(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ II |
Languages Study | Languages of the East | Japanese II |
АУДИО 173b |
|
第136話 青眼の白龍VS青眼の白龍 | ||
城之内 |
海馬! 負けたばっかでわりいんだけどよ、 俺と勝負しろ! |
Кайба, проигравший только что я - заново живу однако, йо, с тобой состязание сделаем! |
kaiba! Maketa bakka de warii n
dakedo yo, ore to shoobu shiro! |
||
3位決定戦といこうじゃねえか? | За 3-е место решающее сражение, не пойдёт ли? | |
san-i ketteisen to ikou ja nee ka? | ||
俺の真のデュエリストへの道は、 1回負けたくらいじゃ終わらないんだよ! |
Мой путь истинного дуэлиста, из-за одного поражения только не завершится, йо! |
|
Ore no shin no duerisuto e no michi wa, ik-kai maketa kurai ja owaranai n da yo! |
||
うっ、げえっ! いきなりウイルスコンボだとぉ。 | Вах, внезапно "вирус комбо". | |
U~, gge~! Ikinari uirusu konbo da to~. | ||
俺のデッキのモンスターが、 攻撃力の低い奴ばっかりになっちまったぁ…… |
В моей колоде монстры, атакующая сила низкая "это паренёк" только остались... |
|
Ore no dekki no monsutaa ga, koogeki-ryoku no hikui yatsu bakkari ni natchimatta ~a…… |
||
だが、まだまだデュエルはこれからだぜ。 | Однако, всё ещё, дуэль "отсюда быть" (продолжается - началась только). | |
daga, madamada dueru wa kore kara da ze. | ||
へへっ。どうだ海馬! 俺だって、伊達にバトルシティを勝ち残ってきたわけじゃないぜ! |
Хе хе. Что, Кайба! Я ведь, щегольским способом Боевой Город выжил только - не есть (не только выпендриваясь...) |
|
Hehe~. Doo
da kaiba! Ore datte, date ni batoru shiti o kachinokotte kita wake janai ze! |
||
海馬瀬人 | ふぅん。 | Хм. |
Hm. | ||
本田 | いいぞ、城之内! | Хорошо, Джооноочи! |
Ii zo, Joonouchi! | ||
御伽 | あの海馬君相手に負けてないぞ! | Этому Кайба-коню противнику не проиграй! |
Ano kaiba-kun aite ni maketenai zo! | ||
ファラオ | 城之内君は、着実にデュエリストとして成長している。 | Джооноочи конь, уверенно дуэлиста развитие делает (продолжает). |
Joonouchi-kun wa, chakujitsu ni duerisuto to shite seichoo shite iru. | ||
遊戯 | うん。城之内君、強くなったよ。 | Джооноочи конь сильным стал, йо. |
Un. Joonouchi-kun, tsuyoku natta yo. | ||
準決勝だって、 マリクが闇のゲームを仕掛けていなかったら、 城之内君が勝っていたんだ…… |
Полуфинал даже/хотя/будучи, Малик, Игру тьмы не замыслил бы если, Джооноочи конь выиграл бы... |
|
Junkesshoo datte, mariku ga yami no geemu o shikakete inakattara, Joonouchi-kun ga katte ita n da…… |
||
【回想】[kaisoo] | ||
城之内 | ぐあっ…… | Вах... |
gua~…… | ||
闇マリク | 舞い戻れ、不死鳥よ。ぬあっ!何ぃ! | Взлети вновь, Бессмертная птица. Что? |
maimodore, fushichoo yo. Na~! Nanyi! | ||
ぐ……な、何故だ。 神の攻撃を、奴の精神力が上回ったとでもいうのか!? |
Что... Отчего. Атаку бога, его сила духа превзошла, это хочешь сказать? |
|
Gu……na, nazeda. Kami no koogeki o, yatsu no seishin-ryoku ga uwamawatta to demo iu no ka! ? |
||
城之内 |
俺の……ターン……ドロー……ふっ……遊戯、俺は…… ギア・フリードの……勝ったぜ……攻、げ……ぅ……は…… |
Мой ход... Тяну... Юги, я... Gearfried... Выиграл... Атака... |
Ore no…… taan…… doroo…… fu~…… yuugi, ore wa…… gia-furiido no…… katta ze…… Ko-ge…… ~u…… wa…… |
||
【回想終わり】 | ||
[kaisoo owari] | ||
遊戯 |
あの時城之内君が攻撃できてたら、 マリクに勝っていたのに。 |
В то время, Джооноочи конь атаковал бы если, у Малика выиграл бы. |
ano toki Joonouchi-kun ga koogeki dekitetara, mariku ni katte ita noni. |
||
ファラオ |
