(2923) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ II |
Languages Study | Languages of the East | Japanese II |
АУДИО 180b |
|
第133話 友との誓い 真紅眼の黒竜 | ||
Dai 133-wa - tomo to no chikai - shinku me no kuroi-ryuu | 12:10 | |
海馬瀬人 | ふぅん。俺のフィールドにはモンスターが4体。 | Хм. На моём поле, монстров - четверо. |
fu~n. Ore no fiirudo ni wa monsutaa ga yon-tai. | ||
遊戯、 貴様のフィールドにはブラックマジシャンと雑魚モンスターが1体のみ。 |
Юги. на твоём поле - чёрный колдун и мелкий монстр один только. |
|
Yuugi, kisama no fiirudo ni wa burakku majishan to zako monsutaa ga it-tai nomi. |
||
このターン、俺のモンスターの総攻撃を受け切ることは不可能! | В этот ход, моих монстров такую атаку, остановить невозможно! | |
Kono taan, ore no monsutaa no soo koogeki o uke-kiru koto wa fukanoo! | ||
遊戯、貴様の負けだ! | Юги, твоё поражение! | |
Yuugi, kisama no make da! | ||
モクバ |
いくら遊戯でも、この状況は逆転できっこない! このデュエル兄さまの勝ちだぜ! |
Столько бы (ни было сил у) Юги однако, эту ситуацию /резко
повернуть/ невозможно! В этой дуэли, ст.брата-сама победа! |
Ikura yuugi demo, kono jookyoo wa gyakuten de kikkonai! Kono dyueru nii-sama no kachida ze! |
||
静香 | どっちが、勝ってるのかしら。 | Кто же выиграет, интересно... |
Dotchi ga, katteru no kashira. | ||
杏子 |
どっちが勝っても、 これ以上犠牲者が出るのは嫌よ。 |
Кто бы ни выиграл, в добавок (дополнительные) жертвы выйти (из этого процесса) - не нравится (не надо). |
Dotchi ga katte mo, koreijoo gisei-sha ga deru no wa iya yo. |
||
静香 | うっ…… | Угу. |
U~... ... | ||
御伽 |
大丈夫。遊戯君と海馬君のデュエルなら、 きっとフェアにやってる筈だよ。 |
Всё в порядке. Юги конь и Кайба конь если в дуэли, наверняка честно пройти должно. |
Daijoobu. Yuugi-kun to kaiba-kun no dueru
nara, kitto fea ni yatteru hazuda yo. |
||
本田 | 俺は遊戯を応援するぜ。……こいつと一緒によ。 | Я - (для) Юги помощь делаю. С ним вместе... |
Ore wa yuugi o ooen suru ze. ... ... Koitsu to issho ni yo. | ||
少年 | (城之内の対戦相手) | Джооноочи в соревновании "партнёр"/соперник. |
(Joonouchi no taisen aite) | ||
僕のターン、ドロー。逃さないよ、お兄ちゃん。 マジックカード、『守備』封じだ。 |
Мой ход, тяну. От меня не сбежишь, ст.братик. Магическая карты, "Защитная печать". |
|
boku no taan, doroo. Nogasanai yo, o niichan. Majikku kaado,“shubi” fuuji da. |
||
城之内 | なぬっ!? | Что? |
Nani! ? | ||
少年 |
『守備』封じの効果で、 東方の英雄は攻撃表示に変わるよ。 |
Как результат "Защита"-печать, Восточный герой в атакующую позицию "меняется"/переходит. |
`Shubi' fuuji no kooka de, toohoo no eiyuu wa koogeki hyooji ni kawaru yo. |
||
メタル・ドラゴンで、東方の英雄を攻撃! | Металлический дракон, Восточного героя атакуй! | |
Metaru· doragon de, toohoo no eiyuu o koogeki! | ||
