(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ II |
Languages Study | Languages of the East | Japanese II |
АУДИО 182b |
|
第132話 受け継ぎし宿命の決闘(2) | 10:12 | |
uketsugihi shukumei ketto | ||
ファラオ |
バトルシティ、 それは真のデュエリストを目指すと同時に、 俺の記憶を取り戻す戦い。 |
"Боевой город", то - "истинного дуэлиста нацеливает" в то же время (в то время как нацеливаюсь на победу), мои воспоминания возвращает, (такая) битва. |
batoru
shiti, sore wa shin-no duerisuto o mezasu to doojini, ore no kioku o torimodosu tatakai. |
||
闇マリク | ちっ。神の相討ちでデュエルは仕切り直しか。 | Вах. Боги колошматят друг друга, (эта) дуэль /сведения счетов/ (повторяется вновь)? |
Chi~. Kami no aiuchi de dueru wa shikirinaoshi ka. | ||
千年ロッド、そして遊戯の千年パズル。 その中に奴等の記憶が封印されているのか? |
1000-летний жезл, и Юги-ский 1000-летний пазл. У "того" (в той штуке) внутри, его воспоминания запечатаны являются? |
|
Sennen roddo, soshite yuugi no sen'nen
pazuru. Sono naka ni yatsura no kioku ga fuuin sarete iru no ka? |
||
だとしたら、奴等は一体何を見た? | Если так, они вообще что видели? | |
Da to shitara, yatsura wa ittai nani o mita? | ||
ファラオ |
俺は確信したぜ、海馬。 貴様との戦いで俺の記憶の最初の扉が開くことを。 |
Я уверен был, Кайба. С тобой сражаясь, моих воспоминания начальную дверь открывать /штука/. |
Ore wa kakushin shita ze, kaiba. Kisama to no tatakai de ore no kioku no saisho no tobira ga hiraku koto o. |
||
海馬瀬人 |
ふふふふふふふ。ふぅん! 神との激突でどんなトリックが起きたのかは知らん。 |
Ха ха. "Богов столкновение", какую уловку применил, не знаю. |
Fu fufufu fufufu. Fu~un! Kami to no gekitotsu de don'na torikku ga okita no ka wa shiran. |
||
だが俺には、過去の幻想などどうでもいい。 | Однако, что касается меня, прошлые иллюзии и т.п., чтобы то ни было - ок. | |
Daga ore ni wa, kako no gensoo nado doo demo ii. | ||
俺はこの場で貴様を倒し、 デュエルキングの称号を手に入れ、俺の未来を切り開くのみ。 |
Я (же), на этом поле, тебя побежу, "Король дуэлей" титул получу в руку, моё будущее порублю-расчищу. |
|
Ore wa kono ba de kisama o taoshi, dueru kingu no shoogoo o te ni ire, ore no mirai o kirihiraku nomi. |
||
最早この戦いに神は不要! | Уже, в этом сражении, бог не нужен! | |
Mohaya kono tatakai ni kami wa fuyoo! | ||
行くぞ、遊戯! | Вперёд, Юги! | |
Ikuzo, yuugi! | ||
このターン、神は消えたが、まだエンド宣言はしていない。 | В этот ход, бог "угас", всё ещё "завершения" объявление (я) не сделал. | |
Kono taan, kami wa kietaga, mada endo sengen wa shite inai. | ||
俺はリバースカードをセットし、ターンを終了する! | Я, перевёрнутую карту ставлю, ход завершаю! | |
Ore wa ribaasu kaado o setto shi, taan o shuuryoo suru! | ||
やはり貴様を倒すのは、 神をも超越したしもべ、ブルーアイズ! |
Всё же, тебя победить, бога также превосходивший (мой) слуга, (я его вызову), Голубые Глаза. |
|
Yahari kisama o taosu no wa, kami o mo chooetsu shita shimobe, buruuaizu! |
||
ファラオ | 俺のターン! ドロー! | Мой ход, тяну. |
Ore no taan! Doroo! | ||
違う、このカードじゃない。 まだ引くことができない。あのキーカードを。 |
"Отличается", это не та (нужная) карта. Пока что вытянуть не могу. Ту ключевую карту. |
|
Chigau, kono kaado janai. Mada hiku koto ga dekinai. Ano kii kaado o. |
||
くっ。 | ||
Ku~. | ||
闇マリク | 海馬のフィールドにはリバースカードが1枚だけ。 | На поле Кайбы, перевёрнутая карта, одна только. |
Kaiba no fiirudo ni wa ribaasu kaado ga ichi-mai dake. | ||
