(2018) ÈÇÓ×ÅÍÈÅ ßÇÛÊΠ| ßÇÛÊÈ ÂÎÑÒÎÊÀ | ßÏÎÍÑÊÈÉ IV/501V/501 |
Languages Study | Languages of the East | Japanese IV |
AUDIO 501 |
|
|
201 開かれた記憶の扉 | |
hirakareta kioku no tobira | |
【前回のあらすじ】 | |
[zenkai no arasuji] | |
王様 |
盗まれた神のカードを取り戻してくれたのはバクラだった。 だが奴は、オレの失われた記憶の世界こそが、究極の闇のゲームだと言う。 バクラ、お前が何を企んでいるのかは知らないが、その挑戦、受けて立つぜ! さあ、いよいよエジプトに到着だ。ここでついに、オレの記憶の扉が開く |
nusumareta kami no kaado o
torimodoshite kureta no wa bakura
datta. Daga yatsu wa, ore no ushinawareta kioku no sekai koso ga, kyuukyoku no yami no geemuda to iu. Bakura, omae ga nani o takurande iru no ka wa shiranai ga, sono choosen, uketetatsu ze! Saa, iyoiyo Ejiputo ni toochakuda. Koko de tsuini, ore no kioku no tobira ga hiraku |
|
本田 | やっと着いたぜ。エジプトはやっぱ遠いなぁ |
yatto tsuita ze. Ejiputo wa yappa tooi naa | |
凡骨 | で、これからどうする? |
de, korekara doo suru? | |
遊戯 | うん |
Un | |
杏子 | あ、ごめん、ちょっと待ってて |
a, gomen, chotto mattete | |
凡骨 | おい、杏子!土産は後にしろよな |
oi, anzu! Miyage wa ato ni shiro yo na | |
杏子 | ええと・・・あった!これ、下さい |
ee to atta! Kore, kudasai | |
本田 | ったく、観光に来たんじゃねえんだぞ |
ttaku, kankoo ni kita n janee nda zo | |
杏子 | ごめんごめん |
gomen gomen | |
マリク | 遊戯、みんな! |
yuugi, min'na! | |
遊戯 | イシズさん!マリク! |
Ishizu-san! Mariku! | |
凡骨 |
ん? みんなぁ!元気だったか? |
N? Min naa! Genkidatta ka? |
|
マリク | ああ。君たちこそ、相変わらず元気そうだね |
AA. Kimitachi koso, aikawarazu genki-sooda ne | |
凡骨 | おう、元気有り余って、エジプトまで来ちまったぜ |
oo, genki ariamatte, Ejiputo made ki chimatta ze | |
イシズ |
お待ちしていました 遊戯。いえ、名も無きファラオよ。 石版のある場所までは、私たちがご案内いたします |
omachi
shite imashita yuugi. Ie, na mo naki farao yo. Sekiban no aru basho made wa, watashitachi ga go an'nai itashimasu |
|
王様 | ああ、頼む |
aa, tanomu | |
凡骨 | でっけぇ! |
de kke ~e! | |
本田 | これが本物のピラミッドか |
Kore ga honmono no piramiddo ka | |
杏子 | 見て見てスフィンクス!すごーい、あ、本当に鼻が削られてる |
mitemite sufinkusu! Sugo ̄ i, a, hontooni hana ga kezurareteru | |
王様 | この中に、オレの記憶の扉を開く石版が |
kono naka ni, ore no kioku no tobira o hiraku sekiban ga | |
イシズ | わたくし達はここで |
watakushi-tachi wa koko de | |
マリク | 三枚のカードを記憶の石版にかざす時、失われた記憶の扉が開かれる |
san-mai no kaado o kioku no sekiban ni kazasu toki, ushinawareta kioku no tobira ga hirakareru | |
イシズ | 名も無きファラオ、ここからはあなたが自分で道を切り開くのです |
namonaki farao, koko kara wa anata ga jibun de michi o kirihiraku nodesu | |
王様 | ああ、行ってくるぜ |
aa, itte kuru ze | |
