵士、そう教えよ |
seto ni wa, omae no chichi wa tatakai de inochi o chirashita na mo naki heishi, soo oshie yo | |
セトの母 | あなた! |
anata! | |
アクナディン | さらばだ、我が妻よ、そしてセトよ |
Sarabada, waga tsuma yo, soshite seto yo | |
アクナディン |
ここに集まりし、我が王国の精鋭たちよ、諸君らの働きに我が国の未来は掛かっている。 さあ勇者たち、我々の目に宿る諸君らの使命、そして栄光の未来をしかと見つめよ! (スエン・シェプス・セケム)んんっ |
koko ni atsumarishi, waga ookoku no
seiei-tachi yo, shokun-ra no
hataraki ni wagakuni no mirai wa
kakatte iru. Saa yuusha-tachi, wareware no me ni yadoru shokun-ra no shimei, soshite eikoo no mirai o shikato mitsumeyo! (Suen shepusu sekemu) nn |
|
アクナディン |
諸君、心して聞くがよい、我が声は天の声なり、運命の声なり。 なんぴともこの声に抗うことはできない。 我々はこれより王家の谷近くの村、クル・エルナに向かう。 このことは、途中出会う者たちにも一切他言は無用である!いざ出陣! |
shokun, kokoro shite kiku ga yoi, ga
ga koe wa ten no koe nari, unmei no
koenari. Nan pito mo ko no koe ni aragau koto wa dekinai. Wareware wa kore yori ooke no tani chikaku no mura, Kuru Eruna ni mukau. Kono koto wa, tochuu deau-sha-tachi ni mo issai tagon wa muyoodearu! Iza shutsujin! |
|
兵士 | おおー! |
OO ̄ ! | |
アクナディン |
闇の錬金術、それ行うには魔術的儀式により、多くの人間の生け贄が必要。 国を守るためと言えど、これから行われる非道、 その事実はたとえ国王であっても話すわけにはいかん。許せ、兄者 |
Yami no renkinjutsu, sore okonau ni
wa majutsu-teki gishiki ni yori,
ooku no ningen no ikenie ga hitsuyoo.
Kuni o mamoru tame to iedo, korekara okonawareru hidoo, sono jijitsu wa tatoe kokuoodeatte mo hanasu wake ni wa ikan. Yuruse, anija |
|
アクナディン |
あれに見えるが、クル・エルナの村!我らが王宮の墓を暴き続ける、盗賊の村なり。 この国の危機は奴等の行いが神の怒りに触れたためである。 奴らを裁き、その罪を償わせよ。誰一人逃がすな! |
are ni mieruga, Kuru Eruna no mura!
Warera ga ookyuu no haka o abaki
tsudzukeru, toozoku no muranari. Kono kuni no kiki wa yatsura no okonai ga kaminoikari ni fureta tamedearu. Yatsura o sabaki, sono tsumi o tsugunawa se yo. Darehitori nigasu na! |
|
兵士 | おおー! |
OO ̄ ! | |
クル・エルナの人々 |
きゃああ! 誰かー! うわああ 助けてー! うわぁああ ああっ |
Kya aa! Dareka ̄ ! Uwa aa tasukete ̄ ! U wa~a aa a a |
|
兵士 | ヘヘへヘ・・・ |
hehe | |
アクナディン |
闇の錬金術、それは神と悪魔の儀式。 七つの千年アイテムはクル・エルナの村人たち、 そしてそれを行った兵たちの生け贄によって完成した。だがその時 |
yami no renkinjutsu, sore wa kami to
akuma no gishiki. Nanatsu no sennen aitemu wa Kuru Eruna no murabito-tachi, soshite sore o okonatta hei-tachi no ikenie ni yotte kansei shita. Daga sonotoki |
|
な、何だ!? | |
na, nanda! ? | |
我々は知らなかった。七つの秘宝に秘められた恐るべき本当の役割を。 何故あの石盤に七つの秘宝を収める窪みが |
|
Wareware wa shiranakatta. Nanatsu no
hihoo ni hime rareta osorubeki
hontoo no yakuwari o. Naze ano sekiban ni nanatsu no hihoo o osameru kubomi ga |
