(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ II |
Languages Study | Languages of the East | Japanese II |
АУДИО 179b |
|
第133話 友との誓い 真紅眼の黒竜 | ||
ファラオ |
オシリスとオベリスクの激突が見せた、 俺たちの過去のビジョン。 |
Осириса и Обелиска столкновение увиденное, мы прошлое увидали / наше прошлого видение. |
Oshirisu to oberisuku no gekitotsu ga miseta, oretachi no kako no bijon. |
||
海馬、お前がそれを否定するならそれもいい。 | Кайба, ты это отрицаешь если, то это ОК (ничего страшного). | |
Kaiba, omae ga sore o hitei suru nara sore mo ii. | ||
だが俺にとって、過去の記憶を取り戻さずして未来はない。 | Однако, что касается меня, прошлого память не вернуть (если) - будущего нет. | |
Daga ore ni totte, kako no kioku o torimodosazu shite mirai wa nai. | ||
あのビジョンの先に 定められた未来があるのなら、 それを引き寄せてみせる! |
Этого видения перед (как итог...), определённое/фиксированное будущее имеется если, его потяну-приближу (раскрою, притяну)! |
|
Ano bijon no saki ni sadamerareta mirai ga aru no nara, sore o hikiyosete miseru! |
||
そして海馬を倒す! 城之内君との約束を果たす為にも! |
Затем, Кайбу побежу! С Джооноочи конём /договорённость о встрече/ осуществить чтобы также! |
|
Soshite kaiba o taosu! Joonouchi-kun to no yakusoku o hatasu tame ni mo! |
||
杏子 | あっ、あれは! オベリスクの巨神兵! | А, это Обелиск, Гигантская статуя солдата! |
A~, are wa! Oberisuku no kyoshinhei! | ||
御伽 | ああっ!(本田と同時) | |
Aa~! (Honda to dooji) | ||
海馬君が、また神を召喚したっていうのか!? | Кайба-конь, опять бога вызвал, так сказать? | |
kaiba-kun ga, mata kami o shookan shitatte iu no ka! ? | ||
本田 | くそう! 遊戯は何をやってるんだよ! | Вах, Юги что делает? |
Ku-soo! Yuugi wa nani o yatteru nda yo! | ||
くぅっ! ううっ! | ||
Kuu~~! UU ~! | ||
静香 | あっ! 本田さん! | А! Хонда-сан! |
A~! Honda-san! | ||
本田 | おら、城之内! いつまでも寝てねえでおめーも応援しろ! | Эй, Джооноочи. До сих пор спишь, помоги (глаза открой)! |
O-ra, Joonouchi! Itsu made mo nete neede o-mee mo ooen shiro! | ||
遊戯をよ! | Юги, йо (погляди)! | |
Yuugi o yo! | ||
医師 | 無茶は止したまえ! | Бессмысленное поведение прекрати! |
Mucha wa yoshi tamae! | ||
静香 | 本田さんやめて! | Хонда-сан прекрати! |
Honda-san yamete! | ||
杏子 | ちょっと本田! | Немного, Хонда! |
Chotto Honda! | ||
御伽 | 何をするんだ! | Что делаешь? |
Nani o suru nda! | ||
本田 |
うるせえ! こいつも見たがってるんだよ、遊戯の戦いをよ! |
Тихо, Он также посмотреть хочет, Юги сражение! |
Uru se e! Koitsu mo mita gatteru nda yo, yuugi no tatakai o yo! |
||
杏子 | 本田…… | Хонда... |
Honda... ... | ||
本田 | くっ。今、俺が見せてやるからな。うぅっ。 | Вах, сейчас давай я тебе покажу. |
Ku~. Ima, ore ga misete yarukara na. U~u ~. | ||
ほら見ろ! 目を開けてしっかり見るんだ城之内! | Эй, гляди! Глаза открой только и смотри, Джооноочи! | |
Hora miro! Me o akete shikkari miru n da Joonouchi! | ||
遊戯が、俺たちの遊戯が戦ってるんだぜ! | Юги, наш Юги, сражается. | |