マリク |
姉さん、やっとこれでボク達の役目が終わるんだね。 三千年に渡った墓守の一族の宿命 |
neesan, yatto kore
de boku-tachi no yakume ga owaru nda
ne. sanzennen ni watatta hakamori no ichizoku no shukumei |
|
イシズ | ええ、誰の魂にも帰るべき場所がある。ファラオは今、その道を歩き始めたのです |
e e, dare no tamashii ni mo kaerubeki basho ga aru. Farao wa ima, sonomichi o aruki hajimeta nodesu | |
バクラ | クククククク・・・いよいよ名も無きファラオの記憶の扉が開かれる |
kukukukukuku iyoiyo na mo naki farao no kioku no tobira ga akareru | |
凡骨 | あったぜ |
atta ze | |
王様 | 記憶の石版 |
kioku no sekiban | |
杏子 |
遊戯・・・いつも何気なく「遊戯」って呼んでたけど、 遊戯の中の彼はれっきとしたもう一人の人格。 なのに私は、彼の本当の名前も知らない 遊戯、これ受け取って |
yuugi itsumo nanigenaku `yuugi' tte
yon detakedo, yuugi no naka no kare wa rekkitoshita moohitori no jinkaku. Nanoni watashi wa, kare no hontoo no namae mo shiranai yuugi, kore uketotte |
|
王様 | ん? それは |
n? Sore wa | |
杏子 | カルトゥーシュ。古代エジプトの王様とかの名前が彫られてたんだって |
karuto~uushu. Kodaiejiputo no oosama toka no namae ga horareteta n datte | |
王様 | でも、名前なんて彫られてないぜ |
demo, namae nante horaretenai ze | |
杏子 |
もし、記憶が戻って本当の名前を思い出したら、そこに刻んで欲しいの。 今度はどんなことがあっても忘れないように その石版は、全部ファラオの名前が削り取られてるじゃない? 私はせめて、あなたの本当の名前が知りたい |
moshi, kioku
ga modotte hontoo no namae o
omoidashitara, soko ni kizande
hoshii
no. Kondo wa don'na koto ga atte mo wasurenai yoo ni sono sekiban wa, zenbu farao no namae ga kezuritorareteru ja nai? Watashi wa semete, anata no hontoo no namae ga shiritai |
|
凡骨 | そいつはいいぜ。そいつに名前を彫っとけば、今度は絶対に忘れっこねえ |
soitsu wa ii ze. Soitsu ni namae o hottokeba, kondo wa zettai ni wasure kkonee | |
王様 | そうだな。ありがとう杏子、大切にするぜ |
sooda na. Arigatoo anzu, taisetsu ni suru ze | |
杏子 | うん |
un | |
王様 |
オレは再びここまで来た。三枚の神のカードを手に。 これからいったい、何が起きるのか・・・その答えは今、 ここにある。行くぜ |
ore wa
futatabi koko made kita. San-mai no
kami no kaado o te ni. Korekara ittai, nani ga okiru no ka sono kotae wa ima, koko ni aru. Ikuze |
|
バクラ |
伝わってくるぜ。 千年パズルに潜り込ませておいたオレ様の分身から、ゲーム開始のゴングが |
tsutawatte kuru ze. Sen'nenpazuru ni mogurikoma sete oita oresama no bunshin kara, geemu kaishi no gongu ga |
|
凡骨 | ううっ |
uu | |
王様 | ぐっ、こ、これが・・・これが、オレの記憶への扉 |
ggu~, ko, kore ga kore ga, ore no kioku e no tobira | |
バクラ | フハハハハ・・・ついにこの時が来たぜ |
fuhahahaha tsuini kono toki ga kitaze | |
王様 | うわぁああああ! |
u wa~a aa aa! | |
バクラ | ハハハハハハハ! |
Hahahahahahaha! | |
本田 | なんだったんだ、今のは |
Nandatta nda, ima no wa | |
