(2018) ÈÇÓ×ÅÍÈÅ ßÇÛÊΠ| ßÇÛÊÈ ÂÎÑÒÎÊÀ | ßÏÎÍÑÊÈÉ IV/503 |
Languages Study | Languages of the East | Japanese IV |
AUDIO 503 |
|
|
|
203 マハードの決意 | |
Mahaado no ketsui | |
【前回までのあらすじ】 | |
[zenkai made no arasuji] | |
王様 |
オレの失われた記憶の世界。そこは三千年前の、古代エジプトの世界だった。 そこで繰り広げられる、神官たちと盗賊バクラの戦い。 互いにモンスターを召喚して戦うその姿は、まるでデュエリストじゃないか。 ならばオレは三幻神を召喚し、バクラ、貴様を倒す! |
ore no ushinawareta kioku no sekai.
Soko wa sanzen'nenzen no,
kodaiejiputo no sekaidatta. Sokode kurihiroge rareru, shinkan-tachi to toozoku bakura no tatakai. Tagaini monsutaa o shookan shite tatakau sono sugata wa, marude duerisuto janai ka. Naraba ore wa sangenshin o shookan shi, bakura, kisama o taosu! |
|
衛兵 | うわああぁ |
Uwa a a~a | |
王様 | ぐあっ |
gua | |
バクラ |
盗賊王バクラ ぐあっ |
toozoku-oo bakura gua |
|
セト | 神を・・・退けた |
kami o doketa | |
バクラ |
チッ、相打ちかよ。 まさかこんなに早く奴が神を担ぎ出してくるとはな。海馬の贈り物が無きゃ・・・ 王様よぉ、次のターンまで勝負は預けるぜ。 クククク・・・ペッ(唾をはく)そこの、マハードって言ったな。 貴様の胸にぶら下がってる千年リング、そいつはもともとオレ様の物だったんだぜ。 いや、これからいただくのか |
chi~, aiuchi ka yo. Masaka kon'nani hayaku yatsu ga kami o katsugidashite kuruto Hana. Kaiba no okurimono ga nakya oosama yo ~o,-ji no taan made shoobu wa azukeru ze. Kukukuku pe~(tsuba o haku) soko no, mahaado tte itta na. Kisama no mune ni burasagatteru sennen ringu, soitsu wa motomoto oresama no monodatta nda ze. Iya, korekara itadaku no ka |
|
マハード | 貴様などに我が千年リング、触れさせはせん! |
kisama nado ni waga sennen ringu, furesase wa sen! | |
バクラ | そう張り切んなよー。いずれ貴様らの千年アイテム、全て分捕ってやるぜ!あばよ |
Soo harikin na yo ̄. Izure kisama-ra no sennen aitemu, subete bundotte yaru ze! Aba yo | |
王様 | バクラ! |
bakura! | |
アクナディン | 奴を逃がすでない! |
Yatsu o nigasu denai! | |
シャダ | 追え |
Oe | |
カリム | 衛兵! |
eihei! | |
バクラ |
フフハハハハハ! 退散だ フフーウ! |
Fufuhahahahaha! Taisanda fufuuu! |
|
王様 | バクラ・・・・・・あれは |
Bakura are wa | |
シモン | ファラオ |
farao | |
マハード | おけっ |
oke | |
王様 | あれは・・・何だ? |
are wa nanda? | |
シモン |
え?(マハードと) はて?何も見えませんが |
E? (Mahaado to) hate? Nani mo miemasenga |
|
王様 | 見えないのか、お前達には |
mienai no ka, omaetachi ni wa | |
マハード | 何も |
nani mo | |
シモン | 何をご覧になったのです? ファラオ |
nani o goran ni natta nodesu? Farao | |
王様 |
いや・・・ いったいあれは・・・まさか闇のゲームと関わりが・・・ |
iya ittai are wa masaka yami no geemu to kakawari ga |
|
セト |
ファラオの神の力・・・ その神にも匹敵するカー・・・神ばかりが最強ではない・・・? |
farao no kami no chikara sono kami ni mo hitteki suru kaa-shin bakari ga saikyoode wa nai? |
|
アクナディン | セト |
Seto | |
セト | ご無事で何よりでした、ファラオ |
go bujide naniyorideshita, farao | |
王様 | 滅びのバーストストリーム・・・なぜバクラがブルーアイズの力を |
horobi no baasutosutoriimu naze bakura ga buruuaizu no chikara o | |
社長 |
