(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ II |
Languages Study | Languages of the East | Japanese II |
АУДИО 178b |
遊戯王 Yu-Gi-Oh! Duel Monsters 134 |
第134話 憎しみを撃て! ブラックパラディン
(2) nikushimi o ute! burakku paradin Эпизод 134. По ненависти стреляй! Чёрный паладин |
第134話 憎しみを撃て! ブラックパラディン | ||
11:40 | ||
海馬瀬人 |
遊戯、俺は今この場で貴様を倒し、 大いなるものを手に入れる。 |
Юги, я сейчас на этом поле тебя побежу, Великую вещь в руку войдёт (получу). |
yuugi, ore wa ima kono ba de kisama o taoshi, ooinaru mono o te-ni ireru. |
||
だが、それは貴様への復讐などという 単純な枠に収まるものなどではない。 |
Однако, эта тебе "месть" и т.п., так называемое, просто в рамку нацепить что-то подобное - не есть. |
|
Daga, sore wa kisama e no fukushuu
nado to iu tanjun'na waku ni osamaru mono nadode wa nai. |
||
俺が何故貴様との戦いに執着したか、 俺もその答えを求め、 このバトルシティを戦ってきた。 |
Я отчего с тобой сражаться так настойчиво (хочу), я также этот ответ ищу, (поэтому) в этот Боевой город сражаться прибыл. |
|
Ore ga naze kisama to no tatakai ni
shuuchaku shita ka, ore mo sono kotae o motome, kono batoru shiti o tatakatte kita. |
||
そしてその答を見出したのだ。 | Сейчас, этот ответ нашёл. | |
Soshite sono kotae o miidashita noda. | ||
ファラオ |
答え? | Ответ? |
Kotae? | ||
海馬瀬人 |
そうだ。バトルシティは、 全てあの石盤が発端となり幕を開けた。 |
Да. Боевой город, всё с той каменной таблички началось, занавес открылся. |
Sooda. Batoru shiti wa, subete ano sekiban ga hottan to nari maku o aketa. |
||
そこに答は記されていたのだ。 | Там, ответ записан был. | |
Soko ni kotae wa shirusarete ita noda. | ||
遊戯、貴様はあの石盤に記された 記憶とやらを追い求め戦ってきた。 |
Юги, ты, на той каменной табличке записанное, память и другое, гонишься за ними, сражаясь. |
|
Yuugi, kisama wa ano sekiban ni shirusareta kioku to yara o oimotome tatakatte kita. |
||
それは過ぎ去った戻らない時間を、 過去を追い求める愚かな行為でしかない。 |
Это, прошедшего невозвратимый период времени, (но) за прошлым гнаться, глупое поведение /не иначе/. |
|
Sore wa sugisatta modoranai jikan o, kako o oimotomeru orokana kooide shika nai. |
||
ファラオ |
過去を…… | Прошлое... |
Kako o…… | ||
海馬瀬人 |
だが俺は違う。 俺にとって過去の記憶など、 朽ち果てた石ころほどの意味もないのだ。 |
Однако, я отличаюсь (я другой). Для меня ("Мне согласно"), прошлого воспоминания и т.п., покрытый плесенью камень /до/подобное/, значения не имеет. |
daga ore wa chigau. Ore ni totte kako no kioku nado, kuchihateta ishikoro hodo no imi mo nai noda. |
||
幼少の頃に親を失った俺たち兄弟は、 薄汚い大人共によって施設暮らしを強いられ、 |
С детской поры родителей потеряли, мы два брата, грязным взрослым /согласно/, в "заведении" жить заставили, (взрослые засунули в приют), |
|
Yooshoo no koro ni oya o ushinatta oretachi kyoodai wa, usugitanai otona-domo ni yotte shisetsu kurashi o shiirare, |
||
海馬剛三郎の養子となってからは、 醜い家族像と、 休む間もない英才教育を押し付けられた。 |
Кайба Годзабуро приёмными детьми стали т.к., безобразная семья (житиё), без отдыха /для одарённых детей/ образование /насильно получали/. |
|
kaiba goozaburoo no yooshi to natte
kara wa, minikui kazoku-zoo to, yasumu mamonai eisai kyooiku o oshitsukerareta. |