城之内 | うええっ。ヤバいぜ、残りライフポイントが、300になっちまった。 | Э... Опасно, оставшиеся баллы жизни - 300 осталось. |
U e e~. Yabaize, nokori raifu pointo ga, sanbyaku ni natchimatta. | ||
少年 | リバースカードを1枚伏せて、ターンエンド。 | Перевёрнутую карту, 1 шт. ставлю, конец хода. |
Ribaasu kaado o ichi-mai fusete, taan'endo. | ||
教えてあげるよお兄ちゃん、 そういうのを風前の灯火 って言うんだ。 |
Сообщу/"Научу" тебя, ст.братик. Так именуемый "куда ветер дует" "свет лампы" (опасная ситуация), это так называется. |
|
Oshieteageru yoo niichan, soo iu no o fuuzen no tomoshibi hi -tte iu n da. |
||
城之内 | うるへー! 俺のターン! ドロー! | Тихо! Мой ход, тяну! |
Urue ̄ ! Ore no taan! Doroo! | ||
右手に盾を、左手に剣を。 | В правой руке щит, в левой руке меч. | |
Migite ni tate o, hidarite ni ken o. | ||
こいつは、場のモンスター全ての攻撃力と守備力を入れ替えるカード。 | Это, на поле монстров, всех, атакующую силу и защитную силу обменяет, (такая) карта. | |
Koitsu wa, ba no monsutaa subete no koogeki-ryoku to shubi-ryoku o irekaeru kaado. | ||
うっ…… | У. | |
ってことは、奴のメタル・ドラゴンよりも、 守備力の高いモンスターがいれば、 |
Т.е., его металлического дракона /относительно/ также, защитные (баллы) высокие, монстр если, |
|
-Tte koto wa, yatsu no metaru doragon
yori mo, shubi-ryoku no takai monsutaa ga ireba, |
||
メタル・ドラゴンを倒せるぜ。ええっ。 | металлического дракона победит... Э. | |
metaru· doragon o taoseru ze. E e~. | ||
うっ。あぁ、ダメだ。手札にそんなモンスターはいねえ。んんっ。 | У. Напрасно. В руке, такого монстра нет. Н... | |
U~. A~a, dame da. Tefuda ni son'na monsutaa wa inee. Nn~. | ||
少年 |
もう諦めなよ、お兄ちゃん。 どうやったってこれから逆転なんかありっこないんだからさ。 |
Ещё не сдавайся, ст.братик. Чтобы ни получилось, так сказать, /резкую перемену/ как-то (никак) не сделать т.к. |
Moo akirame na yo, o niichan. Doo yatta -tte korekara gyakuten nanka arikko nai n dakara sa. |
||
城之内 | ここまでか。 | До сюдова что ли (дошёл и всё). |
Koko made ka. | ||
遊戯 | 手札には必ず可能性が秘められている。 | В руке, возможности наверняка скрываются. |
Tefuda ni wa kanarazu kanoosei ga himerarete iru. | ||
城之内 |
ああっ。おっ、突風の扇。 こいつは、風属性のモンスターの攻撃力を400ポイントアップし、 |
А. Веер /порыва ветра/. Это/"Он", типа "ветер" монстра, атакующую силу на 400 баллов увеличивает. |
A a~. O~, toppuu no oogi. Koitsu wa, kazo zokusei no monsutaa no koogeki-ryoku o yonhyaku-pointo appu shi, |
||
守備力を200ポイントダウンさせる装備魔法。そうか! | Защитную силу на 200 баллов "вниз делает", "оснащения волшебство". Вот как! | |
shubi-ryoku o nihyaku-pointo daun sa seru soobi mahoo. Soo ka! | ||
よおっしゃ! 行くぜ! 炎の剣士、召喚! | Хорошо! Вперёд! Огненный фехтовальщик, вызываю! | |
Yoossha! Ikuze! Honoo no kenshi, shookan! | ||
