(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ II | 第二百二十六B課 | |||
Languages Study | Languages of the East | Japanese II | ||||
|
||||
|
|
遊戯王 152 : 闇に堕ちた舞 | 17:27 | |
舞 | 嫌ぁあ! 助けて、助けて城之内! | Нет! Спасите, спаси, Джооноочи! |
Iyaaa! Tasukete, tasukete Joonouchi! | ||
もう負けるのは嫌・・・助けて、城之内・・・ | Больше не проиграть, Спасите. Джооноочи. | |
Moo makeru no wa iya, tasukete, Joonouchi | ||
ヴァロン | そいつは、お前を助けてなんかくれないぜ。 | Он, тебя спасти как-то не может. |
Soitsu wa, omae o tasukete nanka kurenai ze. | ||
わかってるだろ、 | Знаешь, должно быть. | |
Wakatteru daro, | ||
人に頼るその弱い心がある限り、 | На человека надеяться, это хрупкое сердце, пока, | |
Hito ni tayoru sono yowai kokoro ga aru kagiri, | ||
お前は勝てない。 | тебе не выиграть. | |
Omae wa katenai. | ||
だが、オレは知ってるよ。 | Однако, я знаю, йо. | |
Daga, ore wa shitteru yo. | ||
お前は本当は強い女だ。そうだろ | Ты - вправду сильная женщина. | |
Omae wa hontooha tsuyoi onna da. | ||
舞 | あたしは負けたくない。 | Вот как. Я не проиграю. |
Soodaro Atashi wa maketakunai. | ||
誰にも負けたくない | Кому бы то ни было не проиграю. | |
Darenimo maketakunai | ||
ヴァロン | だったら、オレ達と来いよ。 | Тогда, идём с нами. |
Dattara, ore-tachi to koi yo. | ||
お前が本当に欲しいものをやる | Ты/тебе, вправду что хочешь, есть/будет. | |
Omae ga hontooni hoshii mono o yaru | ||
舞 | バトルシティで、あんたたちが得たもの。 | Из Battle City, от вас полученная (узнанная) штука, |
Batoru shiti de, anta-tachi ga eta mono. | ||
それをあたしも手に入れたい。 | чтоб это мне в руку вошло (получить). | |
Sore o atashi mo te ni iretai. | ||
デュエリストとして、 | Дуэлистом чтоб быть, | |
Duerisuto to shite, | ||
何者にも負けない力を! | никому не проиграть, силу! | |
Nanimono ni mo makenai chikara o! | ||
城之内 | 知らなかった・・・ | Я не знал... |
Shiranakatta | ||
そんなに苦しんでたのか・・・ | Такая в муках (печальная) была... | |
Son'nani kurushindeta no ka | ||
そんなに追い詰められてたのかよ、舞・・・ | такая загнанная, Май... | |
Son'nani oitsumerareteta no ka yo, Mai | ||
舞 | あたしはあんたに追いつきたい。 | Я, за вами угнаться хотела. |
Atashi wa anta ni oitsukitai. | ||
どうしてもあんたたちに勝ちたい! それしかもう、 |
Что бы то ни было, у вас выиграть
хочу! Такое сделать, более, |
|
Dooshitemo anta-tachi ni kachitai! Sore shika moo, |
||
方法は無いんだ。 | другого способа нет. | |
Hoohoo wa nai nda. | ||
手札から、マジックカード鳳凰の陣発動。 | Из руки, магическую карту, Формация Феникса, вовлекаю. | |
Tefuda kara, majikku kaado hoooo no jin hatsudoo. | ||
このカードは自分のフィールドにいる ハーピィレディの数だけ、 |
Эта карта, на собственном (моём)
поле, Леди Гарпия (согласно кол-ва) кол-во только, |
|
Kono kaado wa jibun no fiirudo ni iru
haapyiredi no kazu dake, |
||
相手モンスターを破壊する | соперника монстром уничтожает. | |
Aite monsutaa o hakai suru | ||
本田 ヒロト | 何!ハーピィレディはフィールドに6体! | Что! Леди Гарпия, на поле - 6 "тел" (копий)! |
Nani! Haapyiredi wa fiirudo ni 6 karada! | ||
杏子 | 城之内のフィールドにいるモンスターより、 | Больше, чем на поле у Джооноочи. |
Joonouchi no fiirudo ni iru monsutaa yori, | ||
多いってことは | ||
oo itte koto wa | ||
ファラオ | 城之内くん | Джооноочи-конь! |
Joonouchi-kun | ||
舞 |
そして、 破壊された相手モンスターの攻撃力の合計を、 |
Затем, уничтоженных противника монстров, атакующей силы сумма, |