|
スエン、セケム ぐっ、ああ・・・あああああ!! |
|
suen, sekemu gu~, aa aa a aa! ! |
|
クル・エルナの人々 シェプス うわあっ! |
|
Kuru Eruna no hitobito shepusu uwa a~! |
ゾーク | さあ、残りの秘宝を納めるのだ |
Saa, nokori no hihoo o osameru noda | |
アクナディン | 悪魔よ、退散せよ |
akuma yo, taisan seyo | |
ゾーク | うおおおおぉ・・・ |
u ooo o~o | |
スエン | アクナディン様 |
akunadin-sama | |
アクナディン |
うあっ 今のうちだスエン |
u a~ imano uchida suen |
|
スエン | はい |
hai | |
アクナディン | スエン、しっかりしろスエン |
suen, shikkari shiro suen | |
スエン | 私に構わず、早く七つの秘宝を。秘密を知る者は少ない方がいい |
watashi ni kamawazu, hayaku nanatsu no hihoo o. Himitsu o shiru mono wa sukunai kata ga ii | |
アクナディン | スエン! スエン・・・ |
suen! Suen | |
ぐ・・・私は帰ってきた・・・千年アイテムを手に | |
gu watashi wa kaettekita sennen aitemu o te ni | |
敵軍の隊長 | 見ろ、城を守ろうにも兵隊さえいやしねえ。この国は我々のものだ! |
miro, shiro o mamoro uni mo heitai sae iyashi nee. Kono kuni wa wareware no monoda! | |
敵軍の隊長 | こいつはお笑いだぜ。たった七人で何が出来る |
Koitsu wa owaraida ze. Tatta nana-nin de nani ga dekiru | |
アクナムカノン |
七つの秘宝よ、我が国と民を守りたまえ 精霊よ!我等に力を! |
nanatsu no hihoo yo, wagakuni to min
o mamori Tamae seirei yo! Warera ni chikara o! |
|
(兵士達)おおー!!!! | |
(Heishi-tachi) oo ̄ ! ! ! ! | |
アクナディン |
かくして王国は守られた。 私は先王アクナムカノンの願いにより、身分を隠し王宮に残った。 王国に捧げた人生に悔いは無い。ただ一つを除けば。 セト、私がこの手で未来を摘んでしまった、分身よ |
Kakushite ookoku wa mamorareta. Watashi wa sen'noo akunamukanon no negai ni yori, mibun o kakushi ookyuu ni nokotta. OOkoku ni sasageta jinsei ni kui wa nai. Tada hitotsu o nozokeba. Seto, watashi ga kono-te de mirai o tsunde shimatta, bunshin yo |
|
シモン |
このたび、千年錫杖の新しき主となる神官セトでございます。 |
kono tabi,sennen shakujoo no
atarashiki omo to naru shinkan seto
de gozaimasu. Ryooshin o hayaku ni nakushi, henpi (henpi) no shutsunagara nankan no tooyoo shiken o subete shuseki de toppa shita, toonen ni hitori no itsuzai ni gozaimasu |
|
アクナムカノン | 面を上げよセト |
men o ageyo seto | |
セト | は。千年錫杖の主となった今、これまで以上に王国の繁栄に心血を注ぐ所存です |
ha. sennen shakujoo no omo to natta ima, kore made ijoo ni ookoku no han'ei ni shinketsu wo sosogu shozon desu | |
アクナムカノン | 頼むぞ、セト。いずれお前は、我が息子の右腕となろう |
tanomu zo, seto. Izure omae wa, waga musuko no migiude to narou | |
シモン | ん?いかがなされた?アクナディン殿 |
n? Ikagana sa reta? Akunadin dono | |
アクナディン |
セトよ、お前には想像も出来まい。あの時の私の感動が。 一度捨てた息子が逆境を跳ね返し、己の力だけで最高の地位まで這い上がって来た喜びが。 セトよ、お前には天分がある。隠された血筋がある。王となるべきは・・・ セト、お前なのだ |
seto yo, omaeni wa soozoo mo dekimai.
Ano toki no watashi no kandoo ga.