だが奴がすんなりと攻撃を通すか…… | Однако, он /без всяких возражений/, атаку пропустит...? | |
Daga yatsu ga sun'narito koogeki o toosu ka…… | ||
ふっふははは。さあどうするね、王様よぉ。 | Ха ха. Так. что сделаешь, Король? | |
fuffu wa wa wa. Saa doo suru ne, oosama yo~. | ||
ファラオ | 俺はこのターン、幻獣王ガゼルを守備表示で召喚するぜ! | Я, в этот ход, Иллюзорный Зверь Газель, в защитной позиции вызываю! |
Ore wa kono taan, genjuuoo gazeru o shubi hyooji de shookan suru ze! | ||
海馬瀬人 |
ふふははっ。 この瞬間、リバーストラップ発動! クローン複製。 |
Ха ха. В этот момент, перевёрнутую карту вовлекаю! "Клон" воспроизведение. |
Fu fu wa ha~. Kono shunkan, ribaasu torappu hatsudoo! Kuroon fukusei. |
||
ファラオ | クローン! | Клон! |
Kuroon! | ||
海馬瀬人 |
このカードは、 貴様の場に出現したモンスターのクローンを、 |
Эта карта, на твоём поле появившегося монстра, клона (делает), |
Kono kaado wa, kisama no ba ni shutsugen shita monsutaa no kuroon o, |
||
俺の場に召喚するトラップ! | на моём поле вызывает (клона), (такая карта-) ловушка. | |
ore no ba ni shookan suru torappu! | ||
さあ遊戯、次なる一手はどうする? | Так, Юги, следующим, вообще, что сделаешь? | |
Saa yuugi, tsuginaru itte wa doo suru? | ||
ファラオ |
くっ。 俺は更にリバースカードをセットし、ターンエンドだ。 |
Кх. Я, далее, перевёрнутую карту ставлю, конец хода. |
Ku~. Ore wa sarani ribaasu kaado o setto shi, taan endo da. |
||
海馬瀬人 | どうした遊戯? やけに慎重じゃないか。 | Что Юги? Ужасно осторожен, не так ли? |
Doo shita yuugi? Yakeni shinchoo janai ka. | ||
ふふふふふふ。だがその慎重さが、 貴様の未来を破滅の階段へと推し進めた。 |
Однако, если так осторожен, твоё "будущее" разрушения лестницей прогрессировать начал. |
|
Fufufu fufufu. Daga sono shinchoo-sa ga, kisama no mirai o hametsu no kaidan e to oshisusumeta. |
||
次のターン、貴様のクローンモンスターを生け贄に、 | В следующий ход, твоего клон-монстра в жертву принося, | |
Tsugi no taan, kisama no kuroon monsutaa o ikenie ni, | ||
新たなしもべを召喚させてもらう。ふふふふふふ。 | нового слугу вызову-получу. Ха ха. | |
aratana shimobe o shookan sasete morau. Fufufu fufufu. | ||
ファラオ | 神が墓地に行った今、海馬が呼び出すモンスターは…… | Бог, на кладбище, одна шт. сейчас, Кайба вызовет монстра... |
Kami ga bochi ni itta ima, kaiba ga yobidasu monsutaa wa…… | ||
まさか! ブルーアイズ! | Возможно ли! Голубые Глаза! | |
masaka! Buruu aizu! | ||
海馬瀬人 | っふふふ。 | Ха ха. |
Ffufufu. | ||
ファラオ | だが8つ星モンスターの召喚コストは、生け贄2体。 | Однако, 80ми-звёздочного монстра вызвать стоимость - в жертву принести двоих. |
Daga yattsu-boshi monsutaa no shookan kosuto wa, ikenie ni-tai. | ||
手札にあったとしても、次のターンでは召喚はできない筈。 | В руке имеется даже если, в следующий ход вызов невозможен /должен быть/. | |
Tefuda ni atta to shite mo, tsugino taande wa shookan wa dekinai hazu. | ||
それまでに、 俺がキーカードを引き当てれば…… |
До тех пор, мою ключевую карту вытяну если... |
|
Sore made ni, ore ga kii kaado o hikiatereba…… |
||
海馬瀬人 | 俺のターン、ドロー。ふん。 | Мой ход, тяну. Хм. |
ore no taan, doroo. Fun. | ||
遊戯、一つ教えてやる。 既に俺の手札に、ブルーアイズは眠っている。 |
Юги, одно тебе сообщу. Уже, в моей руке, Голубые Глаза (дракон) спит. |
|
Yuugi, hitotsu oshiete yaru. Sudeni ore no tefuda ni, buruu aizu wa nemutte iru. |
||
このターンでは、ブルーアイズを召喚するコトは 不可能と考えているようだが、 |
В этот ход, Голубые Глаза вызвать невозможно, (ты) думал наверно, но |