なあ、確か、メタル・ドラゴンは、風属性モンスターだったよな? | Ну, вправду Металлический дракон - класса "ветер" монстр "был"? | |
Naa, tashika, metaru· doragon wa, kaze zokusei monsutaa datta yo na? | ||
少年 | うん。 | Угу. |
Un. | ||
城之内 | マジックカード、突風の扇を、メタル・ドラゴンに装備! | Магическая карта, Веер /шквалистого ветра/, металлического дракона экипирую! |
Majikku kaado, toppuu no oogi o, metaru· doragon ni soobi! | ||
少年 |
何やってんの? 突風の扇っていうのは、 自分のモンスターの攻撃力を上げる為の 装備魔法だよ? |
Что делаешь? Веер /шквалистого ветра/, так именуемой, так сказать, "своего" монстра атакующую силу поднять чтобы экипировки волшебство? |
Nani yatten
no? Toppuu no oogi -tte iu no wa, jibun no monsutaa no koogeki-ryoku o ageru tame no soobi mahooda yo? |
||
それを、僕のメタル・ドラゴンに装備して、 攻撃力をわざわざ上げるなんて、 それ自殺行為じゃない? |
Это, на моего металлического дракона экипируешь, атакующую силу специально повышать отчего, это не самоубийства акт ли? |
|
Sore o, boku no metaru doragon ni soobi shite, koogeki-ryoku o wazawaza ageru nante, sore jisatsu kooi ja nai? |
||
真面目にやってよぉ! | Посерьёзнее! | |
Majime ni yatte yo ~! | ||
城之内 |
っへん! 真面目も真面目、大真面目だぜ。 マジックカード発動! 右手に盾を、左手に剣を! |
Хе! Серьёзнее так серьёзнее, очень серьёзно. Магическую карту вовлекаю! В правую руку щит, в левую меч! |
Hhen! Majime mo majime, dai majimeda ze. Majikku kaado hatsudoo! Migite ni tate o, hidarite ni ken o! |
||
少年 | えっ! | Э? |
城之内 |
右手に盾を左手に剣をの効果で、 攻守のポイントが逆転! |
"В правую руку щит, в левую меч" как результат, атаки и защиты баллы обмениваются! |
Migiten itate
wo hidariteni
ken wo no kooka de, kooshu no pointo ga gyakuten! |
||
メタル・ドラゴンの攻撃力は、1500! 炎の剣士は1600だ! |
Металлического дракона атакующая сила - 1500! Огненного фехтовальщика - 1600! |
|
Metaru· doragon no koogeki-ryoku wa,
sen-gohyaku-nen o! Honoo no kenshi 1600 wa da! |
||
少年 | そ、そんなコンボがあったなんて…… | Та, такое комбо произошло отчего... |
So, son'na konbo ga atta nante... ... | ||
城之内 | 行っけええ、炎の剣士! メタル・ドラゴンを攻撃だ! | Вперёд, Огненный фехтовальщик, Металлического дракона атакуй! |
Ikke e e, hono no kenshi! Metaru· doragon o koogeki da! | ||
やりい! メタル・ドラゴン、撃…… | Сделано! Металлического дракона тыкнули... | |
Yarii! Metaru· doragon, geki ... ... | ||
なっ!? 炎の剣士がやられた。どういうことだ? | Э, Огненный фехтовальщик побит? Что это значит? | |
Na~! ? Honoo no kenshi ga yarareta. Doo iu koto da? | ||
少年 |
あのね、 お兄ちゃんが右手に盾を左手に剣をを発動する直前に、 僕のトラップが発動したんだよ。 |
Это, не. Ст.братик "В правую руку щит, в левую меч" когда включил /прямо перед/, я ловушку вовлёк. |
Ano ne, o niichan ga migiteni tate wo hidariteni ken wo o hatsudoo suru chokuzen ni, boku no torappu ga hatsudoo shita n da yo. |