Ichido suteta musuko ga gyakkyoo o hanekaeshi, onore no chikara dake de saikoo no chii made hai agatte kita yorokobi ga. Seto yo, omaeni wa tenbun ga aru. Kakusareta chisuji ga aru. OO to narubeki wa seto, omae nanoda |
|
バクラ |
盗賊王バクラ フフフ、ここらでいいだろう。 ディアバウンド、挨拶代わりに新たな能力を披露してやりな。いけ!魔導波! |
toozoku-oo bakura fufufu, kokora de ii darou. Diabaundo, aisatsu kawarini aratana nooryoku o hiroo shite yari na. Ike! Madoo nami! |
|
王様 | いあっ |
Ia | |
バクラ | ディアバウンドは倒した奴の能力を盗み出す。今のはくたばったマハードの力だぜ |
diabaundo wa taoshita yatsu no nooryoku o nusumidasu. Ima no wa kutabatta mahaado no chikarada ze | |
王様 |
マハード オシリス!召雷弾! 何!? |
mahaado oshirisu! Shooraidan! Nani! ? |
|
バクラ |
走れ走れ、死の導火線が迫ってくるぜ 死ね ぐっ、効いたぜくそったれ |
Hashire hashire, shi no dooka-sen ga
sematte kuru ze shine gu~, kiita ze kusottare |
|
王様 | このまま追い込むぞ、オシリス! |
konomama oikomu zo, oshirisu! | |
バクラ |
てめえは忘れてるぜ!ここはオレ様にとってとんでもなく有利な場所だってことをな。 ディアバウンド構わねえ、手当たり次第に町をぶっ壊せ |
Temee wa wasureteru ze! Koko wa
oresama ni totte tondemonaku yuurina
basho datte koto o na. Diabaundo kamawanee, teatarishidaini machi o bukkowase |
|
民衆 |
きゃああ な、何だ?空に化け物が! 化け物?そんなもの見えないぜ? うわぁあ |
kya aa na, nanda? Sora ni bakemono ga! Bakemono? Son'na mono mienai ze? U wa~a a |
|
王様 | 何!? |
nani! ? | |
バクラ | ヒャハハハハハハ、民衆ども、ファラオのお通りだぜ! |
Hyahahahahahaha, minshuu-domo, farao no o-doorida ze! | |
王様 | 無差別に町の人々を巻き添えに |
Musabetsu ni machi no hitobito o makizoe ni | |
バクラ | 王様よぉ!こいつはゲームだぜ、貴様がどこまで罪無き人々を救えるかっていうなぁ |
oosama yo ~o! Koitsu wa geemuda ze, kisama ga doko made tsumi naki hitobito o sukueru ka tte iu naa | |
王様 | ぐおおおおおっ、ああっ |
guo ooo o~, aa | |
バクラ |
フフフフフ、町の奴等の盾となって全ての攻撃を受けるつもりか? だがそれもいつまで耐えられるかねぇ、王様よぉ ハハハ、逃げるわけにはいかねえぜ。そこを離れれば下にいる人間が巻き添えになる |
ffufufufufu, machi no yatsura no
tate to natte subete no koogeki o
ukeru tsumori ka? Daga sore mo itsu made tae rareru ka nee, oosama yo ~o hahaha, nigeru wake ni wa ikanee ze. Soko o hanarereba shita ni iru ningen ga makizoe ni naru |
|
王様 | バクラ!貴様の汚い手などに、神は負けん!くらえ、サンダーフォース! |
bakura! Kisama no kitanai te nado ni,-shin wa maken! Kurae, sandaafoosu! R | |
バクラ | 螺旋波動! |
asen hadoo! | |
遊戯 | あれは! |
Are wa! | |
バクラ | なに |
Nani | |
王様 |
これ以上、町を危険にさらすわけにはいかない!空中戦に誘い込め、オシリス! これで攻撃は町に届かない |
kore ijoo, machi o kiken'nisarasu
wake ni wa ikanai! Kuuchuu-sen ni
sasoikome, oshirisu! Kore de koogeki wa machi ni todokanai |
|
バクラ |
天空の神に空は有利って訳か。 だがオシリスが天を操るならば、オレ様のディアバウンドは闇を操るぜ |
tenkuu no kami ni sora wa yuuri tte
wake ka. Daga oshirisu ga ten o ayatsurunaraba, oresama no diabaundo wa yami o ayatsuru ze |
|
王様 | 消えた・・・!? |
kieta!? | |
バクラ |
フフフ、ディアバウンドは一瞬で周囲に同化し姿を隠すことが出来る。 王様よぉ、とっくにゲームは難易度を増してんだぜ |
Fufufu, diabaundo wa isshun de shuui
ni dooka shi sugata o kakusu koto ga
dekiru. OOsama yo ~o, tokkuni geemu wa gaido o mashite nda ze |
|
王様 | うあっ |
ua | |
バクラ |
ハハハ、まだまだ奥の手はあったがそれを使うまでもなかったな。 オレ様にはいくらだって選択肢はある。 てめえの前でもっと町を破壊するか、それとも、このままお前を殺すか。 いや、お前がオレ様に千年パズルを差し出すってのがいい。 神の化身として君臨するお前が、町のど真ん中でオレ様に服従を誓うってのがなぁ |
hahaha, madamada okunote wa attaga
sore o tsukau made mo nakatta na.
