遊戯王 Yu-Gi-Oh! Duel Monsters 157
157 (Страница 4)
157: ドーマの真実
  遊戯王 157 : ドーマの真実 09:24
フェール 人に心の光があるように、
心の闇も存在する。
У человека, сердца сияние /подобно/,
сердца темнота также существует.
  hito ni kokorono hikari ga aru yoo na,
kokorono yami mo sonzai suru.
 
  この世界が天秤のような
バランスで成り立っているなら、
Этот мир, стержню весов (баланса) подобно
(весы) баланс поддерживают.
  kono sekai ga tenbin ni yoona
baransu de naritatte iru nara,
 
  二つの皿の上に相対する
心の闇と光が置かれることは、
Двух чашек (весов) поверх, координацию (взаимно) делают,
сердца темнота и сердца сияние, размещаются.
  futatsu no sara no ue ni aitai suru
kokoro no yami to hikari ga okareru koto wa ,
 
  当然のことだ。 Это естественная вещь.
  toozen no koto da.  
  お前達の絆が心の光なら、 (То, что) вы принимаете - сердца свет (что касается вас),
  omae-tachi-no kizuna ga, kokorono hikari nara,  
  我らドーマの絆は
心の闇を信じることだ
а мы Доома принимаем
сердца темноту, в неё верим.
  warera dooma no kizuna wa -
kokoro no yami o shinjiru koto da
 
     
ファラオ 心の闇を信じる絆? Верите в сердца темноту...
  kokorono yami o shinjiru kizuna?  
     
フェール そう、心の闇とは
常に心の光のさらに先、
Да/Так, сердца темнота,
всегда сердца сиянию предшествует (превосходит).
  soo, kokorono yami to wa
tsuneni kokorono hikari no sarani
-saki,
 
  その絶望の底にあるものなのさ。 (У) этого отчаяния на дне, существующая вещь, такое.
  sono zetsuboo no sokoni aru mono na no sa.  
  お前達のような、 Вам подобно,
  omae-tachi no yoona,  
  独善的な正義を振りかざす
連中には
"само-правильную" справедливость демонстрирующей
компании,
  dokuzentekina seigi o furikazasu
renchuu ni wa.
 
  決して覗けないような
深い底に。
никогда не разглядеть
на глубоком дне.
  keshite nozokenai yoona
fukai soko
ni.
 
  我々の絶望と悲しみは、 Наши отчаяние и печаль,
  wareware-no zetsuboo to kanashimi wa,  
  この世界の何者よりも
深く重い。
больше чем что-либо в мире,
глубже и тяжелее.
  kono sekai no nanimo yori mo
fukaku omoi.
 
     
ファラオ そんな考えは間違っているぜ! Такое мышление - ошибочное!
  sonna kangae wa machigatte iru ze!  
  復讐や破壊、
そんなものを成し遂げて
どうする!
Месть и разрушение,
такую ведь завершите если,
что тогда делать?
  fukushuu ya hakai,
sonna mono o nashitogete
doo suru!
 
  後に残るのはむなしさだけだ Затем, остаётся только пустота (тщеславие).
  ato-ni, nokoru no wa munashisa dake da  
     
フェール フフフフフハッハッハッハ! Ха ха ха!
  ha ha ha!  
  その通りは。 "Та дорога" / Верно.
  sono toori wa.  
  おそらく中途半端なら
残るのはむなしさだけだろう。
Возможно, полумерами (ограничиться) если,
останется пустота только, наверно.
  osoraku chuuto-hanpa nara
nokoru no wa munashisa dake daroo.
 
  だが、むなしさすら残らないとしたら
どうだ
Однако, и пустоты если не станет,
что тогда?
  daga, munashisa-su-ra nokoranai to shitara,
doo da
 
     
ファラオ なに・・・! Что...!
  nani...!  
     
フェール 教えてやろう。 Я объясню.
  oshiete yaroo.  
  我々ドーマの真の目的、 Наша, Доома, настоящая цель -
  wareware dooma no shinno mokuteki.  
  それは無だ。 это "ничего".
  sore wa muda.  
  人の歴史をゼロに戻すことだ。 Людей историю, на "ноль" вернём.
  hitono rekishi o zero ni modosu koto da.  
     
ファラオ なんだと!  
  nan da to! Что это такое?
    10:53