Soshite, hakaisareta aite monsutaa no koogeki-ryoku no gookei o, |
||
相手プレイヤーのライフポイントから削る | у противника из life points вычитается. | |
Aite pureiyaa no laifu pointo kara kezuru | ||
いけ、ハーピィレディ! | Вперёд, Леди Гарпия! | |
Ike, haapyi redi! | ||
全てのモンスターをその羽ばたきで消し去るのよ! | Всех монстров, этими крыльями/перьями уничтожьте, йо! | |
Subete no monsutaa o sono habataki de keshi-saru no yo! | ||
城之内 |
え うっ・・・ぐ・・・ |
|
E, Wah | ||
舞 |
スケープゴートの攻撃力がゼロで助かったわね、 城之内。 |
Козла Отпущения атакующая сила - 0, ты спасён, Джооноочи. |
Sukeepu gooto
no koogeki-ryoku ga zero de tasukatta wa
ne, Joonouchi. |
||
あたしのターンは終了よ | Мой ход завершён. | |
Atashi no taan wa shuuryoo yo | ||
本田 ヒロト | マジでやばいぜこいつは。ライフは4000対200。 | Серьёзно опасно, такое. "Жизнь", 200 от 4000 осталось. |
Maji de yabai ze koitsu wa. Raifu wa 4000 tai 200. | ||
おまけに、舞のモンスターは6体もいるってのに、 | Вдобавок, Май, монстров 6 шт., типа. | |
Omake ni, Mai no monsutaa wa 6-tai mo iru -tte no ni, | ||
城之内には壁モンスターもいなくなっちまった | Джооноочи "стены" (защиты) монстров нет, погибли. | |
Joonouchi ni wa kabe monsutaa mo inaku natchimatta | ||
杏子 | このままじゃ、次のターンで城之内は・・・ | Раз такая фигня, в следующий ход Джооноочи ... |
Kono mama ja, tsugino taan de Joonouchi wa ... | ||
なんとかならないの?遊戯 | Ничего "не станет" (не сделать), Йууги? | |
Nantoka naranai no? Yuugi | ||
ファラオ | 舞はバトルシティの時よりもずっと強くなっている。 | Май, по сравнению со временем в Battle City, вправду сильнее стала. |
Mai wa batoru shiti no toki yori mo zutto tsuyoku natte iru. | ||
そしてこのデュエルに デュエリストとしての全てを掛けて戦っている。 |
Затем, на дуэль, как дуэлист, всё поставила/сражается. |
|
Soshite kono dueru
ni duerisuto to shite no subete o kakete tatakatte iru. |
||
その本気が、城之内くんを圧倒しているんだ | Это вправду/серьёзно, Джооноочи-коня подавляет. | |
Sono honki ga, Joonouchi-kun o attoo shite iru n da | ||
杏子 |
そんな、こんなの間違ってるよ。 だって、二人は仲間なのよ |
Такое... Такое ошибочное, йо. Т.к., (эти) двое друзья, йо. |
Son'na, kon'na no machigatteru yo. Datte, futari wa nakamana no yo |
||
ファラオ | 今は耐えてくれ、城之内くん。 | Сейчас, стерпи, Джооноочи-конь. |
Ima wa taete kure, Joonouchi-kun. | ||
そして、道を切り開いてくれ | Затем, путь разрежь-раскрой (найдётся тебе путь). | |
Soshite, michi o kirihiraite kure | ||
ラフェール | ここまでだな | "До этого" |
Koko made da na | ||
ヴァロン |
とんだ期待はずれだぜ。 舞があれほどこだわるから、 |
Ужасную надежду упустил (надеялся на
больше). Май, до такой степени озабочена (шум поднимала) т.к., |
Tonda kitai hazureda ze. Mai ga are hodo kodawaru kara, |
||
どんな奴かと思ったら | такой паренёк (сильный был) , я думал. | |
Don'na yatsu ka to omottara | ||
ラフェール |
それでも、奴の魂は我らが 神の生け贄となるさ |
Однако, его душа, нашему богу жертвой станет. |
Soredemo, yatsu no tamashii wa warera ga kami no ikenie to naru sa |
||
城之内 |
舞・・・ オレはお前を助けてやれねえのか・・・ |
Май... Я тебя спасти смогу ли. |
Mai ore wa omae o tasukete yare nee no ka |
||
オレがお前にしてやれることって、 何か無いのかよ・・・ |
Я тебе что сделать мог бы /так
именуемое/, есть ли что-то... |
|
Ore ga omae ni shite yareru koto -tte,
nanika nai no ka yo |
||