凡骨 | 一瞬、強烈な光の衝撃を食らった気がしたぜ |
isshun, kyooretsuna hikari no shoogeki o kuratta ki ga shita ze | |
杏子 | 遊戯! |
yuugi! | |
凡骨 | 遊戯?おい、大丈夫か? |
Yuugi? Oi, daijoobuka? | |
遊戯 | 消えた |
Kieta | |
凡骨 | え? |
e? | |
本田 | 消えたって、何がだよ? |
Kie tatte, nani gada yo? | |
遊戯 |
もう一人のボクが、パズルの中にも、ボクの心の中にもいない・・・ もう一人のボク・・・ |
Moohitori no boku ga, pazuru no naka
ni mo, boku no kokoronouchi ni mo
inai moohitori no boku |
|
シャーディー | ファラオの魂宿りし者よ。ファラオは記憶の世界に旅立った |
farao no tamashii yadorishi mono yo. Farao wa kioku no sekai ni tabidatta | |
凡骨 | 誰だー! |
dareda ̄ ! | |
遊戯 | 君は、シャーディー! |
Kimi wa, shaadii! | |
本田 | あ!あんた、確かバトルシップで オレと御伽を助けてくれた |
A! Anta, tashika batorushippu de ore to otogi o tasukete kureta | |
凡骨 | そいつがここへ何しに |
soitsu ga koko e nanishini | |
遊戯 | 待って、彼は千年アイテムの持ち主なんだ |
matte, kare wa sennen aitemu no mochinushina nda | |
王様 |
うわぁああああぁぁっ! んっ・・・あ・・・ |
uwa ~aaaaa~a~a~! N ~ a |
|
その他 |
ファラオ!ファラオ!ファラオ! ファラオ!ファラオ!ファラオ! ファラオ!ファラオ!ファラオ! |
farao! Farao! Farao! Farao! Farao! Farao! Farao! Farao! Farao! | |
(歓声) | |
(Kansei) | |
王様 | ・・・・・・何だ・・・? |
nanda? | |
双六 シモン |
ファラオ、民がファラオの返事を待っておりまする。民にお応えを |
Farao, min ga farao no henji o matte orimasuru. Min ni o kotae o | |
王様 | オレが、ファラオ・・・ |
ore ga, farao | |
シモン | さあファラオ、広間でも新しきファラオの登場を、一同首を長くして待っておりますぞ |
saa farao, hiroma demo atarashiki farao no toojoo o, ichidoo kubi o nagaku shite matte orimasu zo | |
ファラオ、さあ、王の座へ | |
farao, saa,-oo no za e | |
王様 | これが・・・オレの記憶の世界・・・ |
korega ore no kioku no sekai | |
シモン | 皆の者、面を上げい!新しいファラオのお出ましじゃ |
minanomono,-men o age i! Atarashii farao no odemashi ja | |
王様 | !海馬・・・イシズ・・・! じいさん・・・!? |
! Kaiba ishizu! Jiisan!? | |
シモン | じっ、じい? |
Ji ~, jii? | |
セト | ん?シモン様、ファラオは少々お疲れなのでは |
N? Shimon-sama, farao wa shooshoo o tsukarena node wa | |
王様 | い、いや、大丈夫だ。続けてくれ |
i, iya, daijoobuda. Tsudzukete kure | |
セト |
は。 皆の者、宴を続けよ。ファラオの憂いを吹き飛ばすよう、これまでより、一層盛大に |
ha. Minanomono, utage o tsudzuke yo. Farao no urei o fukitobasu yoo, kore made yori, issoo seidai ni |
|
王様 |
何がどうなってるんだ・・・ あれは、千年アイテム・・・彼らは・・・? |
nani ga doo natteru nda are wa, sennen aitemu karera wa? |
|
シモン | 何をいまさら。彼らこそ、千年アイテムに選ばれし六神官ではありませぬか |
Naniwoimasara. Karera koso, sennen aitemu ni eraba reshi roku shinkande wa arimasenu ka | |
王様 | 千年アイテムに選ばれし、六神官だと |
sennen aitemu ni eraba reshi, roku shinkandato |