||
城之内 | トラップだと!? | Ловушку? |
Torappu dato! ? | ||
少年 |
城壁の効果で、発動ターンのみ、 メタル・ドラゴンの守備力は500アップ。 |
Как результат "Крепостного вала", в ход вовлечения только, Металлического дракона защитная сила на 500 поднимается. |
Jooheki no kooka de, hatsudoo taan nomi, metaru· doragon no shubi-ryoku wa gohyaku appu. |
||
城之内 |
それじゃあ、右手に盾を左手に剣をの効果で、 攻守が逆転して…… |
Раз так, "В правую руку щит, в левую меч" эффект (когда был),
атаки и защиты (силы поменял когда) сделал... |
Sore jaa, migiteni tatew
ohidariteni ken
wo no kooka de, kooshu ga gyakuten shite... ... |
||
少年 |
そう。炎の剣士の攻撃力1600に対し、 メタル・ドラゴンの攻撃力は2000。 |
Да. Огненного саблиста атакующей силы 1600 против, Металлического дракона - 2000. |
Soo. Honoo no kenshi no koogeki-ryoku
sen-roppyku ni taishi, metaru· doragon no koogeki-ryoku wa nisen. |
||
城之内 | その差400ポイントがダメージ。ってことは……あぁ…… | Это вставляет 400 баллов "повреждения", так сказать. Вах. |
Sono sa yonhyaku pointo ga dameeji. -Tte koto wa... ... A~a... ... | ||
審判 | デュエル終了! | Дуэль завершена! |
Dueru shuuryoo! | ||
少年 | やったあ! | Сделал! |
Yatta a! | ||
城之内 | 負けちまった。ふっ、でも、全力で戦ったんだ、悔いはねえ。 | Проиграл. Однако, всеми силами сражался, сожалений нет. |
Make chimatta. Fu~, demo, zenryoku de tatakatta n da, kui wa nee. | ||
完敗だ。準決勝、頑張れよな。 | Разгром. В полуфинале, старайся, йо, не. | |
Kanpai da. Junkesshoo, ganbare yo na. | ||
少年 | うん。ありがとう、お兄ちゃん。 | Угу. Спасибо, ст.братик-чан. |
Un. Arigatoo, oniichan. | ||
あんな常識やぶりなコンボ、 普通だったら思いつかないよ。 |
Такой "здравого смысла" избегания комбинация, (хоть даже) обычное если, не продумать (обычно), не. |
|
An'na jooshiki ya burina konbo, futsuu dattara omoitsukanai yo. |
||
すっごいね、お兄ちゃん! レベルが低いなんて言って、ごめん。 | Здорово, ст.братик. Уровень низковат, извини. | |
Suggoi ne, o niichan! Reberu ga hikui nante itte, gomen. | ||
城之内 | へへっ。いいってことよ。じゃあな。 | Э, всё нормально. Пока. |
E he~. IItte koto yo. Jaa na. | ||
少年 | 今度また、デュエルしてくれる? | "В этот" (следующий) раз, опять, дуэль сделаем? |
Kondo mata, dueru shite kureru? | ||
城之内 | ああ。けど、そん時は必ず勝つからな。 | Да. Однако, в тот раз наверняка выиграю "т.к.", не. |
AA. Kedo, son-toki wa kanarazu katsu kara na. | ||
17:22 |
海馬瀬人 |
覚悟するがいい遊戯。 そして貴様の記憶に、永遠に刻みつけておけ! |
"Решительность делать - хорошо", Юги (подготовься-ка). Затем, в твоих воспоминаниях, навечно запечатлей - ОК! |
Kakugo suruga ii yuugi. Soshite kisama no kioku ni, eien ni kizamitsukete oke! |
||
真の勝利者であるこの俺の名をな! | Истинного победителя выйдет - это моё имя! | |