||
そして、陰謀と謀略が渦巻く世界で、 俺は全ての実権を握った。 海馬コーポレーションの破壊と再生…… |
Затем, интриги и уловки /кружится в водовороте/ (этот) мир, я всю /реальную власть/ ухватив, Кайба Корпорейшен уничтожил и возродил.... |
|
Soshite, inboo to booryaku ga uzumaku sekai de, ore wa subete no jikken o nigitta. Kaiba kooporeeshon no hakai to saisei…… |
||
復讐の後には新たな憎しみが生まれる。 | После мести, новая ненависть родилась. | |
fukushuu no ato ni wa aratana nikushimi ga umareru. | ||
俺の過去には、憎しみと怒りしか存在しない。 | В моём прошлом, лишь ненависть и злоба жили. | |
Ore no kako ni wa, nikushimi to ikari shika sonzai shinai. | ||
貴様の下らん幻想などとは違うのだ。 | С твоими надоедливыми иллюзиями и т.п. - отличается. | |
Kisama no kudaran gensoo nado to wa chigau noda. | ||
俺は未来にしか興味はない。 過去など踏みつける為に存在する。 |
У меня, кроме как к будущему, интереса нет. Прошлое и т.п., раздавить (его) чтобы, существует. |
|
Ore wa mirai ni shika kyoomi wanai. Kako nado fumitsukeru tame ni sonzai suru. |
||
遊戯、貴様は過去の象徴なのだ。 | Юги, ты - прошлого символ. | |
Yuugi, kisama wa kako no shoochoo na noda. | ||
それを粉砕することが、俺の未来を輝かしいものにする。 | Это в пыль раздробить, моё будущее сияло (чтобы), делаю. | |
Sore o funsai suru koto ga, ore no mirai o kagayaka shii mono ni suru. | ||
デュエルキングの称号を手に入れた時にこそな! | Титул "Короля дуэлей" получу когда! | |
Dueru kingu no shoogoo o teni ireta toki ni koso na! | ||
ファラオ | 海馬…… | Кайба. |
Kaiba…… | ||
モクバ |
兄さまは、 遊戯を倒すことで過去を忘れようとしているの? |
Ст.брат-сама, Юги победив, прошлое забудет? |
Nii-sama wa, yuugi o taosu koto de kako o wasureyou to shite iru no? |
||
あの頃は貧しかったけど、 兄さまがいるから辛くはなかった。 |
Та пора, очень бедная была хотя, ст.брат-сама был т.к., жестокой не была. |
|
Ano-koro wa mazushi
katta kedo,
Nii-sama ga irukara tsuraku wa nakatta. |
||
ううん、兄さまといれば楽しかった。それなのに…… | Со ст.брат-сама если было - легко было. То, отчего... | |
UUn, nii-sama to ireba tanoshikatta. Sore nanoni…… | ||
あぁ…… 昔見せてくれた本当の笑顔さえも、 忘れてしまうの? |
А... былого продемонстрированное (мне) настоящее /улыбающееся лицо/ /также/, забыл полностью? |
|
a~a…… mukashi misete kureta hontoo no egao sae mo, wasurete shimau no? |
||
海馬瀬人 |
俺は貴様を倒し、全ての頂点に立つ。 遂にその時が来たのだ! |
Я тебя побежу, на вершине всего стану/стоять. Наконец, это время прибыло! |
Ore wa kisama o taoshi, subete no chooten ni tatsu. Tsuini sonotoki ga kita noda! |
||
ファラオ | ふっ。 | Ха. |
海馬瀬人 | はん。この追いつめられた状況で、笑う余裕があるとは。 | Хо... эта загнанная (в угол) ситуация, (ты) смеяться свободен. |
Han. Kono oitsumerareta jookyoo de, warau yoyuu ga aru to wa. | ||
ファラオ |
海馬、貴様は俺が認めた数少ないデュエリストだが、 少々がっかりしたぜ。 |
Кайба, ты, мною признанный (один из) немногих (редкий) дуэлист, (и я) немного разочарован. |
Kaiba, kisama wa ore ga mitometa
kazusukunai duerisuto da
ga, shooshoo gakkari shita ze. |
||
海馬瀬人 | 何だと! | Что? |
Nandato! | ||
ファラオ |
はっきり言ってやろう! 憎しみ、怒り! そんなもの束にしたって俺には勝てないぜ! |
Ясно (прямо) сказать позволь! Ненависть, злоба! Такие вещи в пучок связав, меня не победишь! |