ブルーアイズとオレの因縁・・・ オカルトかぶれのバクラの言葉、このオレが聞く耳など・・・だが、あのブルーアイズの嘆き・・・ 馬鹿な、よせ・・・ これは、いったい・・・ くっ |
buruuaizu to ore no in'nen okaruto kabure no bakura no kotoba, konoorega kikumimi nadodaga, ano buruuaizu no nageki bakana, yose kore wa, ittai ku |
|
社長 |
わかっている。 運命など、因縁など、ありもせぬくだらぬ非現実的な情念に突き動かされるオレではない。 だが、このまやかしを見破るためには・・・ |
wakatte iru. Unmei nado, in'nen nado, ari mo senu kudaranu higenjitsutekina joonen ni tsuki ugokasareru orede wa nai. Daga, kono mayakashi o miyaburu tame ni wa |
|
アクナディン | バクラの行方はまだ掴めぬままか |
bakura no yukue wa mada tsukamenu mama ka | |
セト |
は。しかし軍隊を広範囲に配備しております。 城下町、砂漠、渓谷、これだけの包囲網をかいくぐるのは不可能かと。 |
ha. Shikashi guntai o koohan'i ni
haibi shite orimasu. Jookamachi, sabaku, keikoku, kore dake no hooi-moo o kaikuguru no wa fukanoo ka to. |
|
アクナディン |
うん、だがバクラのディアバウンドは恐るべき力を備えている。 もしファラオが神を操ることが出来なかったら、我々神官団の力では到底勝ち目は無かった。 |
Un,daga bakura no diabaundo wa
osorubeki chikara o sonaete iru. Moshi farao ga kami o ayatsuru koto ga dekinakattara, wareware shinkan-dan no chikarade wa tootei kachime wa nakatta. |
|
セト |
神・・・ 私に考えがあります、アクナディン様。 民衆の中にはまだ潜在的にカーを宿した者がいるはず、 そのような人間を捕え、我々の手によってその者の宿すカーを強力な兵器として開発するのです。 |
Kami watashi ni kangae ga arimasu, akunadin-sama. Minshuu no nakaniha mada senzai-teki ni kaa o yado shita mono ga iru hazu, sono yoona ningen o torae, wareware no te ni yotte sono-sha no yadosu kaa o kyooryokuna heiki to shite kaihatsu suru nodesu. |
|
アクナディン | 馬鹿な、厳しき修練を積んだ我ら神官のカーを凌ぐものなどあろうはずがない。 |
Bakana, ikameshiki shuuren o tsunda warera shinkan no kaa o shinogu mono nado arou hazu ga nai. | |
セト | ですが、バクラのディアバウンドの恐るべき力、それが奴の憎しみから現れているとしたら |
Desuga, bakura no diabaundo no osorubeki chikara, sore ga yatsu no nikushimi kara arawarete iru to shitara | |
アクナディン | うん? |
un? | |
バクラ |
【回想】 貴様らは知らねぇだろうが、千年アイテムを七つ集め、 クル・エルナ村の石盤に収めた奴は、冥界の力を手に入れることができるんだぜぇ |
[Kaisoo] kisama-ra wa shirane~edarouga, sennen aitemu o nanatsu atsume, Kuru Eruna-mura no sekiban ni osameta yatsu wa, meikai no chikara o te ni ireru koto ga dekiru nda ze ~e |
|
アクナディン | 奴はクル・エルナ村を知っていた。もし、奴があの時の生き残りなら、その憎悪は計り知れぬ。 |
yatsu wa Kuru Eruna mura o shitteita. Moshi, yatsu ga ano toki no ikinokorinara, sono zooo wa hakari shirenu. | |
セト |
アクナディン様、バクラのような盗賊や咎人、これら憎しみにまみれた者どもの中に、 奴のディアバウンドに匹敵する・・・いや、神をも凌ぐカーが見つかるやも知れません。 |
Akunadin-sama, bakura no yoona
toozoku ya toganin, korera nikushimi
ni mamireta monodomo no naka ni, yatsu no diabaundo ni hitteki suru iya,-shin o mo shinogu kaa ga mitsukaruya mo shiremasen. |
|
アクナディン | いかん。憎しみなどでカーを作るなど、そのような恐ろしいことを |