ああ。 このバトルシティが終わったら、 俺はあの時の約束通り、 城之内君と戦う。その時が楽しみだぜ。 |
Да. Тот Боевой Город завершён когда, я тогда, согласно договорённости, с Джооноочи конём сражаться буду. То время - удовольствие (будет). |
Aa. Kono batoru shiti ga owattara, ore wa ano toki no yakusoku-doori, Joonouchi-kun to tatakau. Sonotoki ga tanoshimi da ze. |
||
遊戯 | うん。きっといいデュエルになるね。 | Угу. Наверняка хорошей дуэлью станет, не. |
Un. Kitto ii dueru ni naru ne. | ||
ファラオ | その為にも、マリクを倒さなければ。 | Ради этого также, Малику не проиграть /если обязательно/... |
Sono tame ni mo, mariku o taosanakereba. | ||
遊戯 | そうだね。 | Ага. |
Sooda ne. | ||
ファラオ | 絶対に、勝つ! | Безусловно, выиграю! |
Zettai ni, katsu! | ||
モクバ |
兄さまのウイルスコンボが効かないなんて。 城之内の奴、なかなかやるぜ! |
Ст.брата-сама вирус-комбо безрезультатно отчего? Джооноочи паренёк, "весьма делает"! |
Nii-sama no uirusukonbo ga kikanai
nante. Joonouchi no yakko, nakanaka yaru ze! |
||
海馬瀬人 |
ふん。少しは知恵を絞ることを覚えたようだな。 だが所詮浅知恵にすぎん。 |
Хм, немного ума выдавить (из себя) научился. Однако, совершенно поверхностная мудрость в итоге. |
Hm. Sukoshi wa chie o shiboru koto o
oboeta yoo da na. Daga shosen asadjie ni sugin. |
||
城之内 | 何だと!? | Что? |
Nandato! ? | ||
海馬瀬人 |
このターンは凌いだとしても、 貴様のデッキには死のデッキ破壊ウイルスによって、 |
В этот ход не умер даже если, в твоей колоде - смертельный, колоду уничтожающий, вирус будучи/согласно, |
Kono taan wa shinoida to shite mo, kisama no dekki ni wa shino dekki hakai uirusu ni yotte, |
||
攻撃力1500以上のモンスターは存在しない。 いつまでも運頼みのデュエルは続かんぞ。 |
с атакующей силой больше 1500 баллов монстров, нет
("существование делать-не"). До каких пор бы ни была, "наудачу" дуэль - без продолжения. |
|
koogeki-ryoku 1500 ijoo no monsutaa wa sonzai
shinai. Itsu made mo undanomi no dueru wa tsudzukan zo. |
||
城之内 |
ぬうっ。 確かに、主力である 攻撃力の高いパンサー・ウォリアーやロケット戦士は使えねえ。 |
Вах. Вправду, основной силой будучи атакующая сила высокая, Пантера-воин и Ракетный солдат без использвания. |
Nuu~. Tashika ni, shuryoku de aru koogeki-ryoku no takai pansaa woriaa ya roketto senshi wa tsukaenee. |
||
だがよ、ここで諦めて、 尻尾を巻いて逃げることだけはできねえ! |
Однако, йо, тут сдаться хвост свернув сбежать - не пойдёт! |
|
Daga yo, koko de akiramete, shippo o maite nigeru koto dake wa dekinee! |
||
俺はてめえを倒し、 そして遊戯との約束を果たす。 |
Я, вот тебе, порушу, затем, с Юги /договорённость о встрече/ исполню! |
|
Ore wa temee o taoshi, soshite yuugi to no yakusoku o hatasu. |
||
04:38 |
ファラオ | 頑張れ、城之内君! | Старайся, Джооноочи-конь! |
Ganbare, Joonouchi-kun! | ||
海馬瀬人 | はん! 馬鹿は死ぬまで直らんか。 | Ха! Дурака до смерти не исправить. |
Han! Baka wa shinu made naoran ka. | ||
いいだろう! 貴様と俺では 天と地ほど力の差があることを教えてやる。 |
Хорошо! Ты со мной (как) небо и земля сила различается, научу (тебя) |
|
Ii darou! Kisama
to ore
de wa ten to ji hodo chikara no sa ga aru koto o oshiete yaru. |
||
俺のターン、ドロー! ブレイドナイトを攻撃表示で召喚! |
Мой ход, тяну. Blade Knight, в защитной позиции вызываю! |
|
Ore no taan, doroo! Bureido naito o koogeki hyooji de shookan! |
||
ランドスターの剣士を攻撃! 雑魚を蹴散らせ! | Land/Rand Start -ного Воина - атакуй! Маленькую рыбку запинай! | |