バクラ | はぁ・・・はぁ・・・・・・あ・・・ |
Ha~a ha~a a | |
衛兵 | さあ、とっとと歩け |
saa, tottoto aruke | |
こいつ、また気絶しやがった | |
koitsu, mata kizetsu shi ya gatta | |
ついてないぜ、王宮じゃ大宴会だっていうのに | |
tsuitenai ze, ookyuu ja dai enkai datte iu no ni | |
全くだ。よりによって新しいファラオの即位の日に墓荒らしなんかしやがって | |
mattakuda. Yoriniyotte atarashii farao no sokui no hi ni hakaarashi nanka shiya gatte | |
ん、なんだ? | |
n,na nda? | |
バクラ |
ちくしょう、やっとゲームが始まったと思ったら、いきなりこんな出だしかよ。 だがここは間違いねえ、奴の記憶の世界 |
Chikushoo, yatto
geemu ga hajimatta to omottara,
ikinari kon'na dedashi ka yo. Daga koko wa machigainee, yatsu no kioku no sekai |
|
ん? なるほど、オレ様を迎えに来てくれたってわけか。 そうだったな。だんだんとオレ様も思い出してきたぜ。三千年前の細かいことを。 だが奴はファラオ、オレ様はしがねえ盗賊。これじゃあ、ちいと開きがありすぎるな |
|
n? Naruhodo, oresama o mukae ni kitekureta tte wake ka. Soodatta na. Dandan to oresama mo omoidashite kita ze. Sanzen'nenzen no komakai koto o. Daga yatsu wa farao, oresama hashi ganee toozoku. Kore jaa, Chii to hiraki ga ari sugiru na |
|
王様 |
双六じいさんそっくりの側近・・・イシズ・・・。 まさか、双六じいさんが千年パズルを見つけたこと、 イシズが墓守の一族であったこと・・・ 全ては偶然じゃなかったのか。 そして・・・間違いない。 奴こそ記憶の石版にオレと共に描かれていた神官・・・っ・・・ |
sugoroku jiisan sokkuri no
sokkin ishizu. Masaka, sugoroku jiisan ga sen'nenpazuru o mitsuketa koto, ishizu ga hakamori no ichizokudeatta koto subete wa guuzen janakatta no ka. Soshite machigainai. Yatsu koso kioku no sekiban ni ore to tomoni egaka rete ita shinkan ~ |
|
アイシス | マハード! |
mahaado! | |
セト | おのれ、曲者!そやつを捕らえろ! |
Onore, kusemono! So yatsu o toraero! | |
アイシス | ファラオの命を狙うなどなんと畏れ多い |
Farao no inochi o nerau nado nanto osoreooi | |
マハード | しかし、今は祝いの席。そやつを牢へ引っ立てい! |
shikashi, ima wa iwai no seki. So yatsu o roo e hittate i! | |
セト |
いや、待て 今宵は良い機会、新しきファラオに我々の力を改めて見ていただこうではないか。 いかがでしょう、アクナディン様、シモン様 |
Iya, mate koyoi wa yoi kikai, atarashiki farao ni wareware no chikara o aratamete mite itadakoude wanai ka. Ikagadeshou, akunadin-sama, Shimon-sama |
|
アクナディン | うん |
un | |
シモン |
シモン なるほど、それは良い考えじゃ。ファラオの前で、この者の罪を裁くがよい |
Shimon
naruhodo, sore wa yoi kangaeja. Farao no mae de, kono-sha no tsumi o sabaku ga yoi |
|
セト | は。 これより、この男の公開裁判を行う |
ha. Kore yori, kono otoko no kookai saiban o okonau | |
王様 | 公開裁判? |
kookai saiban? | |
シモン |
新しきファラオよ、いまやエジプトは強大な国となりました。 しかし反面、我らの繁栄を妬む輩も跡を断ちません |
Atarashiki farao yo, imaya Ejiputo
wa kyoodaina kuni to narimashita.