Hakkiri itte yarou! Nikushimi, ikari! Son'na mo no taba ni shitatte oreni wa katenai ze! |
||
海馬瀬人 | ふん! この期に及んで遠吠えとは、憐れだな。 | Ха, в это время/период, так бесполезный /собачий лай/, печально. |
Fun! Kono go ni oyonde tooboe to wa, awareda na. | ||
ファラオ | これを見た後でもそう思えるかな? | Это увидев, так подумаешь? |
Kore o mita ato demo soo omoeru ka na? | ||
リバースカード、オープン! ダブルマジック発動! | Перевёрнутую карту, отрыть! Двойная магия, вовлечь! | |
Ribaasu kaado, oopun! Daburu majikku hatsudoo! | ||
海馬瀬人 | 何! ダブルマジック! | Что? Двойная магия! |
Nani! Daburu majikku! | ||
ファラオ |
そうさ。このターンで相手が使った全てのマジックカードを、 俺も使うことができる! |
Да. В этот ход, соперника использованные, все магические карты, я также использовать могу! |
Soo sa. Kono taan de aite ga tsukatta subete no majikku
kaado o, ore mo tsukau koto ga dekiru! |
||
死者蘇生! そして融合を! | Воскрешение мёртвых, затем - Слияние! | |
Shisha sosei! Soshite yuugoo o! | ||
死者蘇生で、 バスターブレイダーを召喚! 更に融合を発動! |
Воскрешением мёртвых, Buster Blader вызываю! Затем, Слияние вовлекаю! |
|
Shisha sosei de, basutaa bureidaa o shookan! Sarani yuugoo o hatsudoo! |
||
ブラックマジシャンと、バスターブレイダーを融合! | Чёрный маг и "Франт с саблей", Слияние! | |
Burakku majishan to, basutaa bureidaa o yuugoo! | ||
15:10 |
海馬瀬人 |
ブラックマジシャンとバスターブレイダーを、 融合させるだと! |
Чёрный маг и "Франт с саблей", Слияние делают, типа! |
Burakku majishan to basutaa
bureidaa o, yuugoo saseru dato! |
||
うっ……あぁ…… | Вах вах. | |
U~tsu... ... A~a... ... | ||
ファラオ |
この融合により誕生する戦士は、 バスターブレイダーの特殊能力の一部を受け継ぎ、 |
Как результат этого слияния, рождённый воин, "Франт с саблей", спец-способность, /одну часть/, наследует. |
Kono yuugoo ni yori tanjoo suru senshi wa, basutaa bureidaa no tokushu nooryoku no ichibu o uketsugi, |
||
フィールドのドラゴン族モンスター1体につき、 | На поле, класса "дракон" монстры, за каждого, | |
fiirudo no doragon-zoku monsutaa ittai ni tsuki, | ||
攻撃力が500ポイントアップ! | атакующая сила на 500 баллов увеличивается! | |
koogeki-ryoku ga gohyaku-pointo appu! | ||
今フィールドには、 アルティメットドラゴンとレッドアイズが存在している。 |
Сейчас, на поле, Ultimate Dragon и Red Eyes, существуют. |
|
Ima fiirudo ni wa, arutimetto doragon to reddo aizu ga sonzai shite iru. |
||
見せてやるぜ。超魔導剣士ブラックパラディン! | Гляди, Гипер-волшебный-ведущий фехтовальщик, Чёрный Паладин! | |
Misete yaru ze. Choomadoo kenshi burakku paradin! | ||
海馬瀬人 | ふぅん。まったく楽しませてくれる奴だな、遊戯。 | Хм, вполне приятно прибыл он, Юги. |
Fu~n. Mattaku tanoshimasete kureru yatsuda na, yuugi. | ||
ファラオ | ん? | Э? |
N? | ||
海馬瀬人 | ふふははははははっ。 | |
融合モンスターは召喚したターンの攻撃はできない。 ターン終了だ。 |
Слиянием (вызванные) монстры, в ход вызова атаковать не могут. Конец хода. |
|
Yuugoo monsutaa wa shookan shita taan no koogeki wa dekinai. Taan shuuryoo da. |
||
ファラオ | 俺のターン、ドロー! | Конец хода, тяну! |
Ore no taan, doroo! | ||
海馬。貴様の憎しみ、貴様の怒り、 全て粉砕する為に、俺はこのカードを伏せる。 |
Кайба, твою ненависть, твоё зло, всё в порошок превратить чтобы, я эту карту перевёрнутой кладу. |
|
Kaiba. Kisama no nikushimi, kisama no ikari, subete funsai suru tameni, ore wa kono kaado o fuseru. |