|
Kono taande wa, buruu aizu o shookan
suru koto wa fukanoo to kangaete iru yoo da ga, |
||
このカードによってその常識は覆される。 |
согласно этой карте, этот "здравый смысл" "переверну"
(твоё мышление переверну напрочь).. |
|
kono kaado ni yotte sono jooshiki wa kutsugae sareru. | ||
俺はマジックカード、コストダウンを手札より発動! | Я, магическую карту, "снижение стоимости", из руки вовлекаю! | |
Ore wa majikku kaado, kosuto daun o tefuda yori hatsudoo! | ||
コストダウンは1ターンの間、手札のモンスターレベルを、 | "Снижение цены", на один ход, в "руке" монстра уровень, | |
Kosuto daun wa 1 taan no aida, tefuda no monsutaa reberu o, | ||
2下げることができるマジックカード。 | на 2 (пункта) понижать может, (такая) магическая карта. | |
ni sageru koto ga dekiru majikku kaado. | ||
ファラオ |
そうか、8つ星のブルーアイズは6つ星となり、 生け贄1体で召喚できる! |
Вот как, у него на кладбище "Голубые глаза", 6-ти-звёздочным
став, в жертву принести 1-шт (1-го монстра), вызвать возможно! |
Soo ka, yattsu boshi no buruuaizu wa
muttsu hoshi to nari, ikenie it-tai de shookan dekiru! |
||
海馬瀬人 |
見るがいい遊戯! 幻想などではない、 真の最強モンスターの姿を。 |
Посмотри хорошенько, Юги! Это не иллюзия или т.п., истинного сильнейшего монстра облик. |
Miru ga ii yuugi! Gensoo nado de wanai,
shin no saikyoo monsutaa no sugata o. |
||
クローンモンスター1体を生け贄に捧げ…… | Клон-монстра, 1-шт, в жертву принося... | |
Kuroon monsutaa ittai o ikenie ni sasage…… | ||
出でよ、ブルーアイズ・ホワイト・ドラゴン! | Выйди, Голубые глаза Белый дракон! | |
Ide yo, buruu aizu howaito doragon! | ||
モクバ | あぁ、出た! 兄さまのブルーアイズ! | А, вышел, ст.брата-сама Голубые глаза! |
A~, deta! Nii-sama no buruu aizu! | ||
14:30 |
闇マリク |
ここでブルーアイズを召喚するとは。 ふっ。勝負は見えたか。 |
"Тут", Голубые глаза вызвал, что ли. Хм. Победу увидел что ли? |
Koko de buruu aizu o shookan suru to
wa. Fu~. Shoobu wa mieta ka. |
||
海馬瀬人 |
遊戯、古代妄想の続きは 貴様の敗北という現実世界だ。 |
Юги, древние сумасбродные иллюзии продолжающий, твоего поражения, так сказать, реальный мир. |
Yuugi, kodai moosoo no tsudzuki wa kisama no haiboku to iu genjitsu sekai da. |
||
ブルーアイズの攻撃ぃ! 滅びのバーストストリーム! | "Голубые глаза" (дракона) атака! Разрушающий вспышка-поток! | |
Buruu aizu no koogeki~! Horobi no baasuto sutoriimu! | ||
ファラオ | うっ。 | |
U~ | ||
海馬瀬人 | ガゼル粉砕! | Газель уничтожена! |
Gazeru funsai! | ||
ははははははっ! 俺はこれでターンを終了する。 さあ、かかって来い遊戯。 |
Ха ха. Я, этим, ход завершаю. Так, давай, Юги. |
|
Wa wa wa wa wa ha~! Ore wa kore de taan o shuuryoo suru. Saa, kakatte koi yuugi. |
||
だが攻撃力3000以下のモンスターは、 ことごとく砕け散っていくぞ。 |
Однако, атакующей силы ниже 3000 монстры, полностью разбиты будут. |
|
Daga koogeki-ryoku sanzen ika no
monsutaa wa, kotogotoku kudake chitte iku zo. |
||
ファラオ | 俺のターン!う…… | Мой ход! |
Ore no taan! U…… | ||
あのビジョンが本当なら、 ここで俺が引くカードにもさだめがある筈。 |
То видение верное если, "отсюда", я вытяну (которую) карту , уже пред-организовано, должно быть. |
|
ano bijon ga hontoo nara, koko de ore ga hiku kaado ni mo sadame ga aru hazu. |
||
このドローで、この1枚で決まる。 俺の記憶の新たな1ページが開かれるか否か! |
Этим "вытягиванием" (карты), это один раз определит. Моих воспоминаний новую 1 страницу откроет, не так ли! |
|
Kono doroo de, kono ichi-mai de kimaru.