Shin no shoori-sha dearu kono ore no na o na! | ||
ふわはははははは! | Ха ха ха! | |
Hahaha! | ||
ファラオ |
くぅっ。海馬の言う通り、 俺のフィールドのブラックマジシャンとマグネットウォーリアβでは、 |
Кх. Как говорит Кайба, на моём поле Чёрный маг и Магнитный воин Бета, |
Ku~u ~. Kaiba no iu toori, ore no fiirudo no burakku majishan to magunetto uooria beta da wa, |
||
3体のブルーアイズの攻撃を受け切ることは不可能。 | (против) трёх штук "Голубые глаза" (дракона) атаки выстоять - невозможно. | |
san-tai no buruu aizu no koogeki o ukekiru koto wa fukanoo. | ||
闇マリク | ふはははっ。決まったみてえだな。 | Ха ха ха. Определено (теперь) видимо. |
Fuhaha~. Kimatta mitee da na. | ||
先に闇の生け贄となるのは、 海馬瀬人の方か。ふっはっはっはっは。 |
Очередной для тьмы жертвой станет - Кайба Сето персона? Ха ха ха. |
|
Sakini yami no ikenie to naru no wa, kaiba seto no hoo ka. Fuhhahhahhawwa. |
||
海馬瀬人 | ブルーアイズ3体の攻撃! | Голубые глаза, 3 шт. атака! |
Buruu aizu san-tai no koogeki! | ||
ファラオ | くっ。ここまでなのか、俺は…… | Вах! До сих пор что ли... Я... |
Ku~. Koko made na no ka, ore wa…… | ||
城之内 | 負けんな遊戯。 | Не проиграй, Юги! |
maken na yuugi. | ||
ファラオ | はっ!城之内君! | Вах! Джооноочи-конь! |
Ha~! Joonouchi-kun! | ||
城之内 |
お前言ってたじゃねえか。 手札には必ず可能性が秘められてるってよ。 |
Ты не говорил ли, в руке наверняка возможности скрываются, так сказать, йо. |
Omae itteta ja nee ka. Tefuda ni wa kanarazu kanoosei ga himerare teru -tte yo. |
||
ファラオ | 手札! | В руке! |
Tefuda! | ||
城之内 | 諦めんな、遊戯。それが真のデュエリストだろ? | Не сдавайся, Юги! Это - истинный дуэлист, д.б. |
Akiramen na, yuugi. Sore ga shin no duerisuto daro? | ||
ファラオ | うっ……あっ!そうか! | А, вот как! |
U~…… a~! Soo ka! | ||
海馬瀬人 |
貴様に望みはない! 滅びの光で闇を見ろ遊……うっ、 何!?レッドアイズ! |
У тебя желания (шанса) нет! Разрушающим светом, тьму увидишь,
Ю... А, что? Красные глаза! |
Kisama ni nozomi wa nai! Horobi no
hikari de yami o miro Yuu…… u~, nani! ? Reddo aizu! |
||
ファラオ |
ドラゴンを呼ぶ笛の効果は、 手札にあるドラゴン族を特殊召喚させる。 |
Как результат "Свистка для вызова дракона", из руки класса "дракон" (ты) спец-вызов /сделать можешь/. |
Doragon o yobu fue no kooka wa, tefuda ni aru doragon-zoku o tokushu shookan saseru. |
||
だがその効果はお前の手札だけに発動する訳じゃない。 | Однако, этот эффект, на твою "руку" только не действует. | |
Daga sono kooka wa omae no tefuda dake ni hatsudoo suru wake ja nai. | ||
海馬瀬人 | くうっ! | Кх! |
Kuu ~! | ||
ファラオ |
俺の手札にもあったのさ。レッドアイズ・ブラック・ドラゴン! 城之内君から預かった、魂のカードが! |
В моей руке также ожидал! Красные глаза Чёрный дракон! От Джооноочи-коня /на поруки взятая/, карта души! |
Ore no tefuda ni mo atta no sa. Reddo