Rando sutaa no kenshi o koogeki! Zako o kechirase! | ||
城之内 | ううっ! やっ! | Вах! |
Uu~! Ya~! | ||
本田 | ああっ、やられた! あっという間に、逆転されたぞ! | Вах! Прикончили! В момент, резкая перемена сделана! |
Aa~, yarareta! Attoiumani, gyakuten sareta zo! | ||
御伽 | やっぱりさっきのは、まぐれだったのか。 | Совершенно недавно, случайность была? |
Yappari sakki no wa, magure datta no ka. | ||
ファラオ | いや、城之内君がこのままで終わる筈はない。 | Нет. Джооноочи конь, такой фигнёй, закончиться не должно. |
Iya, Joonouchi-kun ga kono mama de owaru hazu wanai. | ||
海馬瀬人 | 更にリバースカードを1枚セットして、ターンエンドだ。 | Затем, перевёрнутую карту, 1 шт. ставлю. Конец хода. |
Sarani ribaasu kaado o ichi-mai setto shite, taan endo da. | ||
城之内 | デュエルはこれからだ。行くぜ! | Дуэль - отсюда (идёт, начинается)! Иду! |
Dueru wa korekara da. Iku ze! | ||
闇マリク | あの時、奴等は一体何を見ていたのか。 | В то время, он вообще что видел? |
Ano toki, yatsura wa ittai nani o mite ita no ka. | ||
【回想】[Kaisoo] | ||
これは!また千年ロッドが、光を。 | Это! Опять 1000-летний стержень. Сияние... | |
kore wa! Mata sennen roddo ga, hikari o. | ||
何だ、何が起こっている! | Что, что происходит! | |
Nanda, nani ga okotte iru! | ||
【回想終わり】[Kaisoo owari] | ||
何故あの二人だけに反応した。 千年ロッドの所有者はこの俺だ! |
Отчего те двое только среагировали. 1000-летний стержень, владелец - это я! |
|
naze ano futaridake ni han'noo shita. sennen roddo no shoyuu-sha wa kono ore da! |
||
ロッドよ、奴等に見せたものを俺にも見せろ! | Стержень, йо, им что показал, мне также покажи! | |
Roddo yo, yatsura ni miseta mono o orenimo misero! | ||
くぅ……ううっ、ぐああっ!ああっ。お前は…… | (Выбрасывает) (Андзу подходит) Ты... | |
Ku~... ... Uu~, guaa~! Aa~. Omae wa... | ||
城之内 | 俺のターン、ドロー! | Мой ход, тяну. |
... Ore no taan, doroo! | ||
行くぞ! 俺は、リトル・ウィンガードを攻撃表示で召喚! | Вперёд! Мой Маленький крылатый страж, в атакующей позиции вызываю! | |
Ikuzo! Ore wa, ritoru· wingaado o koogeki hyooji de shookan! | ||
本田 |
何やってんだ! 攻撃力1400じゃ、 海馬のブレイドナイトに負けてるじゃないか。 |
Что это? Атакующая сила 14000, (что у) Кайба "Рыцарь с лезвием", (ему) не проиграет ли? |
Nani yatte n
da! Koogeki ryoku 1400 ja, kaiba no bureido naito ni maketeru ja nai ka. |
||
御伽 |
ここは守備表示で防いで、 ライフポイントを守るべきなのに! |
"Тут", в защитной позиции защищая, баллы жизни охранять должен типа! |
Koko wa shubi hyooji de fuseide, raifu pointo o mamorubeki nanoni! |
||
海馬瀬人 |
何のつもりだ。 凡骨は凡骨なりに戦術を考えているのか? |
Что за намерение? Простолюдин, в форме (как у) простолюдина тактику обдумываешь? |
Nani no tsumori da. Bonkotsu wa bonkotsu nari ni senjutsu o kangaete iru no ka? |
||
城之内 |
まあな。更にこいつを出すぜ。 装備マジックカード、伝説の剣! |
Не, затем вот это выходит. Магическая карта оснащения, легендарная сабля! |
Maa na. Sarani koitsu o dasu ze. Soobi majikku kaado, densetsu no ken! |
||
装備したモンスターは、 攻撃力と守備力が、300ポイントアップするぜ! |
Монстр, экипированный (этой саблей), Атакующая и Защитная сила - 300 баллов повышается! |
|
Soobi shita monsutaa wa, koogeki-ryoku to shubi-ryoku ga, 300-pointo appu suru ze! |
||
ファラオ |
よしっ!これで攻撃力1700、 ブレイドナイトより上になる! |
Хорошо! Этим, атакующая сила - 1700. Выше чем у Blade Knight становится! |