Shikashi hanmen, warera no han'ei o netamu yakara mo ato o tachimasen |
|
アイシス | ですがご安心を。ファラオ |
desuga go anshin o. Farao | |
アクナディン | 我ら六神官がいる限り、ファラオには指一本触れさせませぬ |
warera roku shinkan ga iru kagiri, farao ni wa yubiippon fure sasemasenu | |
セト | 今貴様の罪は、七つの千年アイテムによって裁かれる |
ima kisama no tsumi wa, nanatsu no sennen aitemu ni yotte sabakareru | |
王様 | 千年アイテムで裁くだと |
sennen aitemu de sabakuda to | |
セト | 神官シャダ |
shinkan shada | |
シャダ |
千年錠の力により、この者の心を見通す ん・・・この者の心には邪悪な魔物の影が見える |
sen'nenjoo no chikara ni yori,
kono-sha no kokoro o mitoosu n kono-sha no kokoro ni wa jaakuna mamono no kage ga mieru |
|
アクナディン | その魔物の正体、神官アクナディン、千年眼の力により、姿を見極めん |
sono mamono no shootai, shinkan akunadin, sen'nengan no chikara ni yori, sugata o mikiwamen | |
罪人 | ぐっ |
gu | |
王様 | 何だ、あれは |
nanda, are wa | |
シモン |
ファラオは罪人からカーを抜き出す様を見るのは初めてでしたのう。 あれは怒り、憎しみによって人の心に生み落とされたカー |
farao wa tsumibito kara kaa o
nukidasu yoo o miru no wa
hajimetedeshita noo. Are wa ikari, nikushimi ni yotte hito no kokoro ni umioto to sareta kaa |
|
王様 | カー? |
kaa? | |
シモン |
左様。邪悪なカーはやがて更なる力を得るため、 その者を操り罪を犯しながら怒りと憎しみを増幅させていくのですじゃ。 とくとご覧あれ。七つの神器に選ばれし神官たちが石版にカーを封じ込める様を |
Sayoo. Jaakuna kaa wa yagate
saranaru chikara o eru tame, sono-sha o ayatsuri-zai o okashinagara ikari to nikushimi o zoofuku sasete iku no desu ja. Tokuto goran'are. Nanatsu no jingi ni eraba reshi shinkan-tachi ga sekiban ni kaa o fuujikomeru yoo o |
|
王様 | 石版・・・? |
sekiban? | |
アクナディン | 神官セトよ、汝の千年錫杖の力により、カーを石版に封じ込めよ |
Shinkan seto yo, nanji no sennen shakujoo no chikara ni yori, kaa o sekiban ni fuujikome yo | |
セト |
フ、この程度のカー、余興にもなりますまいが 邪悪なるカーよ、聖なる石碑にその身を宿せ。 はぁああああああ!はあっ! |
fu, kono teido no kaa, yokyoo ni mo
narimasumai ga jaaku naru kaa yo, seinaru sekihi ni sono mi o yadose. Wa ~aaaaaaa! Wa a~! |
|
罪人 | うっぐぁああああ |
Uggu~a aa aa | |
セト | フッ |
fu | |
王様 | これが・・・千年アイテムの本当の力 |
kore ga sennen aitemu no hontoo no chikara | |
遊戯 | シャーディー |
shaadii | |
シャーディー |
ファラオの魂を宿す者よ。 もはやお前の中にファラオの魂は無い。ファラオは、記憶の世界へと旅立った |
farao no tamashii o
yadosu mono yo. Mohaya omae no naka ni farao no tamashii wa nai. Farao wa, kioku no sekai e to tabidatta |
|
遊戯 | 記憶の世界・・・? |
kioku no sekai? | |
シャーディー | 記憶の世界は、三千年前、ファラオが体験した記憶によって作られた世界 |
Kioku no sekai wa, sanzen'nenzen, farao ga taiken shita kioku ni yotte tsukurareta sekai | |
杏子 | そこではもう、私達の記憶は無くなっちゃうの? |
sokode wa moo, watashitachi no kioku wa nakunatchau no? | |
シャーディー |
いや、記憶の世界の住人となっても現在の記憶はあるはず。 だがファラオは、自分の運命をもう一度体験することになる。 その時、ファラオの魂が千年パズルに封印された謎が明らかになる |
Iya, kioku no sekai no juunin to
natte mo genzai no kioku wa aru
hazu. Daga farao wa, jibun no unmei o mooichido taiken suru koto ni naru. Sonotoki, farao no tamashii ga sen'nenpazuru ni fuuin sa reta nazo ga akiraka ni naru |
|
杏子 | それじゃ、もう一度、もう一人の遊戯の魂は千年パズルに封印されるってこと? |
sore ja, mooichido, moohitori no yuugi no tamashii wa sen'nenpazuru ni fuuin sareru tte koto? | |
凡骨 |
おい、ってことは、もう一人の遊戯はもう戻ってこねえって言うのか えっ、えぇ?あぁ!?お、お前 |