Ore no kioku no aratana ichi peeji ga hirakareru ka ina ka! |
||
ドロー! | Тяну! | |
Doroo! | ||
海馬、貴様も見た筈だ。 遥か3000年前の石盤に記された、 デュエリストの戦いの刻印を! |
Кайба, ты видел, должно быть. Далёких 3000 лет назад на /каменной табличке/ написано, дуэлистов сражение /резная печать/! |
|
Kaiba, kisama mo mita hazu da. Haruka sanzen mae no sekiban ni shirusareta, duerisuto no tatakai no kokuin o! |
||
海馬瀬人 | んっ。 | |
N ~. | ||
ファラオ |
ファラオだろうが神官だろうが、 そんな身分などは関係ない。 |
Фараон ли, священник ли, эта социальная позиция, отношения не имеет. |
Farao darou
ga shinkan darou
ga, son'na mibun nado wa kankeinai. |
||
そこに刻まれたものは、戦う者の魂! | Тут выгравированная штука, сражающегося человека душа! | |
Soko ni kizamareta mono wa, tatakau mono no tamashii! | ||
そしてその魂は今も、 俺たちに受け継がれている! |
Затем, эта душа, сейчас также, нами унаследована! |
|
Soshite sono tamashii wa ima mo, oretachi ni uketsugarete iru! |
||
決して幻想ではないことを、ここに証明するぜ! | Никакая это не иллюзия, тут доказательство делает! | |
Kesshite gensoo de wa nai koto o, koko ni shoomei suru ze! | ||
マジックカード、死者蘇生! 目覚めよ、墓地に眠りし魔術師の魂! |
Волшебная карта, Воскрешение мёртвых! Пробудись, йо, на кладбище спящего Колдуна душа! |
|
Majikku kaado, shisha sosei! Mezame yo, bochi ni nemurishi majutsu-shi no tamashii! |
||
海馬瀬人 | 魔術師? まさか! | Колдун! Возможно ли! |
Majutsu-shi? Masaka! | ||
ファラオ | 出でよ、ブラックマジシャン! | Выходи, Чёрный колдун! |
Ide yo, burakku majishan! | ||
海馬瀬人 |
遊戯め、削りゆく命で、奴が手札を捨てた時、 既にブラックマジシャンのカードを墓地に。 |
Юги, разрезая жизнь, он из "руки" отбросил когда, уже Чёрного Мага карту, на кладбище... |
Yuugi-me, kezuri yuku inochi de, yatsu ga tefuda o suteta toki,
sudeni burakku majishan no kaado o bochi ni. |
||
そして、この光景は……あの時の! | Затем, эта сцена... Того времени! | |
Soshite, kono kookei wa…… ano toki no! | ||
ファラオ |
石盤に記されていた、 過去から受け継がれし戦いの記憶。 |
На каменной табличке запечатанная, из прошлого унаследованная, сражения память. |
Sekiban ni shirusarete ita, kako kara uketsugare shi tatakai no kioku. |
||
そしてこのデュエルこそが、 俺の記憶のパズルの断片だとしたら、海馬! |
Затем, эта дуэль наверняка, моих воспоминаний загадки обрывки есть если..., Кайба! |
|
Soshite kono dueru koso ga, ore no kioku no pazuru no danpen da to shitara, kaiba! |
||
俺は貴様を倒さなければならない! 失われた記憶を取り戻す為に! |
Я если тебя не побужу - не пойдёт! Потерянные воспоминания - верну! |
|
Ore wa kisama o taosanakereba naranai! Ushinawareta kioku o torimodosu tame ni! |
||
だがここから先は、石盤にも、 俺たちが見たビジョンにもない。 |
Однако, отсюдова вперёд, на табличке ли, нами виденное видение ли, не есть. |
|
Daga koko kara saki wa, sekiban ni mo, oretachi ga mita bijon ni mo nai. |
||