Oresama ni wa ikura datte sentakushi wa aru. Temee no mae de motto machi o hakai suru ka, soretomo, konomama omae o korosu ka. Iya, omae ga oresama ni sen'nenpazuru o sashidasu tte no ga ii. Kami no keshin to shite kunrin suru omaega, machi no do man'naka de oresama ni fukujuu o chikau tte no ga naa |
|
王様 | 千年パズルを奴に渡せば、オレの敗北は確実。しかしこれ以上、人々を犠牲には・・・ |
sen'nenpazuru o yatsu ni wataseba, ore no haiboku wa kakujitsu. Shikashi kore ijoo, hitobito o gisei ni wa | |
バクラ | おとなしく渡す気になったか・・・!? |
otonashiku watasu ki ni natta ka!? | |
王様 | だがまだ逆転のチャンスはある。闇に隠れたディアバウンドをおびき寄せる手段が、一つだけ |
Daga mada gyakuten no chansu wa aru. Yami ni kakureta diabaundo o obikiyoseru shudan ga, hitotsudake | |
バクラ | さあ、馬から降りてオレ様に跪け!王様よぉ |
saa, ba kara orite oresama ni hizamazuke! OOsama yo | |
王様 | 今だ、オシリス・・・! |
~o imada, oshirisu! | |
バクラ | ククククク・・・ハハハハハ! ん? |
Kukukukuku hahahahaha! N? | |
王様 | これなら自分の身を守るため、ディアバウンドを呼び寄せるしかあるまい! |
Korenara jibun no mi o mamoru tame, diabaundo o yobiyoseru shika arumai! | |
バクラ |
ヒャハハハハ!ディアバウンドが空に潜んでいると誰が言った。 やっぱてめえは・・・殺すことにするぜ。生と死の狭間の世界を、永遠にさまよいなッ! ぐおっ!? |
Hyahahahaha! Diabaundo ga sora ni
hisonde iruto dare ga itta. Yappa temee wa korosu koto ni suru ze. Seitoshi no hazama no sekai o, eien ni samayoina ~! Guo ~! ? |
|
王様 | あれは!?セトの精霊、デュオス! |
Are wa! ? Seto no seirei, dyosu! | |
セト | ありがたきお言葉 |
Arigataki o kotoba | |
セト カリム |
ファラオー!(一同) |
faraoo! (Ichidoo) | |
王様 | セト |
seto | |
杏子 |
【次回予告】 王宮に入ることも出来ず、途方にくれていた私達の前に、突然飛び出してきたオシリスの天空竜。 あれを操っているのは、間違いなくもう一人の遊戯だわ。 無差別に町を破壊していくバクラのディアバウンドに、防戦一方の遊戯。 今こそ私達の力を貸す時だわ。 立ち上がって、遊戯、私たちがついてる! 次回、「巻き戻る時間(とき)」。お楽しみに。 |
[jikai yokoku] ookyuu ni hairu koto mo dekizu, tohoo ni kurete ita watashitachi no mae ni, totsuzen tobidashite kita oshirisunotenkuuryuu. Are o ayatsutte iru no wa, machigainaku moohitori no yuugida wa. Musabetsu ni machi o hakai shite iku bakura no diabaundo ni, boosen ippoo no yuugi. Ima koso watashitachi no chikara o kasu tokida wa. Tachiagatte, yuugi, watashitachi ga tsuiteru! Jikai,`maki modoru jikan (toki)'. Otanoshimini. |