Oi, tte koto wa,
moohitori no yuugi wa moo modotte
konee tte iu no ka e~, e ~e? A~a! ? O, omae |
|
シャーディー | 私の肉体は既に滅びている |
watashi no nikutai wa sudeni horobite iru | |
凡骨 | うわぁぁぁあっ!おおおオレたち、幽霊と話してるのかよ |
uwa ~a~a~aa~! OO o ore-tachi, yuurei to hanashi teru no ka yo | |
シャーディー | 私の肉体はバクラの手により消滅させられたのだ |
watashi no nikutai wa bakura no te ni yori shoometsu saserareta noda | |
凡骨 | バクラ!? |
bakura! ? | |
遊戯 | バクラくんが |
Bakura-kun ga | |
シャーディー |
バクラに宿りし魂、それは邪悪なものの塊。 今、名も無きファラオに危機が迫りつつある。千年アイテムが私に告げた。 名も無きファラオは全ての真実を知るため、闇のバクラと共に記憶の世界に旅立ったのだ |
bakura ni yadorishi
tamashii, sore wa jaakuna mono no
katamari. Ima, na mo naki farao ni kiki ga semaritsutsu aru. sennen aitemu ga watashi ni tsugeta. Na mo naki farao wa subete no shinjitsu o shiru tame, yami no bakura to tomoni kioku no sekai ni tabidatta noda |
|
遊戯 | 闇のバクラくんと、一緒に |
yami no bakura-kun to, issho ni s | |
シャーディー | そこで、二人の究極の闇のゲームが開始される |
okode, futari no kyuukyoku no yami no geemu ga kaishi sareru | |
凡骨 | そんなこと全然聞いてねえぜ。遊戯 |
son'na koto zenzen kii tenee ze. Yuugi | |
遊戯 |
なんだって ボクも知らなかった・・・。どうして、どうしてそんな大事なことを |
nan
datte boku mo shiranakatta. Dooshite, dooshite son'na daijina koto o |
|
杏子 | きっと、もう一人の遊戯は、私達の心配を掛けないようにって |
kitto, moohitori no yuugi wa, watashitachi no shinpai o kakenai yoo ni tte | |
遊戯 |
シャーディー!ねえ、ボクにもう一人のボクの手助けをすることは出来ないの? 君は何かを知ってるんでしょ。だからここに来たんじゃないの? お願い、教えてよ。ボクはもう一人のボクの力になりたいんだ |
shaadii! Nee, boku ni moohitori no
boku no tedasuke o suru koto wa
dekinai no? Kimi wa nanika o shitteru ndesho. Dakara koko ni kita n janai no? Onegai, oshiete yo. Boku wa moohitori no boku no chikara ni naritai nda |
|
シャーディー | お前達が、ファラオの記憶の世界に行く方法は残されている。それは・・・ |
omaetachi ga, farao no kioku no sekai ni iku hoohoo wa nokosarete iru. Sore wa | |
遊戯 | それは? |
Sore wa? | |
シャーディー | 千年パズルの中にある、ファラオの心の迷宮。そこで真実の扉を見つけることだ |
Sen'nenpazuru no naka ni aru, farao no kokoro no meikyuu. Sokode shinjitsu no tobira o mitsukeru kotoda | |
遊戯 | 心の迷宮・・・ |
kokoro no meikyuu | |
シャーディー | その奥にこそ、ファラオの記憶の世界がある |
sono oku ni koso, farao no kioku no sekai ga aru | |
バクラ |
ハッハッハハハハ!どうだい、これでオレ様も少しは王様らしくなっただろ? 今てめえも遊戯の元へ連れてってやる。きっと奴も喜ぶぜぇ・・・。 さあて、ファラオにご挨拶に行こうぜ!野郎ども! |
hahhahhahahaha! Doo dai, kore de
oresama mo sukoshi wa oosamarashiku
nattadaro? Ima temee mo yuugi no gen e tsuretette yaru. Kitto yatsu mo yorokobu ze ~e. Saate, farao ni go aisatsu ni ikou ze! Yaroo-domo! |
|
アクナディン | よくやったセトよ |
Yoku yatta seto yo | |
セト | ですが、ファラオには少々退屈だったのでは、いっそ八つ裂き刑でも披露いたしますか |
desuga, farao ni wa shooshoo taikutsudatta node wa, isso yatsuzaki kei demo hiroo itashimasu ka | |
アクナディン | あの者から既に魔物は消え去った。罪人であろうと、慈悲を与えることも神官の勤めだ |
ano-sha kara sudeni mamono wa kiesatta. Tsumibitodearou to, jihi o ataeru koto mo shinkan no tsutomeda | |
セト | は。 |
ha | |
アクナディン | 連れて行け |
Tsurete ike | |
セト |
マハード、町の警備は貴公が率いる警護団の役目だったな。 それに近頃、頻繁に王墓が荒らされているようだが。 相次ぐ不始末、どう責任を取る・・・ |
mahaado, machi no keibi wa kikoo ga
hikiiru keigo-dan no yakumedatta na.