Yuugi ga, oretachi no yuugi ga tatakatteru n da ze! | ||
海馬瀬人 |
ふぅん。遊戯。貴様の弱点は、 下らん幻想から抜け出せないことにある。 |
Хм. Юги, твоё слабое место - надоевшие иллюзии /от/ неотделимая штука есть (что тебя иллюзии мучают). |
Fu~. Yuugi. Kisama no jakuten wa, kudaran gensoo kara nukedasenai koto ni aru. |
||
ファラオ | くぅっ。 | |
俺はリバースカードを、1枚セットし、ターンエンド。 | Я, перевёрнутую карту, 1 шт. ставлю, конец хода. | |
Ore wa ribaasukaado o, ichi-mai setto shi, taan endo. | ||
海馬瀬人 | ふん。 | Хм. |
死者蘇生の効果によって、 神が降臨するのはこの1ターンのみ。 |
Как результат Воскрешения мёртвых, бога /сошествие на землю/ - только один ход. |
|
Shisha sosei no kooka ni yotte, kami ga koorin suru no wa kono wan taan nomi. |
||
地中に舞い戻れ、オベリスク! | Под землю возвратись, Обелиск! | |
Chichuu ni maimodore, oberisuku! | ||
ふん。 | ||
ファラオ | うっ。 | |
海馬瀬人 | 遊戯、足掻くだけ無駄というものだ。 | Юги, бьёшь копытом о землю только , напрасная штука, так сказать. |
Yuugi, agaku dake muda to iu mono da. | ||
俺はこのターンで貴様をねじ伏せ、 俺の記憶に巣くう石盤ごと、 粉砕してくれるわ! |
Я тебя в этот ход подавлю, в моих воспоминаниях гнездится (которая) /каменную табличку/ /каждую/, разнесу в пыль! |
|
Ore wa kono taan de kisama o nejifuse, ore no kioku ni sukuu sekiban-goto, funsai shite kureru wa! |
||
ふわはははははははは! | ||
俺の未来、それはこの戦いを制した先にある! | Моё будущее, эту битву выиграв, начало (будущего) есть! | |
Ore no mirai, sore wa kono tatakai o seishita saki ni aru! | ||
ファラオ |
俺の失われた記憶、それは海馬の言う通り、 過去を追い求めるものかもしれない。 |
Мои потерянные воспоминания, это (если) как Кайба сделать, за прошлым гнаться /не иначе как/ (не сделать ли)? |
Ore no ushinawareta kioku, sore wa
kaiba no iu toori, kako o oimotomeru mono kamo shirenai. |
||
だが俺は、それを取り返さない限り、 先に進むことはできない! |
Однако, я, не верну если /пока/, к цель продвинуться не могу! |
|
Daga ore wa, sore o torikaesanai kagiri,
saki ni susumu koto wa dekinai! |
||
力を失った筈の千年タウクが見せた、 俺たちの未来。 |
Силу потерявшее /должно быть/, 1000-летний предмет (кольцо)
показало, наше будущее. |
|
Chikara o ushinatta hazu no sennen
tauku ga miseta, oretachi no mirai. |
||
俺たちの誓いを現実にする為にも、 負ける訳にはいかないんだ! |
Наша клятва реальностью стала чтобы также, проиграть причины нет - не годится такое! |
|
Oretachi no chikai o genjitsu ni suru tameni mo, makeru wake ni wa ikanai n da! |
||
城之内 | 遊戯。あ……あぁ…… | Юги, ааа. |
みんな、どこ行っちまったんだよ。 | Все, куда пошли? | |
Min'na, doko itchimatta n da yo. | ||
あっ!ああー! | А! | |
何だよ、どこ行ってたんだよみんな! 探したんだぜ。 | Что такое, куда пошли, все! Искал! | |
Nanda yo, doko itteta nda yo min'na! Sagashita n da ze. | ||
杏子 | すごいよ城之内、ベスト8に残ったなんて! | Здорово, Джооноочи. в 8-ку лучших вошёл "("остался отчего")! |