Ikan. Nikushimi nado de kaa o tsukuru nado, sono yoo na osoroshii koto o | |
セト | 全てはファラオのため。これによって咎人の数も減れば、一石二鳥ではありませんか |
subete wa farao no tame. Kore ni yotte toganin no kazu mo hereba, issekinichoode wa arimasen ka | |
アクナディン | セト |
seto | |
セト |
王宮繁栄のためには、我が手を血に染めることも厭いませぬ。 戦場で命を散らせた我が父もそのようなお方であったと聞いております。 |
ookyuu han'ei no tame ni wa, ga ga
te o chi ni someru koto mo
itoimasenu. Senjoo de inochi o chiraseta waga chichi mo sono yoona okatadeatta to kiite orimasu. |
|
アクナディン | うん |
Un | |
シャダ | 駄目か? |
dame ka? | |
アイシス |
はぁ・・・ バクラが現れて以来、未来は不穏な影に閉ざされたまま。 しかし、なんとかこの闇を見通して、王宮に降りかかる災いを未然に防がなくては。 |
Ha~a bakura ga arawarete irai, mirai wa fuon'na kage ni tozasareta mama. Shikashi, nantoka kono yami o mitooshite, ookyuu ni furikakaru wazawai o mizen ni fuseganakute wa. |
|
シャダ | あまり無理はするな、バクラとの戦いでそなたのバーもだいぶ減っているはず。 |
Amari muri wa suru na, bakura to notatakai de sonata no baa mo daibu hette iru hazu. | |
カリム | うん。バーの回復もきたるべき戦いへの備えだ。休養も必要だぞ、アイシス |
Un. Baa no kaifuku mo kitarubeki tatakai e no sonaeda. Kyuuyoo mo hitsuyooda zo, aishisu | |
アイシス |
ありがとうカリム。 シャダ、ですがバクラの次の動きを知ることができるのはわたくしの千年タウクのみ。 ファラオのためにも、民のためにも、わたくし如きには休んでなどいられません。 |
arigatoo karimu. Shada,desuga bakura no tsugi no ugoki o shiru koto ga dekiru no wa watakushi no sennen tauku nomi. Farao no tame ni mo,-min no tame ni mo, watakushigotoki ni wa yasunde nado iraremasen. |
|
王様 |
みんな・・・ 相棒・・・ |
Min'na aiboo |
|
遊戯 | どこが真実の扉なんだ |
doko ga shinjitsu no tobirana nda | |
本田 | 扉を開けるたびに数が増えていきやがる |
tobira o akeru tabi ni kazu ga fuete ikiyagaru | |
凡骨 | こんなんじゃきりがねえぜ |
Konna nji ~yakiriganeeze | |
杏子 | それに、石版の前にいた時から時計の針が止まったままよ |
soreni, sekiban no mae ni ita toki kara tokei no hari ga tomatta mama yo | |
凡骨 | ぃ、ホントだ |
~i, hontoda | |
杏子 | え? |
e? | |
本田 | オレ達、本当にここから出られんのかよ |
Ore-tachi, hontooni koko kara de raren no ka yo | |
凡骨 | 待て、あれだ。オレはあの扉に猛烈に何かを感じるぜ |
mate, areda. Ore wa ano tobira ni mooretsu ni nanika o kanjiru ze | |
本田 |
よぉし、土壇場での城之内の勘、信じるぜ てぇい! |
yo ~oshi, dotanba de no Joonouchi no
kan, shinjiru ze te~e i! |
|
凡骨 | おう! |
Ou! | |
遊戯 | あ、待って |
A, matte | |
凡骨 | うっそぉ |
usso ~o | |
本田 |
うぉああ!? うわぁた助けてくれー |
u ~oaa! ? U wa~ata tasuketekure |
|
凡骨 | おおぉい! |
o o~o i! | |
遊戯 | あれ? |
Are? | |
凡骨 | うわ、ぐぁ、ぐ、うわ、た、助かった |
Uwa, gu~a, gu, uwa,ta, tasukatta | |
シャーディー | 扉には罠が仕掛けられていることがある、注意することだ。 |
tobira ni wa wana ga shikake rarete iru koto ga aru, chuui suru kotoda. | |
本田 | 先に言え先に!(城之内と) |
Sakini ie sakini! (Joonouchi to) | |
凡骨 |
しかしどうやって調べりゃいいんだ? これだけの扉の中から、真実の扉ってやつをよ |
shikashi doo yatte shiraberya ii nda?