Yoshi~! Kore de koogeki-ryoku 1700, bureido naito yori ue ni naru! |
||
城之内 | 伝説の剣を、リトル・ウィンガードに装備。 | Легендарная сабля, Маленького Хранителя, экипируй. |
Densetsu no ken o, ritoru· wingaado ni soobi. | ||
海馬瀬人 | リバースカードオープン。魔法吸収。 | Перевёрнутую карту открываю. Волшебное поглощение. |
Ribaasu kaadoo opun. Mahoo kyuushuu. | ||
城之内 | 何っ!? | Что? |
Nani~! ? | ||
07:27 |
海馬瀬人 |
魔法吸収は相手モンスターの攻撃力が、 魔法効果でアップした時、 そのポイントを自分のモンスターに吸収する。 |
Волшебное поглощение, соперника монстра атакующая сила в результате магического эффекта увеличивается когда, эти баллы собственному (моему) монстру "абсорбируются" (уходят ему). |
Mahoo kyuushuu wa aite monsutaa no koogeki-ryoku ga, mahoo kooka de appu shita toki, sono pointo o jibun no monsutaa ni kyuushuu suru. |
||
城之内 | 俺の、伝説の剣が……う……う…… | Моя легендарная сабля... |
Ore no, densetsu no ken ga…… u…… u…… | ||
海馬瀬人 |
貴様がどんなに小細工をしようと、 俺には通用しない。 貴様など所詮その程度の凡骨デュエリストだ。 |
Ты какую бы мелкую поделку не делал, со мной бесполезно. Ты и подобные, в итоге - уровня простолюдина дуэлист. |
kisama ga don'nani kozaiku o shiyou to, oreni wa tsuuyoo shinai. Kisama nado shosen sono teido no bonkotsu duerisuto da. |
||
城之内 |
ぬぅっ。凡骨凡骨って 連発しやがって! リバースカードを1枚伏せて、ターンエンドだ。 |
Простолюдин,, простолюдин говоришь, заклинило пластинку! Перевёрнутую карту, 2 шт. ставлю, конец ходя. |
Nu ~~. Bonkotsu bonkotsu -tte renpatsu shi ya gatte! Ribaasu kaado o ichi-mai fusete, taan endo da. |
||
御伽 | 悔しいけど、やっぱり海馬君は強いよ。 | Раздражает/Беспокоит хотя, абсолютно Кайба-конь сильный, йо. |
Kuyashii kedo, yappari kaiba-kun wa tsuyoi yo. | ||
本田 |
まあな。 だけど見てみろよ。城之内は、まだ諦めてねえ。 |
Да. Однако, посмотрим, йо. Джооноочи ещё не сдался, не. |
Maa na. Dakedo mite miro yo. Joonouchi wa, mada akiramete nee. |
||
っていうか、あいつは諦めるってことを知らねえからな。 | Так сказать, он "сдаться" -так называемое, не знает. | |
-Tte iu ka, aitsu wa akirameru -tte koto o shiraneekara na. | ||
闇マリク |
何のつもりだ、女。 それはお前なんかが持つべきものじゃない んだよ。寄越せ。 |
Какое намерение, женщина. Это - ты "что-то" "нести-должен" "штука ведь нет" (это не то что ты должна держать). Отдай. |
Nanno tsumori da, on'na. Sore wa omae nanka ga motsubeki mono ja nai n da yo. Yokose. |
||
うっ……ぐわあっ!くっ。何故千年ロッドが!はっ。お前は!? | Вах. Отчего 1000-летний стержень... Вах... Ты? | |
U~…… guwa a~! Ku~. Naze sennen roddo ga! Ha~. Omae wa! ? | ||
ファラオ | 何っ!? | Что? |
Nani~! ? | ||
遊戯 | もう一人の僕! | Второй я! |
Moohitori no boku! | ||
ファラオ | これは……千年パズルが何かに反応している! | Это... 1000-летняя головоломка, на что-то реагирует! |
Kore wa…… sen'nen pazuru ga nanika ni han'noo shite iru! | ||
もしかしてマリクが何か……あっ……杏子! | Возможно, Малик что-то... Андзу! | |
Moshikashite mariku ga nanika…… a~…… anzu! | ||
遊戯 | まさか! 杏子の身に…… | Возможно... Андзу /тело/ (с ней самой что-то происходит).... |
Masaka! Anzu no mi ni…… | ||
ファラオ |
そういえば、急にいなくなったまま。 頑張ってくれ、城之内君。くっ。 |
Раз так, внезапно "не стать стала" (ушла) /такая проблемка/.... Крепись, Джооноочи конь! |
soo ieba, kyuu ni inaku natta mama. Ganbatte kure, Joonouchi-kun. Ku~. |