Sugoi yo Joonouchi, besuto eito ni nokotta nante! | ||
双六 | なんたってわしの教え方がうまいからのう。 | Что ни говори, мой метод обучения действенный. |
Nan-tatte washi no oshie-kata ga umaikara noo. | ||
城之内 | あっ。 | |
双六 |
だがこのわしも、 正直言ってここまで来るとは 思わなかったわい。 いやー、大したもんじゃ。 |
Однако,"этот я также", правду говоря, до сюда прибыть (что до этого дошёл бы) - не думал. Вах, круто. |
Daga kono washi mo, shoojiki itte koko made kuru to wa omowanakatta wai. Iyaa , taishita monja. |
||
城之内 |
えっへぇ。何言っちゃってんの! ベスト8で満足するような、 城之内克也様じゃあねえぜ! |
Э, чо говоришь? От "бест 8" какое удовлетворение, не будь я Джооноочи Катсуя-сама!! |
Ehhe~e. Nani itchatten no! Besuto eito de manzoku suru yoona, joonouchi katsuya-sama jaanee ze! |
||
目指すは優勝! 一等賞だぜい! | Нацеливаюсь на всеобщую победу! Главный приз! | |
Mezasu wa yuushoo! Ichitooshoo da zei! | ||
遊戯 | えへっ。その意気だよ城之内君! | Э, вот это дух, Джооноочи-конь! |
E he~. Sono iki da yo Joonouchi-kun! | ||
城之内 | おう! | |
Ou! | ||
遊戯 | 手札には必ず可能性が秘められている。 | В руке, наверняка возможности скрыты. |
Tefuda ni wa kanarazu kanoosei ga himerarete iru. | ||
それを信じて頑張れば、優勝も夢じゃない、 かもしれないよ? |
В это верить и стараться если, общая победа - не мечта, не иначе как? |
|
Sore o shinjite ganbareba, yuushoo mo yume
ja nai, kamo shirenai yo? |
||
城之内 | やはっ。かもって何だよ! かもってよぉ! | Вах, "не иначе", отчего? "Легко", так именуется! |
Ya ha~. Ka -motte nanda yo! Kamo -tte yo~! | ||
杏子 | あはははっ。 | Вах! |
A ha ha ha~. | ||
05:38 |
審判 |
ライフポイントは2000、生け贄はなし、 1ターン目の攻撃は不可、 |
Баллы жизни - 2000, "приносить в жертву" - не делать, в первый ход атаку не делать, |
Raifu pointo wa ni-sen, ikenie wa
nashi, wan taan-me no koogeki wa fuka, |
||
モンスターのプレイヤーへの直接攻撃も不可。いいですね? | "монстр и игрок" (монстр игрока) прямую атаку - нет, хорошо? | |
monsutaa no pureiyaa e no chokusetsu koogeki mo fuka. Iidesu ne? | ||
少年 | (城之内の対戦相手) | Джооноочи по схватке соперник) |
(Joonouchi no taisen aite) | ||
はい。 | Да. | |
hai. | ||
審判 | では、これより、準々決勝第1回戦を行います。 | Тогда, "отсюда", четвертьфинал, первая схватка начинается. |
Dewa, kore yori, junjunkesshoo dai ik-kaisen o okonaimasu. | ||
少年 | 行くよ、僕のターン。 | Иду, мой ход. |
Yukuyo, boku no taan. | ||
キャッツ・フェアリーを召喚し、ターンエンド。 | Визжащий Эльф, вызываю, конец хода. | |
Kyattsu fearii o shookan shi, taan'endo. | ||
城之内 | 行くぜ、俺のターン! ドロー!おっ…… | Иду, мой ход! Тяну! |
Ikuze, ore no taan! Doroo! O~…… | ||
双六 |
いいか、城之内。 マジックカードとモンスターカードのコンビネーションが 重要なんじゃ。 |
Хорошо (слушай), Джооноочи. Магическую карту и монстра карту, комбинацию (сделать) - важно! |
ii ka, Joonouchi. Majikku kaado to monsutaa kaado no konbineeshon ga juuyoo na n ja. |
||
城之内 |
へっ。僕ちゃんにデュエルの極意って 奴を教えてやるぜ。 |