お前がどう思おうが、 今でもお前はオレ達の仲間だ。 |
Ты что бы ни думала, до сих пор, ты - наша подруга. |
|
Omae ga doo omoou
ga, ima demo omae wa ore-tachi no nakama da. |
||
このままじゃ、どの道オレに勝ち目は無い。 | Раз такая фигня, такого пути мне шансов нет. | |
Kono mama ja, dono michi ore ni kachime wa nai. | ||
オレの命でお前が助かるなら・・・ それもいいか・・・ |
Моей жизнью, тебя спасти /в то время
как/если/, такое меня устроит. |
|
Ore no inochi de omae ga tasukaru nara
sore mo ii ka ... |
||
ファラオ | 駄目だ!城之内くん!! | Не надо, Джооноочи-конь! |
Dame da! Joonouchi-kun! ! | ||
それだけはしちゃいけない。 | Такое только - не пойдёт. | |
Soredake wa shi-cha ikenai. | ||
それは、自分の全てを掛けて戦うデュエリストに対して、 | Такое, (кто) своё всё на кон поставил, (и) сражается дуэлист /по отношению/, | |
Sore wa, jibun no subete o kakete tatakau duerisuto ni taishite, | ||
絶対にしてはならないことなんだ! | никогда не делает. | |
Zettai ni shite wa naranai kotona n da! | ||
城之内 | 遊戯 | Юги. |
Yuugi | ||
ファラオ | たとえ相手の命を助けたとしても、 | Например, если соперника жизнь спасти хочешь даже если, |
Tatoe aite no inochi o tasuketa to shite mo, | ||
それは何の救いにもならない。 | такая помощь всё равно не пойдёт. | |
Sore wa nani no sukui ni mo naranai. | ||
いや、君がしようとしていることは、 | Нет, ты, что что хочешь (хотел бы) сделать, | |
Iya, kimi ga shiyou to shite iru koto wa, | ||
そのデュエリストの魂を汚すことになる! | эту дуэлиста душу запятнает! | |
Sono duerisuto no tamashii o kegasu koto ni naru! | ||
城之内 | 礼を言うぜ遊戯、オレを止めてくれてよ。 | Спасибо, Юги. Я остановился. |
Rei wo iu ze yuugi, ore o tomete kurete yo. | ||
オレが今しなくちゃならないこと。 | Я сейчас, ничего не поделать - | |
Ore ga ima shinaku-cha naranai koto. | ||
本当の意味で舞を助けるために オレが出来ることは・・・! |
вправду "значение" (имею ввиду это)
Май спасти чтобы, я могу. |
|
Hontoo no imi de Mai
o tasukeru tame ni ore ga dekiru koto wa! |
||
オレのターン!ドロー! | Мой ход, тяну! | |
Ore no taan! Doroo! | ||
舞、お前の想い、このカードで受け止めてやる! | Май, о тебе думая, эту карту получу! | |
Mai, omae no omoi, kono kaado de uketomete yaru! | ||
杏子 | 【次回予告】[Jikai yokoku] | |
狂おしいまでの舞さんの叫び。 | Аж до безумия, Май-сан -ский крик, | |
Kuruoshii made no Mai-san no sakebi. | ||
そこまで苦しんでいたなんて、 私たち、誰も気付けなかった。 |
настолько в муках была отчего, мы, никто не ощущал (не подозревал). |
|
Soko made kurushinde
ita nante, watashitachi, dare mo kidzuke nakatta. |
||
だからって、 城之内と魂を掛けてまで デュエルするのは、 やっぱりおかしいよ。 |
Даже так, Джооноочи, душу на кон поставил /вплоть до/, "дуэлиста делает" (такой дуэлист), совершенно странно. |
|
Dakara -tte, Joonouchi to tamashii o kakete made dueru suru no wa, yappari okashii yo. |
||
城之内、 あんたまで本気で舞さんと戦うつもりなの? |
Джооноочи, "ты до" (и ты даже), вправду с Май-сай сражаться намереваешься? |
|
Joonouchi, anta made honki de Mai-san to tatakau tsumori na no? |
||
ねえ遊戯、 このデュエルなんとか二人とも助かる方法はないの? |
Нее, Юги, в этой дуэли что-то этих двоих спасти способа нет? |
|
Nee yuugi, kono dueru nantoka futari tomo tasukaru hoohoo wa nai no? |
||
次回、「よみがえれ!第三の竜」。 デュエルスタンバイ! |
В следующий раз, "Воскрешение, 3-й
дракон", Duel Standby! |
|
Jikai, "yomigaere!
Dai san no ryuu". Dueru sutanbai! |