aizu burakku doragon! Joonouchi-kun kara azukatta, tamashii no kaado ga! |
||
海馬瀬人 | そのカードが手札にあったとは! | Эта карта, в руке ожидала, так! |
Sono kaado ga tefuda ni atta to wa! | ||
闇マリク | 何だ、詰めが甘いなぁ、海馬ぁ! うふふふふ。 | Что, содержимое сладкое, а, Кайба! Ха ха ха. |
Nanda, tsume ga amai naa, kaiba~! Ufu fufufu. | ||
海馬瀬人 |
くぅっ。ならばレッドアイズごと、 俺のブルーアイズが粉砕してくれるわ! |
Кх. Раз так, Красные глаза /каждый соотвественно/, мои Голубые глаза (его, дракона) в пыль разнесёт! |
Ku~u~. Naraba reddo aizu-goto, ore no buruu aizu ga funsai shite kureru wa! |
||
塵となれ! 滅びのバーストストリーム、三連弾! | Прахом стань! Уничтожающий вспышка-поток, три связанные выстрела! | |
Chiri to nare! Horobi no baasuto sutoriimu, san ren dan! | ||
最初のターゲットはブラックマジシャン! | Начальная цель - Чёрный маг! | |
Saisho no taagetto wa burakku majishan! | ||
ファラオ | リバーストラップ発動! マジシャンズセレクト! | Перевёрнутую ловушку, вовлекаю! Отбор мага! |
Ribaasu torappu hatsudoo! Majishanzu serekuto! | ||
海馬瀬人 | マジシャンズセレクト!? | Отбор мага!? |
Majishanzu serekuto! ? | ||
自分の場に魔法使い族がいる時、 相手モンスターの攻撃で発動するトラップ。 |
На своём поле, класса "колдун" (монстр) есть когда, соперника монстра атаку вовлекать, (такая) карта. |
|
Jibun no ba ni mahootsukai-zoku ga iru toki, aite monsutaa no koogeki de hatsudoo suru torappu. |
||
ファラオ |
その攻撃を無効にし、 相手の場の一番攻撃値の低い モンスターを破壊! |
Эту атаку неверной делаю (отменяю), соперника на поле "номер один" "атаки размер" низкой (самой низкой силы атаки), монстра уничтожить (взамен мага)! |
Sono koogeki o mukoo ni shi, aite no ba no ichiban koogeki-chi no hikui monsutaa o hakai! |
||
海馬瀬人 | くっ。だが第2第3の攻撃は避けられない。 | Кх. Однако, номер 2 и номер 3 атаки не избежать! |
Ku~. Daga dai ni dai san no koogeki wa yokerarenai. | ||
ファラオ | ぐあっ! | Вах! |
Gua~! | ||
海馬瀬人 |
マグネットウォーリアβ撃破! 砕け散れ、城之内の亡霊め! |
Магнитный воин Бета разгромлен! Разгроми в дребезги, Джооноочи /упокой душу/! |
Magunetto uuooria beta
gekiha! Kudake chire, Joonouchi no boorei-me! |
||
ファラオ | 魂は砕けはしない! リバーストラップ発動! 六芒星の呪縛! | Душу не разбить! Перевёрнутую карту, вовлекаю! "Шестиконечной звезды" проклятие! |
Tamashii wa kudake wa shinai! Ribaasu torappu hatsudoo! Rokuboosei no jubaku! | ||
六芒星の呪縛を受けたモンスターの攻撃は無効、 攻撃力が700ポイントダウンする! |
{"Шестиконечной
звезды" проклятием} захваченного монстра атака отменяется,
атакующая сила на 700 баллов снижается! |
|
Rokuboosei no jubaku o uketa monsutaa no koogeki wa mukoo,
koogeki-ryoku ga nanahyaku-pointo daun suru! |
||
更にレッドアイズの反撃!黒炎弾!ブルーアイズ粉砕! | Затем, Красных глаз контратака! Выстрел чёрного огня! Голубые глаза разгроми! | |