その結果はあったのか…… | Этого итог достигнут ли... | |
Sono kekka wa atta no ka…… | ||
だが、たとえあの時のデュエルに 決められたさだめがあるとしても……! |
Однако, пусть даже того времени дуэль определяющее постановление имеется, так есть даже если... |
|
daga, tatoe ano toki no dueru ni kimerareta sadame ga aru to shite mo……! |
||
海馬瀬人 |
ふん。結末のビジョンなどそれこそ幻想。 俺の戦いのロード、己のさだめは己で決める。 |
Хм, заключительное видение и т.п., это всё иллюзия. Моего сражения путь, его постановление, его решение. |
Fun. Ketsumatsu no bijon nado sore koso gensoo. Ore no tatakai no roodo, onore no sadame wa onore de kimeru. |
||
くっ。 | ||
Ku~. | ||
ファラオ | 俺のターン! 更にリバースカードをセット。 | Мой ход. Затем, перевёрнутую карту ставлю. |
Ore no taan! Sarani ribaasu kaado o setto. | ||
ブルーアイズの攻撃力は、3000ポイント。 対するブラックマジシャンの攻撃力は、2500ポイント。 |
Голубые глаза, атакующая сила - 3000. Напротив, Чёрного колдуна атакующая сила 2500 баллов. |
|
Buruu aizu no koogeki-ryoku wa, 3000
pointo. Taisuru burakku majishan no koogeki-ryoku wa, 2500 pointo. |
||
到底ブラックマジシャンの単体攻撃では、 歯が立たない。 |
В итоге, Чёрного колдуна простой атакой, не посражаешься. |
|
Tootei burakku majishan no tantai
koogeki de wa, ha ga tatanai. |
||
俺のフィールドに置かれた、 2枚のリバースカード。 その1枚は、魔術の呪文書。 |
На моём поле помещённые, две перевёрнутые карты. Из них одна, Волшебника Книга заклинаний. |
|
Ore no fiirudo ni okareta, ni-mai no ribaasu kaado. Sono ichi-mai wa, majutsu no jumon-sho. |
||
ブラックマジシャンの攻撃力を、 500ポイント上げる効力を持つが、 |
Чёрного колдуна атакующую силу, на 500 баллов повышать, содержит. |
|
Burakku majishan no koogeki-ryoku o,
gohyaku-pointo ageru kooryoku o motsu ga, |
||
ブルーアイズの攻撃力を上回ることはない。 | Голубых глаз атакующую силу превзойти - не может. | |
buruu aizu no koogeki-ryoku o uwamawaru koto wa nai. | ||
奴が攻撃してきた時が、勝負! | Он атакует если, победа! | |
Yatsu ga koogeki shite kita toki ga, shoobu! | ||
ターンエンド! | Конец хода! | |
Taan endo! | ||
海馬瀬人 | ふん。ブラックマジシャン? | Хм. Чёрный колдун? |
Fun. Burakku majishan? | ||
貴様は俺たちが見たビジョンに拘りすぎているようだな。 だが教えてやる、下らん幻想の正体を! |
Ты, к нами виденному видению прилепился продолжаешь. Однако научу (тебе), надоевшей иллюзии /истинную форму/! |
|
Kisama wa oretachi ga mita bijon ni kodawari
sugite iru yoo da na. Daga oshiete yaru, kudaran gensoo no shootai o! |
||
無意識に脳が記憶した、石盤に描かれた、 ファラオと神官の姿によって産み出されたイメージ。 |
Бессознательные мозга воспоминания, на каменной табличке
начертанные, фараона и священника образам согласно, рождённый образ. |
|
Muishiki ni noo ga kioku shita, sekiban ni egakareta, farao to shinkan no sugata ni yotte umidasareta imeeji. |
||
3000年前のファラオだと? ふっふっふっふ、笑わせるな遊戯。 |
Фараон из 3000 лет назад? Ха ха. Насмешил, Юги. |