||
リバースカードをセット! ターンエンド! | Перевёрнутую карту ставлю, конец хода! | |
Ribaasu kaado o setto! Taan endo! | ||
海馬瀬人 | 俺のターン、ドロー。ふん。ふわはははは。 | Мой ход, тяну. Ха ха ха. |
Ore no taan, doroo. Fun. Fuwa wa wa wa wa. | ||
遊戯、俺はこの場で忌わしい過去と共に、貴様を葬り去る。 覚悟を決めるがいい! |
Юги, я , на этом поле, с мерзким прошлым вместе, тебя похороню
навсегда. "Готовность решить - хорошо" (подготовься ка). |
|
Yuugi, ore wa kono ba de imawashii kako to tomoni, kisama o
hoomurisaru. Kakugo wo kimeru ga ii! |
||
ファラオ | 海馬よ、過去のない奴に未来は訪れはしない! | Кайба йо, у кого нет прошлого, будущее не посетит! |
Kaiba yo, kako no nai yatsu ni mirai wa otozure wa shinai! | ||
海馬瀬人 | 何ぃ! | Что! |
Nani! | ||
ファラオ | 過去が積み重なって今があり、そして未来へ続いていく。 | Прошлое накопленное сейчас есть и, затем, будущее продолжается. |
Kako ga tsumikasanatte ima ga ari, soshite mirai e tsudzuite iku. | ||
どんな過去も無意味なんかじゃない。 全ては今の、そして未来の自分へと繋がっているんだ! |
Какое бы ни было прошлое, оно не бессмысленное. Всё теперешнее, и будущее, к себе самому (к тебе) отношение/связь имеет! |
|
Don'na kako mo muimi nanka janai. Subete wa ima no, soshite mirai no jibun e to tsunagatte iru nda! |
||
海馬瀬人 |
ふぅん。言った筈だ、 俺は未来にしか興味がないと。 |
Хм, я сказал уже, должно быть. Меня, кроме будущего, ничего не интересует. |
Fu~n. Itta hazuda, ore wa mirai ni shika kyoomi ga nai to. |
||
モクバ | 兄さま…… | Ст.брат-сама... |
Nii-sama... ... | ||
海馬瀬人 |
俺はこのバトルシティで全てを踏み越え、 デュエルキングの称号を手に入れ、 更なる高みへと昇華するのだ! |
Я, этим Боевым городом, всё превзойду, титул Король Дуэлей в руку войдёт, на дальнейший подъём (дальше возвышаясь), сублимацию сделаю! |
Ore wa kono batoru shiti de subete o fumikoe, dueru kingu no shoogoo o te ni ire, saranaru takami e to shooka suru noda! |
||
ファラオ |
海馬、廃虚にそびえたつデュエルタワーは、 貴様の心の象徴。 |
Кайба, над руинами замка поднимается, Башня Дуэлей, твоего сердца эмблема/символ. |
Kaiba, haikyo ni sobietatsu dueru
tawaa wa, kisama no kokoro no shoochoo. |
||
憎しみを重ね頂点を極めても、 そこに真の勝利はない。 |
Ненависть /в кучу навалена/, вершины достигнуть также, там (в этом), истинной победы нет. |
|
Nikushimi o kasane chooten o kiwamete mo, sokoni shin no shoori wa nai. |
||
その先に新たな憎しみを求め、 彷徨い続けるだけだ! |
Как результат, новая ненависть потребуется, скитаться продолжать только! |
|
Sono sakini aratana nikushimi o motome, samayoi tsudzukeru dake da! |
||
仮に俺を倒すことができても、 その先にあるのは終わりなき憎しみの連鎖! |
Если даже меня победить сможешь, в результате получившееся завершение - ненависти цепочка/связь. |
|
Karini ore o taosu koto ga dekite mo, sono sakini aru no wa owari naki nikushimi no rensa! |
||
貴様は憎しみの闇から、永遠に抜け出すことはできない! | Ты, от тьмы ненависти, в вечности (никогда) ускользнуть не сможешь! | |
Kisama wa nikushimi no yami kara, eien ni nukedasu koto wa dekinai! | ||
海馬瀬人 |
ふぅん! 憎しみと怒りこそが、俺にパワーを与えてきた! 全てを支配する力をな! |
Ха, ненависть и злость, мне силу давали! Всем управлять силу! |
Fu~n! Nikushimi to ikari koso ga, ore ni pawaa o ataete kita!