Хе, мне-малому секреты искусства (рассказал дедушка), так
сказать, его (соперника) научу. |
He~. Bokuchan ni dueru no gokui -tte
yatsu o oshiete yaru ze. |
||
マグネッツ1号、召喚! | Магнитный мужик, номер 1, вызываю! | |
Magunettsu ichi-goo, shookan! | ||
更に、マジックカード、伝説の剣! | Затем, магическая карта - легендарный меч! | |
Sarani, majikku kaado, densetsu no ken! | ||
戦士族モンスター、マグネッツ1号の攻撃力、 守備力が、300ポイントアップするぜ! |
Класса "солдат" монстр (т.к.), Магнитный мужик номер 1 атакующую
силу, защитную силу, на 300 баллов увеличивает. |
|
Senshi-zoku monsutaa, magunettsu 1-goo no koogeki-ryoku, shubi-ryoku ga, 300-pointo appu suru ze! |
||
マグネッツ1号で、キャッツ・フェアリーを攻撃だあ! | Магнитный мужик номер 1, Кошку-эльфа атакуй! | |
Magunettsu 1-goo de, Kyattsu fearii o koogeki da a! | ||
少年 | ちぇえっ。 | Хе... |
Chi ~ | ||
城之内 | へへん、どんなもんだい。ターン終了。 | Э, какой вопрос, конец хода. |
E hen, don'na mondai. Taan shuuryoo. | ||
少年 | 別に、どってことないよ。僕のターン。ドロー! | В особенности, ничего такого нет. Мой ход. Тяну! |
Betsuni, dotte koto nai yo. Boku no taan. Doroo! | ||
リバースカードを1枚セットし、 レッサー・ドラゴンを召喚する。 |
Перевёрнутую карту, 1 шт. ставлю, "Лезвие-дракон" вызываю. |
|
Ribaasu kaado o 1-mai setto shi, ressaa doragon o shookan suru. |
||
ターンエンド。 | Конец хода. | |
Taan'endo. | ||
城之内 | なーんだなんだぁ! 攻撃しねえでターンエンドか? | Что что, не атакуешь? конец хода? |
Nanda na nda~! Koogeki shineede taan'endo ka? | ||
へっ、そんなんじゃ、この俺に勝てねえぜ。 | Хе, вот так, этого меня не победишь. | |
He~, son'na nja, kono ore ni katenee ze. | ||
俺のターン、ドロー! 男は攻撃あるのみ! | Мой ход, тяну! Мужик, атаковать идёт только! | |
Ore no taan, doroo! Otoko wa koogeki aru nomi! | ||
マグネッツ1号で、レッサー・ドラゴンを攻撃! | Магнитный мужик номер 1, Raser Dragon -а атакуй! | |
Magunettsu 1-goo de, ressaa doragon o koogeki! | ||
少年 | トラップカード発動! 援軍! | Карту-ловушку вовлекаю! Подкрепление войск! |
Torappu kaado hatsudoo! Engun! | ||
城之内 | 何ぃ! | Что? |
Nanyi! | ||
少年 |
援軍の効果で、モンスター1体の攻撃力は、 発動ターンのみ500ポイントアップするんだ。 |
Как результат "Подкрепления", монстр, 1 шт., атакующая сила, в ход вовлечения только, 500 баллов увеличивает. |
Engun no kooka de, monsutaa 1-tai no koogeki-ryoku wa, hatsudoo taan nomi 500-pointo appu suru n da. |
||
城之内 | くっええっ、返り討ちだとぉ!? くそう! | Кх, возвратная атака (убит кем-то, кому хотел отомстить)? |
Ku~ee ~, kaeriuchi da to ~o! ? Ku-soo! | ||
少年 | トラップを警戒しないなんてさぁ、 | На ловушку не обращаешь внимание, отчего, так. |
Torappu o keikai shinai nante sa~, | ||
お兄ちゃんここまでまぐれで ち残ってきたんでしょう。 違う? |
Ст.братик, до сюдова /чисто из-за удачи/ выжил и дошёл, должно быть. Не так ли? |
|
o niichan koko made magure de kachinokotte kita n deshou. Chigau? |