Kore dake no tobira no naka kara, shinjitsu no tobira tte yatsu o yo |
|
杏子 |
もしかして、その扉がわかるのは遊戯だけなのかもしれない。 だって、もう一人の遊戯の心に一番近いのは遊戯だもん。 |
moshikashite, sono tobira ga wakaru
no wa yuugi dakena no kamo shirenai.
Datte, moohitori no yuugi no kokoro ni ichiban chikai no wa yuugida mon. |
|
遊戯 | うん・・・ |
Un | |
杏子 | ねえ、何か感じない? |
nee, nani ka kanjinai? | |
遊戯 |
わからない。でも何だかここはすごく寂しい感じがする。 まるで心が閉ざされているみたい。 もしかしてこれは、もう一人のボクが感じている寂しさかもしれない。 |
Wakaranai. Demo nandaka koko wa
sugoku sabishii kanjigasuru. Marude kokoro ga tozasarete iru mitai. Moshikashite kore wa, moohitori no boku ga kanjite iru sabishisa kamo shirenai. |
王様 |
ここでは全ての者がオレを知っている。だがオレには、誰一人として知る者は居ない。 オレはファラオとして、みんなのことを知り得ていたのだろうか。 そして本当のオレを、みんなは・・・ |
Kokode wa subete no mono ga ore o
shitte iru. Daga ore ni wa,
darehitori to shite shiru mono wa
inai. Ore wa farao to shite, min'na no koto o shiri ete ita nodarou ka. Soshite hontoo no ore o, min'na wa |
|
マハード | ファラオ |
farao | |
王様 |
お前は・・・確か マハード |
omae wa tashika mahaado |
|
マハード | ファラオ、お一人でこのような所におられましては。先夜のこともあります。どうか慎重に |
farao, ohitori de kono yoona tokoro ni ora remashite wa. Sen'ya no koto mo arimasu. Doo ka shinchoo ni | |
王様 | そうだな。オレが悪かった。気を付けよう |
sooda na. Ore ga warukatta. Ki o tsukeyou | |
マハード | あっ、いえ、そうのようなつもりでは |
a~, ie,-soo no yoona tsumoride wa | |
マハード | 誰だ! |
dare da | |
マナ | じゃーん!きゃはっ |
ja ̄ n! Kya ha~ | |
マハード | マナ!なんたることを。ファラオから離れろッ |
Mana! Nantaru koto o. Farao kara hanarero | |
マナ |
あぁ お師匠サマ、さっきから聞いてたらなんです!変に畏まっちゃって。 王子と二人きりなんだから、昔に戻って話せばいいでしょ |
a~a o shishoo-sama, sakki kara kii tetara nandesu! Hen ni kashikomatchatte. ooji to futarikirina ndakara, mukashi ni modotte hanaseba iidesho |
|
マハード | 王子ではない、ファラオだ |
oojide wanai, faraoda | |
マナ | あ |
a | |
王様 |
あ・・・ 昔を・・・昔のオレを知っているのか? |
a mukashi o mukashi no ore o shitte iru no ka? |
|
マナ |
何言ってるのよ。いつだって私たち三人、一緒だったじゃない。 魔術の研究に励んだり武芸を磨いたり、楽しくやってたじゃない |
Nani itteru no yo. Itsu datte
watashitachi san-ri, isshodatta
janai. Majutsu no kenkyuu ni hagen dari bugei o migai tari, tanoshiku yatteta janai |
|
王様 | あ、ああ。そうだったな |
a, aa. Soodatta na | |
マナ | あれっ?本当に王子ですよね?なんか、雰囲気違うなぁ |
are ~? Hontooni oojidesu yo ne? Nanka, fun'iki chigau naa | |
マハード |
馬鹿者!ファラオになられたのだぞ。 我らには及びもつかない重責を担われているのだ、王子は |
umashikamono! Farao ni narareta noda
zo. Warera ni wa oyobi mo tsukanai juuseki o ninawarete iru noda, ooji wa |
|
マナ |
うっ あ!お師匠サマ王子って言った |
u~a! O shishoo-sama ooji tte itta |
|
マハード | っ! 失礼しました。ファラオ |
~! Shitsureishimashita. Farao | |