Subete o shihai suru chikara o na! |
||
ファラオ |
ならば貴様の憎しみと怒りを全て、俺にぶつけろ! それで俺が倒せるならば。 |
Раз так, твоей ненавистью и злобой, всем, меня атакуй! И потом, победишь если (обязательно)... |
Naraba kisama no nikushimi to ikari o subete, ore ni butsukero!
Sorede ore ga taoseru naraba. |
||
海馬瀬人 |
ふぅん! 何をほざこうが、 このターン勝利は俺にもたらされる。 |
Ха, что имею в этот ход победу мне принесёт. |
Fu~n! Nani o hozakou ga, kono taan shoori wa ore ni motarasareru. |
||
行くぞぉ! アルティメットドラゴンの攻撃! | Вперёд, Ультимативного дракона атака! | |
Ikuzo ~! Arutimetto doragon no koogeki! | ||
ファラオ | 俺は倒されはしない。どんな時も信じて戦う! | Я порушиться не могу. Когда бы ни было, веря, сражаюсь! |
Ore wa taosare wa shinai. Don'na toki mo shinjite tatakau! | ||
友を、自分自身を。そして、真のデュエリストを目指す! | Друзья, я сам, затем, на истинного дуэлиста нацеливаюсь (стать чтобы)! | |
Tomo o, jibun jishin o. Soshite, shin no duerisuto o mezasu! | ||
海馬、俺は貴様を倒す! バトルシティ、戦いのロードを共に歩んだライバルとして、 そして友として! |
Кайба, я тебя побежу! Боевой город, путь сражения, с тобой шагая, соперниками были, затем, друзьями станем! |
|
Kaiba, ore wa kisama o taosu! Batoru shiti, tatakai no roodo o tomoni ayunda raibaru to shite, soshite tomo to shite! |
||
海馬瀬人 | アルティメットバースト! | Ultimate Burst! |
Arutimetto baasuto! | ||
ファラオ | リバースカード、オープン! 魔術の呪文書! | Перевёрнутую карту, открываю. Волшебная заклинаний запись (книга). |
Ribaasu kaado, oopun! Majutsu no jumon-sho! | ||
海馬瀬人 | 無駄だ。魔法吸収発動。 | Напрасно, "Волшебство поглощать", вовлекаю. |
Muda da. Mahoo kyuushuu hatsudoo. | ||
ファラオ | あっ…… | А... |
A~... | ||
海馬瀬人 | 貴様のモンスターの攻撃力が上がった瞬間、 | Твоих монстров атакующая сила поднимается когда, |
Kisama no monsutaa no koogeki-ryoku ga agatta shunkan, | ||
そのポイントを吸収し、 俺のモンスターの攻撃力をアップさせる。 |
эти баллы поглощая, моих монстров атакующую силу поднимает. |
|
sono pointo o kyuushuu shi, ore no monsutaa no koogeki-ryoku o appu saseru. |
||
18:35 |
ファラオ | アルティメットの攻撃力が更に、500ポイント上がった! | Арутиметто -ная атакующая сила, опять, на 500 баллов повысилась! |
Arutimetto no koogeki-ryoku ga sarani, gohyaku-pointo agatta! | ||
海馬瀬人 | ふわははははははは! | Ха ха ха! |