||
城之内 | んええっ! 畜生! えいっ。 | Не. Зверь. Эй. |
N ee ~! Chikushoo! E i~. | ||
タイガー・アックス召喚!ターン終了だ。 | Тигр-топор, вызываю. Конец хода. | |
Taigaa akkusu shookan! Taan shuuryoo da. | ||
少年 | ふふっ。むっちゃくちゃだねぇ。 | Хе, ну и мешанина. |
Fu fu~. Mutcha kucha da nee. | ||
08:40 |
闇マリク |
ふん。俺の闇の生け贄となり、 生き地獄を存分に堪能できる 幸せ者はどっちなんだ? |
Хэ, моей тьмы жертвоприношением станет, /сущий ад (на земле)/ вволю отведать сможет, счастливчик - кто/который? |
Hm. Ore no yami no ikenie to nari, iki jigoku o zonbun-ni tan'noo dekiru shiawase-mono wa dotchina n da? |
||
そろそろ決めてくれよ。待ちくたびれちまったぜぇ。 | Постепенно, решится. Ждать не устал ли. | |
Sorosoro kimete kure yo. Machikutabire chimatta ze ~e. | ||
ふふふふふっ。 | ||
海馬瀬人 | 俺のターン、ドロー。 | Мой ход, тяну. |
Ore no taan, doroo. | ||
ふぅん。遊戯、俺たちの潜在意識によって産み出された、 ファラオと神官のイメージ映像。 |
Ха. Юги, нашему подсознанию согласно рождённое, Фараона и Священника образов отражение. |
|
Ha. Yuugi, oretachi no senzai-ishiki
ni yotte umidasareta, farao to shinkan no imeeji eizoo. |
||
それを現実の過去だと考えるなら、 それもよかろう。 |
Это - вправду прошедшее, так думаешь если, пусть так будет (не важно - думай так). |
|
Sore o genjitsu no kako da to kangaeru
nara, sore mo yokarou. |
||
そしてこのデュエルが、 3000年前の再現というのならそれもいい。 |
Затем, эта дуэль спустя 3000 лет /вновь повторилась/ если, это ОК (для меня). |
|
Soshite kono dueru ga, 3000-nen mae no saigen to iu nonara sore mo ii. |
||
ならば、今この瞬間に、 その全てを完膚無きまでに打ち砕いてやる! |
Раз так, в этот момент, это всё решительно-беспощадно и без остатка, разнесу в пыль! |
|
Naraba, ima kono shunkan ni, sono subete o kanpunaki made ni uchikudaite yaru! |
||
過去に向いてしか生きられん貴様を、 その過去諸共葬ってやる! |
К прошлому только обращённое, (так) живущего тебя, это прошлое /всё вместе/, похороню! |
|
Kako ni muite shika ikiraren kisama o, sono kako morotomo hoomutte yaru! |
||
ファラオ | くっ。 | Вах. |
Kh | ||
海馬瀬人 | ラストターンだ、遊戯。 | Последний ход, Юги. |
Rasuto taan da, yuugi. | ||
ロードオブドラゴンを守備表示に変え…… | Приручатель дракона, в защитную позицию вернись. | |
Roodoobu doragon o shubi hyooji ni kae... ... | ||
マジックカード発動! ドラゴンを呼ぶ笛。 | Магическую карту, вовлекаю! Свисток для вызова дракона. | |
Majikku kaado hatsudoo! Doragon o yobu fue. | ||
ファラオ | ドラゴンを呼ぶ笛! | Свисток для вызова дракона. |
Doragon o yobu fue! | ||
海馬瀬人 |
ロードオブドラゴンが、この笛を吹く時、 手札の中にあるドラゴン族を、 |
Приручатель дракона, в этот свисток дует когда, в руке имеющийся класса "дракон", |
Roodoobu doragon ga, kono fuewofuku-toki,
tefuda no naka ni aru doragon-zoku o, |
||
2体までフィールドに召喚することができる。 | до 2 шт., на поле вызвать можно. | |
ni-tai made fiirudo ni shookan suru koto ga dekiru. | ||
ファラオ |