マナ | ウフフ |
ufufu | |
マハード | それよりもお前、どうやってここへ来た |
sore yori mo omae, doo yatte koko e kita | |
マナ | 私の魔術も、なかなか上達したでしょ |
watashi no majutsu mo, nakanaka jootatsu shitadesho | |
マハード | 金縛りの術!?ば、馬鹿者ッ、早く戻せ。王宮を無防備にするつもりか |
kanashibarinojutsu! ?Ba, umashikamono ~, hayaku modose. OOkyuu o muboobi ni suru tsumori ka | |
マナ |
あ、いっけね ・・・あれ? |
a, ikke ne are? |
|
マハード | どうした、早くしろ |
Doo shita, hayakushiro | |
マナ | 解除の呪文は・・・えーと・・・あぁ?・・・ちょっと待ってください |
kaijo no jumon wa e ̄ to a~a? Chotto matte kudasai | |
マハード | もうよい、私がやる |
moo yoi, watashi ga yaru | |
王様 | マハード、マナ・・・少なくともこの二人の間にオレは存在していた。オレにも仲間がいた。 |
mahaado, Mana sukunakutomo kono ni-ri no ma ni ore wa sonzai shite ita. Ore ni mo nakama ga ita. | |
バクラ |
七つの千年アイテム・・・一気にいただくのはちと無理だったか。 要は千年アイテムが七つ、最後に揃えばいい。 そうすりゃあ、冥界の扉を開ける八番目の鍵がわかるはず。 だったら・・・まずは千年リングからいただこうじゃねえか |
Nanatsu no sennen aitemu ikkini
itadaku no wa chito muridatta ka.
Yooha sennen aitemu ga nanatsu, saigo ni soroeba ii. Soo surya a, meikai no tobira o akeru hachi-banme no kagi ga wakaru hazu. Dattara mazuwa sennen ringu kara itadakou janee ka |
|
マハード | なんということを・・・バクラ |
nanto iu koto o bakura | |
子供 | 神官様ぁ |
shinkan-sama ~a | |
マハード | どうした? |
dooshita? | |
子供 | また、町が燃えちゃうの? |
Mata, machi ga moe chau no? | |
マハード | ・・・大丈夫、みなの町を二度とこのような目にはあわせぬ |
Daijoobu, mina no machi o nido toko no yoona me ni wa awasenu | |
子供 | うん! へへ |
un! E e | |
マハード | バクラ・・・これ以上人々に辛い思いはさせん |
bakura koreijoo hitobito ni tsurai omoi wa sasen | |
マナ | つまらないの!お師匠サマに魔術の稽古つけてもらおうと思ったのにぃ |
tsumaranai no! O shishoo-sama ni majutsu no keiko tsukete moraou to omotta no ni ~i | |
王様 | マハードは神官として忙しい身、今少し辛抱してくれ |
mahaado wa shinkan to shite isogashii mi, imasukoshi shinboo shite kure | |
マナ | わかりましたよ。王子 |
wakarimashita yo. OOji | |
王様 | 王子か |
OOji ka | |
マナ | あいけない、ファラオでした |
a ikenai, faraodeshita | |
王様 |
いや マナ、オレの、その・・・名前を言えるか |
iya Mana, ore no, sono namae o ieru ka |
|
マナ | 何言ってるんですか?王子は王子じゃないですか。あ・・・ファラオだった |
nani itteru ndesu ka? OOji wa ooji janaidesu ka. A faraodatta | |
王様 | 知らないのか |
shiranai no ka | |
マナ | え?ファラオはファラオで・・・王子はファラオで、でも王子は王子で・・・あれ? |
e? Farao wa farao de ooji wa farao de, demo ooji wa ooji de are? | |
王様 | うん |
Un | |
アイシス | あ・・・マハード |
a mahaado | |
マハード |
アイシス・・・ そなたの千年タウクにバクラの姿は? |
aishisu sonata no sennen tauku ni bakura no sugata wa? |
|
アイシス | まだ何も・・・あなたの千年リングに気配は? |
Mada nani mo anata no sennen ringu ni kehai wa? | |
マハード | 無い。その影すら |
Nai. Sono kage sura | |
アイシス | そうですか・・・ |