ブラックパラディン、そして貴様の友のカード、 | Чёрного паладина, затем, твои "дружеские" карты, | |
Burakku paradin, soshite kisama no tomo no kaado, | ||
レッドアイズと共に砕け散るがいい、遊戯! | с "Красные глаза" вместе разнести на куски - ОК, Юги! | |
reddo aizu to tomoni kudakechiru ga ii, yuugi! | ||
闇マリク | ふへへへっ。終わったな。 | Хе хе хе. Завершено. |
Fu e e he~. Owatta na. | ||
モクバ | やったあ! | Сделал! |
Yattaa! | ||
城之内 | あああっ! | Вах! |
AA a~! | ||
遊戯ぃ! | Юги! | |
Yuugii! | ||
海馬瀬人 | 勝った…… | Выиграл... |
Katta…… | ||
ファラオ | そいつはどうかな。 | Это что вообще такое. |
soitsu wa doo ka na. | ||
海馬瀬人 | うおっ。 | Во! |
Uo~. | ||
ファラオ | 海馬。憎しみを束ねても、それは、脆い! | Кайба. Ненависть в пучок даже, "то" (она) - хрупкая! |
Kaiba. Nikushimi o tabanete mo, sore wa, moroi! | ||
海馬瀬人 | 何だと! | Что? |
Nandato! | ||
ファラオ | 憎しみと怒り、そんなもので勝利の重圧を受け止められるか! | Ненависть и злоба, такие вещи победы давление/груз, выдержишь ли! |
Nikushimi to ikari, son'na mono de shoori no juuatsu o uketomerareru ka! | ||
海馬瀬人 |
黙れ! 貴様のモンスターでは、アルティメットを倒すことは不可能! |
Заткнись! Твои монстры, Финального дракона победить не могут! |
Damare! Kisama no monsutaa de wa, arutimetto o taosu koto wa fukanoo! |
||
ファラオ |
ならば見せてやる。 俺の勝利へのラストアタックを! リバースカード、オープン!融合解除! |
Тогда покажу. Моей победы последнюю атаку! Перевёрнутую карту, открыть! Отмена слияния! |
Naraba misete yaru. Ore no shoori e no rasuto atakku o! Ribaasukaado, oopun! Yuugoo kaijo! |
||
海馬瀬人 | っ……融合解除! | Отмена слияния! |
~…… yuugoo kaijo! | ||
ファラオ |
融合モンスター1体を分裂させ、 このターンの攻撃を無効化する。 |
Объединённый слиянием монстр, одну шт., разделив, этого хода атаку "неверной" делаю (прерываю атаку). |
Yuugoo monsutaa ittai o bunretsu sase,
kono taan no koogeki o mukoo-ka suru. |
||
海馬瀬人 | 奴は、俺のアルティメットを読んでいたというのか…… | Он, моего Ультимативного дракона, прочёл (планы насквозь), это значит? |
Yatsu wa, ore no arutimetto o yonde ita to iu no ka…… | ||
アルティメットドラゴンが……分離する! | Ультимативный дракон, разделился! | |
arutimetto doragon ga…… bunri suru! | ||
ファラオ |
この瞬間、フィールドにドラゴン族が2体増えたことになり、 ブラックパラディンの攻撃力が上がる! |
В этот момент, на поле класса "дракон" монстры, две шт.