Sarani reddo aizu no hangeki! Kokuendan! Buruuaizu funsai! | ||
海馬瀬人 | くっ、おのれ、城之内の亡霊如きに、俺のブルーアイズが! | Кх, скотство, Джооноочи призрак, мои Голубые глаза... |
Ku~, onore, Joonouchi no booreigotoki ni, ore no buruu aizu ga! | ||
ファラオ | 城之内君。俺に力を貸してくれたな。礼を言うぜ。 | Джооноочи-конь, твою силу одолжил, не. "Спасибо" говорю. |
Joonouchi-kun. Ore ni chikara o kashite kureta na. Rei wo iu ze. | ||
城之内 | 勝てよ、遊戯! | Выиграй, Юги! |
Kate yo, yuugi! | ||
ファラオ | ああ | Да. |
城之内 | う、あぁ…… | Вах! |
U, a~a…… | ||
静香 | あっ。お兄ちゃん! | Ст.братик! |
a~. O niichan! | ||
杏子 | ああっ? | А? |
AA~? | ||
本田 | 城之内! | Джооноочи |
Joonouchi! | ||
城之内 | う…… | Вах! |
U…… | ||
海馬瀬人 |
ふん。レッドアイズの出現で多少計算は狂ったが、 勝利こそ俺の揺るぎない法則なのだ! |
Хм. Пришествие Красных глаз, немного расчёты потревожило, победа /наверняка/ - моё стабильное правило (узаконена)! |
fun. Reddoaizu no shutsugen de tashoo keisan wa kurutta
ga, shoori koso ore no yuruginai hoosoku na no da! |
||
ファラオ |
ブルーアイズは後2体。俺自身の記憶。 友との誓い。 その光を得る為に、俺は勝つ! |
Голубые глаза, остались двое. Мои собственные воспоминания. Другу клятва. Это сияние получить чтобы, я выиграю! |
Buruuaizu wa ato ni-tai. Ore jishin no
kioku. Tomo to no chikai. Sono hikari o eru tame ni, ore wa katsu! |
||
城之内 | はぁ……あぁ…… | Вах! |
Ha~a…… a~a…… | ||
杏子 | 【次回予告】 | Следующего раза оповещение |
[jikai yokoku] | ||
城之内から託された、レッドアイズのカードによって、 ブルーアイズ3体の攻撃を辛うじて凌いだ遊戯。 |
От Джооноочи /вручённая/, "Красные глаза" картой, Голубые глаза 3-шт. от атаки едва-едва ускользнул, Юги. |
|
Joonouchi kara takusareta, reddo aizu
no kaado ni yotte, buruu aizu san-tai no koogeki o karoujite shinoi da yuugi. |
||
そのレッドアイズ召喚が 引き金となったのか、城之内の意識が戻ったの! |
Эти "Красные глаза" вызов (вызовом), /как результат/ (вызванная) ли, к Джооноочи сознание вернулось! |
|
Sono reddo aizu shookan ga hikigane to natta no ka, Joonouchi no ishiki ga modotta no! |
||
喜ぶあたしたちを尻目に、 遊戯の応援にと駆け出す城之内。 |
Радостные мы, смотрим искоса, (как) Юги помочь бросился, Джооноочи. |
|
Yorokobu atashi-tachi o shirime ni, yuugi no ooen ni to kakedasu Joonouchi. |
||
そして遊戯と海馬君のデュエルは、 いよいよクライマックスを迎えようとしている! |
Затем, Юги-коня и Кайба-коня дуэль, все больше и больше к развязке ("климаксу", вершине) приближается. |
|
Soshite yuugi to kaiba-kun no dueru wa, iyoiyo kuraimakkusu o mukaeyou to shite iru! |
||
次回、憎しみを撃て! ブラックパラディン。 | Следующий раз - "Стреляй по ненависти, Чёрные паладин". | |
Jikai, nikushimi o ute! Burakku paradin. | ||
デュエルスタンバイ! | К дуэли, будь готов! | |
Dueru sutanbai! |
|