soodesu ka | |
マハード | 焦ることはない。未来は必ずファラオを祝福しているはず |
aseru koto wanai. Mirai wa kanarazu farao o shukufuku shite iru hazu | |
アイシス | ええ・・・ |
e e | |
アイシス |
闇・・・まだバクラの邪悪な思念が・・・いえ、あそこに、闇の一角に裂け目が !あ・・・・・・マハード・・・ |
yami mada bakura no jaakuna shinen
ga ie, asoko ni, yami no ikkaku ni
sakeme ga ! A mahaado |
|
マハード |
ファラオ。これよりわたくし、王墓警護隊長マハード、アクナムカノン王の王墓に出向き、 王墓守護の新たなる結界を張るべく儀式を執り行ってまいります |
farao. Kore yori watakushi, oo bo
keigo taichoo mahaado,
akunamukanon-oo no oo bo ni demuki,
oo bo shugo no aratanaru kekkai o harubeku gishiki o toriokonatte mairimasu |
|
王様 | うん。頼むぞ |
un. Tanomu zo | |
セト |
二度も破られるようなことがあれば、神官の地位は剥奪されると思え。 それと・・・もし、バクラが現れてもお前一人で立ち向かおうとするな。 お前如きが敵う相手ではない |
nido mo yabura reru yoona koto ga
areba, shinkan no chii wa hakudatsu
sareru to omoe. Soreto moshi, bakura ga arawarete mo omae ichi-ri de tachimukaou to suru na. Omaegotoki ga kanau aitede wanai |
|
シモン | 神官セト!口が過ぎるぞ |
shinkan seto! Kuchi ga sugiru zo | |
王様 | マハード、父上の墓を守ってくれ |
mahaado, chichiue no haka o mamotte kure | |
マハード | は。 |
ha | |
マナ | 行くんだ行くんだー!私も行くーっ!お師匠サマは私が守るんだ! |
Iku nda iku nda ̄ ! Watashi mo iku ̄ ~! O shishoo-sama wa watashi ga mamoru nda! | |
シモン |
こりゃ、マナ うおっ! てててて・・・そちは弟子のくせにマハードを信用しておらんのか |
Korya, Mana u o~! Tete tete sochi wa deshi no kuse ni mahaado o shin'yoo shite oran no ka |
|
マナ |
きゃっ そんなことありません。 でも結界を張る間、お師匠サマは無防備になってしまいますよ。だからあたしが! |
kya sson'na koto arimasen. Demo kekkai o haru ma, o shishoo-sama wa muboobi ni natte shimaimasu yo. Dakara atashi ga! |
|
シモン |
マナ、お前はやはり師匠のことをわかっておらぬな マハードこそエジプト一、いや、 世界を見渡してもあそこまで優れた魔術師はおるまいて。心配は要らぬ |
Mana, omae wa yahari shishoo no koto
o wakatte oranu na mahaado koso Ejiputo ichi, iya, sekai o miwatashite mo asoko made sugureta majutsu-shi wa orumaite. Shinpai wa iranu |
|
マナ |
え? シモン様 |
e? Shimon-sama |
|
シモン |
そうじゃ。あやつはその強すぎる魔力ゆえ、力の一部を封印せねばならなかった。 だが全ての力を解放すれば、おそらく六神官の中でも敵う者はおらぬ |
sooja. A yatsu wa sono tsuyo sugiru
maryoku-yue,-ryoku no ichibu o fuuin
seneba naranakatta. Daga subete no chikara o kaihoo sureba, osoraku roku shinkan no naka demo kanau mono wa oranu |
|
アイシス |
マハード 決心は変わらないのですね |
mahaado kesshin wa kawaranai nodesu ne |
|
マハード |
アイシス 私の未来が、見えたのだな・・・ その先は言わなくてもよい。ファラオを・・・お守りしてくれ |
aishisu watashi no mirai ga, mieta noda na sono-saki wa iwanakute mo yoi. Farao o omamori shite kure |
|
アイシス | それでも。最後に勝利するのは、あなたです |
soredemo. Saigo ni shoori suru no wa, anata desu | |
マハード | ファラオ・・・ |
farao | |
王様 |
子供時代 ふふふ ほら |
kodomo jidai fufufu hora |