||
城之内 |
ちぇっ。せっかく装備魔法で勝てる と思ったのに。 |
С большим трудом, с магическое оборудованием выиграю, так думал... |
Chi ~~. Sekkaku soobi mahoo de kateru to omottanoni. |
||
海馬のモンスターをパワーアップさせちまった。 これで攻撃されたら…… |
Монстры Кайбы усилились, этим атаку сделают если... |
|
Kaiba no monsutaa o pawaaappu sasechimatta. Kore de koogeki saretara…… |
||
海馬瀬人 | 俺のターンだ。ドロー。 | Мой ход, тяну. |
ore no taan da. Doroo. | ||
貴様には決定的な敗北を見せつけ、 二度と俺にデュエルを挑もうなどと思わないように してやる。 |
Ты, решительное/определённое поражение увидишь, два раза меня на дуэль вызывать не подумал чтобы, (так) сделаю. |
|
Kisama ni wa ketteitekina haiboku o misetsuke, nido to ore ni dueru o idomou nado to omowanai yoo ni shite yaru. |
||
城之内 | ええっ! | Э? |
Ee~! | ||
海馬瀬人 | マジックカード、エネミーコントローラー発動! | Магическая карта, "Контроль врага", вовлекаю! |
Majikku kaado, enemii kontorooraa hatsudoo! | ||
このカードはライフを1000ポイント払い、 コマンドを入力することで、 |
Эта карта, (из) "жизни" 1000 баллов выплачивая, командования ввод (инструмент, коробку для управления) делает. |
|
Kono kaado wa raifu o sen pointo harai,
komando o nyuuryoku suru koto de, |
||
相手フィールド上のモンスターを1体操作することができる。 |
Соперника на поле монстра, одной штукой, управлять могу ("управление делать возможно"). |
|
aite fiirudo-joo no monsutaa o it-tai soosa suru koto ga dekiru. | ||
御伽 |
海馬君が、1000ポイントもライフを払うほどの リスクを冒すなんて! |
Кайба конь, 1000 баллов даже (из) "жизни" вычесть /до такой
степени/ риску подвергается (отважился на риск) отчего! |
Kaiba-kun ga, sen-pointo mo raifu o
harau hodo no risuku wo okasu nante! |
||
本田 | 一気にケリを付ける気か。 | За раз, "/довести до конца/ прикрепить" (всё закончить), намерение/"дух"? |
Ikkini keri o tsukeru ki ka. | ||
海馬瀬人 |
左、右、A、B。コントローラー始動! リトル・ウィンガード捕獲。 |
Лево, право, A. B, контроль
начинается. Маленького Хранителя схватить. |
Hidari, migi, A, B. Kontorooraa shidoo! Ritoru wingaado hokaku. |
||
更に手札からマジックカード、コストダウン発動。 | Затем, из руки, магическая карта, "снижение цены (расходов)", вовлекаю. | |
Sarani tefuda kara majikku kaado, kosuto daun hatsudoo. | ||
この効果は、手札にあるモンスターのレベルを2、下げる。 | Этого результат - в руке имеющийся монстр, на уровня 2 спускается. | |
Kono kooka wa, tefuda ni aru monsutaa no reberu o 2, sageru. | ||
城之内 | えっ! まさか…… | Э? Возможно ли? |
E~! Masaka…… | ||
海馬瀬人 |
本来、2体の生け贄が必要な 8つ星モンスターを、 1体の生け贄で召喚できる。 |
Изначально, 2 шт. в жертву принести требующий, уровня 8 монстр, 1 шт. в жертву принести (только), вызов возможен. |
honrai, ni-tai no ikenie ga hitsuyoona
yattsu-boshi monsutaa o, it-tai no ikenie de shookan dekiru. |
||
見せてやろう。 これが貴様と俺の圧倒的な力の差だ! |
Покажу (тебе). Это - тебя моя превосходящая силы разница! |
|
Misete yarou. Kore ga kisama to ore no attootekina chikara no sada! |
||
リトル・ウィンガードを生贄に捧げ、 出でよ、ブルーアイズ・ホワイト・ドラゴン! |
Маленького Стража в жертву приношу, выходи, Голубые глаза Белый дракон! |
|
Ritoru wingaado o ikenie ni sasage,
ide yo, buruu aizu howaito doragon! |
||
うああっ! | 城之内 | Джооноочи... |
Joonouchi | ||
10:35 |
|