Soreni chikagoro, hinpan ni oo bo ga arasa rete iru yoodaga. Aitsugu fushimatsu, doo sekininwotoru |
|
マハード |
申し訳ありません。 この数日、千年リングの指針の乱れが激しく、罪人の邪念を探知しきれないのです。 ファラオよ、この町の警戒を強化するために、警護団の増員の許可を |
mooshiwake arimasen. Kono suujitsu, sennen ringu no shishin no midare ga hageshiku, tsumibito no janen o tanchi shi kirenai nodesu. Farao yo, kono machi no keikai o kyooka suru tame ni, keigo-dan no zooin no kyoka o |
|
王様 | ぁ、ああ。頼む |
~a, aa. Tanomu | |
セト | カーの封印石はウェジュの神殿に安置せよ |
kaa no fuuin ishi wa u~eju no shinden ni anchi seyo | |
王様 |
はぁ・・・まるでわからないことだらけだ。 本当にこれが、バクラの言った究極の闇のゲームなのか |
ha~a marude wakaranai kotodara keda.
Hontooni kore ga, bakura no itta kyuukyoku no yami no geemuna no ka |
|
シモン |
ファラオ、ご安心召されよ。 あなた様の王墓はこのシモンが責任を持って建造いたしております |
farao, go anshin mesa re yo. Anatasama no oo bo wa kono Shimon ga sekininwomotte kenzoo itashite orimasu |
|
王様 | オ、オレの墓? |
o, ore no haka? | |
シモン |
その王墓に仕掛けられた罠は、どんな賊でもかいくぐることは不可能。 ファラオの死後は、安らかな眠りをお約束いたしますぞ。うふっふっふっふ |
Sono oo bo ni shikake rareta wana
wa, don'na zoku demo kaikuguru koto
wa fukanoo. Farao no shigo wa, yasurakana nemuri o o yakusoku itashimasu zo. Ufuffuffuffu |
|
王様 | そっ、そうか・・・ |
so~, soo ka | |
アクナディン | さあ皆の者、祝宴を続けよ |
saa minanomono, shukuen o tsudzuke yo | |
アイシス | お待ち下さい |
omachikudasai | |
アクナディン | どうした?アイシス |
dooshita? Aishisu | |
アイシス | わたくしめの千年タウクが不穏な未来を感じております |
watakushi-me no sennen tauku ga fuon'na mirai o kanjite orimasu | |
アクナディン | なに |
nani | |
王様 | 不穏な未来? |
fuon'na mirai? | |
アイシス | 邪悪な影が、この王宮に近付いてくる。凄まじいヘカの持ち主です |
Jaakuna kage ga, kono ookyuu ni chikadzuite kuru. Susamajii heka no mochinushidesu | |
バクラ |
さぁて遊戯、おっぱじめようぜ、究極の闇のゲームをよ! フハハハハハハハ・・・ |
sa~ate yuugi, oppajimeyou ze,
kyuukyoku no yami no geemu o yo!
Fuhahahahahahaha |
|
杏子 |
【次回予告】 失われた記憶の世界へと旅立ったもう一人の遊戯。 そこで彼は三千年前の記憶をもう一度体験することになるの。 だけど、闇人格のバクラくんまで一緒だなんて、そんなこと私たち聞いてないよ。 記憶の世界でバクラくんとの対決が始まる。待ってて、私たちもすぐそっちへ行くから。 次回、「盗賊王バクラ見参!」。お楽しみに! |
[jikai yokoku] ushinawareta kioku no sekai e to tabidatta moohitori no yuugi. Sokode kare wa sanzen'nenzen no kioku o mooichido taiken suru koto ni naru no. Dakedo, yami jinkaku no bakura-kun made isshoda nante, son'na ko to watashitachi kii tenai yo. Kioku no sekai de bakura-kun to no taiketsu ga hajimaru. Mattete, watashitachi mo sugu sotchi e ikukara. Jikai,`toozoku-oo bakura kenzan!'. Otanoshimini! |