|
マハード |
(少年時代回想) 王子ー! |
(shoonen jidai kaisoo) OOji ̄ ! |
|
あっ ッ王子!! |
|
A~ ~ooji! ! |
|
マナ |
(子供時代) えいっえいっ あ ありがとう あ・・・うわぁあん(泣く) |
(Kodomo jidai) Ei ~e i~a arigatoo a u wa~a an (naku) |
|
王様 |
ん? あっ・・・マハード! |
n? A~ mahaado! |
|
マハード | ぐっ・・・王子、ご無事ですか |
Gu~ ooji, go bujidesu ka | |
王様 |
マハード 動くな |
mahaado ugoku na |
|
マハード |
お気になさらずに 王子、おやめください。ファラオとなられるお方が、そんな・・・ |
oki ni nasarazu ni ooji, o yame kudasai. Farao to nara reru o-kata ga, son'na |
|
王様 |
オレとお前の、いったい何に違いがある。 マハードに赤い血が流れているように、オレにも赤い血が流れている。同じじゃないか |
ore to omaeno, ittai nani ni chigai
ga aru. Mahaado ni akai chi ga nagarete iru yoo ni, ore ni mo akai chi ga nagarete iru. Onaji janai ka |
|
マハード | 王子 |
ooji | |
王様 | いずれ皆が身分など関係なく、自由に暮らせる世界が来る。オレが絶対にしてみせる |
izure mina ga mibun nado kankei naku, jiyuu ni kuraseru sekai ga kuru. Ore ga zettai ni shite miseru | |
(回想ここまで) | |
(kaisoo koko made) | |
マハード |
王子が言われた新たなる世界。 理想に未だ遠くとも、きっとあなたなら実現できることでしょう。 そのためにも、私はあなたを守りたい |
ooji ga iwareta aratanarusekai. Risoo ni imada tooku tomo, kitto anatanara jitsugen dekiru kotodeshou. Sonotame ni mo, watashi wa anata o mamoritai |
|
兵士 | 王家の谷は左の道のはずじゃあ・・・? |
ooke no tani wa hidari no michi no hazu jaa? | |
隊長 | 黙って歩け!我らはマハード様に付いていけばよい |
Damatte aruke! Warera wa mahaado-sama ni tsuite ikeba yoi | |
マハード |
奴のディアバウンドを破るには、私自身が持つ魔力、ヘカを最大限に解放するしかない。 この戦い・・・やはり禁断の奥義まで辿り着くことになろう。 さあ来い、バクラ。お前がつけてきていることはわかっているッ |
yatsu no diabaundo o yaburu ni wa,
watakushijishin ga motsu maryoku,
heka o saidaigen ni kaihoo suru
shika nai. Kono tatakai yahari kindan no oogi made tadori tsuku koto ni narou. Saakoi, bakura. Omae ga tsukete kite iru koto wa wakatte iru |
|
バクラ |
フ、誘いに乗ってやるぜ、マハード はっ! ちっ、小賢しい真似を ふん・・・ |
fu, sasoi ni notte yaru ze, mahaado
ha~! Chi~, kozakashii mane o fun |
|
マハード | 貴様を待っていた・・・バクラ! |
kisama o matteita bakura! | |
杏子 | 【次回予告】 |
[Jikai yokoku] | |
私たちが千年パズルの中の心の迷宮を彷徨っている頃、 遊戯の記憶の世界では、神官マハードの盗賊バクラの戦いが始まろうとしていたの。 ファラオへの忠誠心を胸に、一人バクラに挑むマハード。 だけど、バクラのディアバウンドは、以前よりはるかにパワーアップしているわ。 マハードに勝算はあるの? 次回、「死闘!マハードvsバクラ」。お楽しみに! |
|
watashitachi ga sen'nenpazuru no
naka no kokoro no meikyuu o
samayotte iru koro, yuugi no kioku no sekaide wa, shinkan mahaado no toozoku bakura no tatakai ga hajimarou to shite ita no. Farao e no chuusei kokoro o mune ni, hitori bakura ni idomu mahaado. Dakedo, bakura no diabaundo wa, izen yori haruka ni pawaaappu shite iru wa. Mahaado ni shoosan wa aru no? Jikai,`shitoo! Mahaado vs bakura'. Otanoshimini! |