くっ。ここで海馬が召喚するドラゴン族といえば、 一つしかない! |
Вах. "До сюдова", Кайба вызвал, класса "дракон", так сказать
если, ни одного нет (я думал что был только один....)! |
Ku~. Koko de kaiba ga shookan suru doragon-zoku,
-to ieba, hitotsu shika nai! |
||
海馬瀬人 | 出でよ! ブルーアイズ・ホワイト・ドラゴン!はん。 | Выйди, йо! Белый дракон голубые глаза! Хэ! |
Ide yo! Buruuaizu· howaito· doragon! Han. | ||
ファラオ | うっ。ブルーアイズが3体! | Белый дракон, три штуки! |
U~. Buruuaizu ga san tai! | ||
少年 | 僕のターン、ドロー!鋼鉄の巨神像を召喚する。 | Мой ход, тяну! Стальной "огромны бог статуя", вызываю. |
Boku no taan, doroo! Kootetsu no kyoshinzoo o shookan suru. | ||
城之内 |
攻撃力1400だとぉ! 俺のタイガー・アックスを上回るじゃんか。 くそう、こいつはやばいぜ。 |
Атакующая сила - 1400? Мой "Tiger axe" не не достигает ли? Вах, он опасный. |
Koogeki-ryoku 1400 da to ~! Ore no taigaa· akkusu o uwamawaru ja n ka. Ku-soo, koitsu wa yabai ze. |
||
少年 |
お兄ちゃん、やっぱレベル低すぎだよ。 そんな単調な攻撃する訳ないだろ。 |
Ст.братик, уровень низковат. Такую монотонную атаку делать - смысла нет, д.б. |
O niichan, yappa reberuhiku-sugi da yo.
Son'na tanchoona koogeki suru wake nai daro. |
||
城之内 | あん? | Э? |
An? | ||
少年 | マジックカード発動!融合! | Магическую карту, вовлекаю! Слияние! |
Majikku kaado hatsudoo! Yuugoo! | ||
城之内 | いいっ!? | Э? |
Ii~! ? | ||
少年 |
鋼鉄の巨神像とレッサー・ドラゴンを融合し、 メタル・ドラゴンを、召喚! |
Стальной "огромны бог статуя", и Дрессировщик дракона, слияние
сделав, Металлического дракона вызываю! |
Kootetsu no
kyoshinzoo to ressaa doragon o yuugoo shi, metaru doragon o, shookan! |
||
メタル・ドラゴンでタイガー・アックスに攻撃! | Металлическим драконом, Тигра-топор атакую! | |
Metaru· doragon de taigaa· akkusu ni koogeki! | ||
城之内 | うあっ、くっ! くっそう、俺のライフが! ええいっ。 | Вах! Проклятье, моя жизнь! |
Ua~, ku~! Kussoo, ore no raifu ga! E e i~. | ||
少年 | ターンエンド。さ、お兄ちゃんの番だよ。 | Конец хода. Так, ст.братика ход. |
Taan'endo. Sa, o niichan no ban da yo. | ||
城之内 |
え? おう! 言われなくったってわかってらぁ! 俺のターン、ドロー! |
Э? Можешь не говорить, знаю! Мой ход, тяну! |
E? Ou! Iwa renakuttatte wakatte-ra ~a! Ore no taan, doroo! |
||
炎の剣士か。 こいつの攻撃力は、1800。 ん、くそう、奴のメタル・ドラゴンの攻撃力に、 50ポイント足りないぜ。 |
Огненный саблист. Его атакующая сила 1800. Его Металлического дракона атакующую сила, на 50 баллов не достигает. |
|
Honoo no kenshi ka. Koitsu no koogeki-ryoku wa, 1800. N, ku-soo, yatsu no metaru doragon no koogeki-ryoku ni, 50-pointo tarinai ze. |
||
しょうがねえ、ここは守備モンスターで耐えるぜ。 | Ничего не поделать, "тут" защитного монстра (поставив), терпеть. | |
Shooga nee, koko wa shubi monsutaa de taeru ze. | ||
東方の英雄を、守備表示で召喚だ! ターン終了だ。 | Восточный герой, в защитной позиции вызываю! Конец хода. | |
Toohoo no eiyuu o, shubi hyooji de shookan da! Taan shuuryoo da. | ||
11:53 |
|