увеличение будучи, Чёрного паладина атакующая сила повышается! |
Kono shunkan, fiirudo ni doragon-zoku ga ni-tai
fueta koto ni nari, burakku paradin no koogeki-ryoku ga agaru! |
||
そして、アルティメットの融合が解けたことにより、 貴様のターンは終了となる! |
Затем, Ultimate -ного слияния отмена
штука будучи (разъединили дракона), твой ход завершённым становится! |
|
Soshite, arutimetto no yuugoo ga toketa koto ni yori, kisama no taan wa shuuryoo to naru! |
||
海馬瀬人 | 何! | Что! |
Nani! | ||
ファラオ |
俺のターン、ドロー! 海馬、このカードで貴様の心を支配する 闇を切り裂いてやる! |
Мой ход, тяну! Кайба, этой картой, твоим сердцем управляющую тьму разрежу-порву! |
Ore no taan, doroo! Kaiba, kono kaado de kisama no kokoro o shihai suru yami o kirisaite yaru! |
||
手札よりマジックカード発動! 拡散する波動! | Из руки, магическую карту вовлекаю! Рассеивающий /импульс волны/! | |
Tefuda yori majikku kaado hatsudoo! Kakusan suru hadoo! | ||
海馬瀬人 | 拡散する波動! | Распространяющаяся волна! |
Kakusan suru hadoo! | ||
ファラオ |
俺のライフを1000ポイント払い、魔術師の攻撃命令を、 相手フィールド全体に拡散させる! |
Мою "жизнь", 1000 баллов вычитаю, Мастера-колдуна атаку
приказываю, на соперника поле всё "разбрызгивание" делает! |
Ore no raifu o sen pointo harai,
majutsu-shi no koogeki meirei o, aite fiirudo zentai ni kakusan saseru! |
||
つまり、ブラックパラディンの攻撃が同時に、 3体のブルーアイズを襲うのさ! |
Короче, с Чёрного паладина атакой одновременно, 3 шт. "Голубые глаза" атакует! |
|
Tsumari, burakku paradin no koogeki ga
doojini, san-tai no buruuaizu o osou no sa! |
||
海馬瀬人 |
ブルーアイズ1体の攻撃力は3000、 奴のブラックパラディンは、4900! |
Голубые глаза, одна шт., атакующая сила 3000, его Чёрный паладин - 4900! |
Buruuaizu it-tai no koogeki-ryoku wa
3000, yatsu no burakku paradin wa, 4900! |
||
ファラオ | ブラックパラディンの攻撃! | Чёрного паладина атака! |
Burakkuparadin no koogeki! | ||
海馬、憎しみの果てに真の勝利などない。 超魔導烈波斬! |
Кайба, ненависти как итог, истинной победы и т.п. нет. Гипер магический проводник, Мощный волны удар! |
|
Kaiba, nikushimi no hate ni shin no shoori nado nai. Choo madoo Retsu nami ki! |
||
海馬瀬人 | くぅっ! | Вах! |
Ku~u~! | ||
モクバ | あ…あぁ…… | Вах! |
A… a~a…… | ||
闇マリク | ふっははは。 | Вах вах! |
fuwwa wa wa. | ||
ファラオ | 海馬。今は破れて、憎しみに打ち勝て。 | Кайба, сейчас уничтоженный, ненависть одолел. |
Kaiba. Ima wa yaburete, nikushimi ni uchikate. | ||
杏子 | 【次回予告】 | Следующего раза предварительное оповещение |
[Jikai yokoku] | ||
やった! 遊戯が勝った! | Получилось! Юги выиграл! | |
yatta! Yuugi ga katta! | ||
呆然と立ち尽くす海馬君に、 勝敗の差はあっても、力の差はなかったと 告げる遊戯。 |
Ошеломлённому и /стоящему без движения/ Кайбе, "победы или поражения разница даже, в силе разницы не было, " сообщающий Юги. |
|
Boozen to tachitsukusu kaiba-kun ni, shoohai no sawa atte mo, chikara no sawa nakatta to tsugeru yuugi. |
||
そしてライバルと友、その境界線はどこにあるのかと 問い掛けるの。 |
Затем, соперник и друг, эта /пограничная линия/ где имеется, так задаются вопросы |
|
Soshite raibaru to tomo, sono kyookai-sen wa doko ni aru no ka?
to toikakeru no. |
||
友の力など必要ないと、 頑なに否定する海馬君に、 噛みつく城之内。 |
В "дружеской силе" необходимости нет, упрямо отрицающий Кайба-конь, (на него) рычит Джооноочи. |
|
Tomo no chikara nado hitsuyoo nai to, katakunani hitei suru kaiba-kun ni, kamitsuku Joonouchi. |
||
ええっ!? 今度は俺と勝負しろって、 あんた本気なの!? |
Э? "В этот раз, со мной сразишься", так говорит (Джооноочи), ты серьёзно? |
|
E e~! ? Kondo wa ore to shoobu shiro -tte,
anta honkina no! ? |
||
次回、炎の凡骨ロード、城之内vs(バーサス)海馬! |
В следующий раз - Пылающий путь простолюдина. Джооноочи против Кайба! |
|
Jikai, honoo no bonkotsu roodo, Joonouchi vs (baasasu) kaiba! | ||
デュエルスタンバイ! | К дуэли, будь готов! | |
Dueru sutanbai! |
|