|
Sanzen mae no farao
da to? Fuffuffuffu, warawaseru na yuugi. |
||
今の貴様は、自分の心が築き上げた因縁、 過去の鎖に囚われた、哀れな囚人だ。 |
Сегодняшний ты, собственным сердцем построенная участь, прошлого изоляцией захвачен, жалкий пленник. |
|
Ima no kisama wa, jibun no kokoro ga kizukiageta in'nen, kako no kusari ni torawareta, awarena shuujin da. |
||
ファラオ | 何だと。 | Что это значит? |
Nan da to. | ||
海馬瀬人 |
過去を追い求める者に光はない。 未来に背を向け、過去へと、 敗北へと続くロードを歩むがいい。 |
Прошлое преследующий человек, света нет. Будущему спину обратив, и прошлое, и поражение, продолжения путём идти - ок. |
Kako o oimotomeru mono ni hikari wanai. Mirai ni se o muke, kako e to, haiboku e to tsudzuku roodo o ayumu ga ii. |
||
俺のターン、ドロー。俺はリバースカードを1枚セット。 | Мой ход, тяну. Я, перевёрнутую карту, одну шт. ставлю. | |
Ore no taan, doroo. Ore wa ribaasu kaado o ichi-mai setto. | ||
そして更に、手札よりマジックカード発動! 命削りの宝札! |
Затем, из руки, магическую карту вовлекаю! Жизнь разрезающее сокровище! |
|
Soshite sarani, tefuda yori majikku
kaado hatsudoo! Inochi kezuri no hoosatsu! |
||
5ターン後に全ての手札を墓地に置く代わり、 手札を5枚まで引くことができる。 |
Через 5 ходов, всёю "руку" на "кладбище" поместив /как
компенсация/, в "руку" до 5-ти карту тянуть могу. |
|
Go-Taan-go ni subete no tefuda o bochi
ni oku kawari, tefuda o 5-mai made hiku koto ga dekiru. |
||
19:00 |
ファラオ | 手札増強カード! | "Руку" увеличивающая карта! |
Tefuda zookyoo kaado! | ||
海馬瀬人 |
奴の場のリバースカード…… 恐らく1枚は、 ブラックマジシャンの攻撃力を上げるマジックカード。 |
На его поле, перевёрнутая карта... Наверно, одна - чёрного колдуна атакующую силу увеличивать волшебная карта. |
Yatsu no ba no ribaasu kaado…… osoraku ichi-mai wa, burakku majishan no koogeki-ryoku o ageru majikku kaado. |
||
そしてもう1枚は、 ブルーアイズの攻撃によって発動するトラップ、 六芒星の呪縛。 |
Затем, ещё одна, Голубые глаза (дракона), касательно атакующей силы карта, "6-ти-звёздочное проклятие". |
|
Soshite moo ichi-mai wa, buruu aizu no koogeki ni yotte hatsudoo suru torappu, rokuboosei no jubaku. |
||
俺は、この準決勝に挑むに際し、 バトルシティでの貴様の戦術を徹底的に分析した。 |
Я, этого полуфинала состязание/вызов готовясь, Боевого города твою тактику основательно анализировал. |
|
Ore wa, kono junkesshoo ni idomu ni saishi, batoru shiti de no kisama no senjutsu o tetteiteki ni bunseki shita. |
||
俺には貴様がやろうとしていることが、手に取るようにわかる。 | Мне, тебя негодяя /штука/, как на ладони, понятна. | |
Oreni wa kisama ga yarou to shite iru koto ga, te ni toru yooni wakaru. | ||
貴様のデッキなど、ガラスケース同然。 俺はこのターン、このモンスターを召喚する! |
Твоя колода и т.п., как в стеклянном ящике. Я, в этот ход, этого монстра вызываю! |
|
Kisama no dekki nado, garasukeesu-doozen. Ore wa kono taan, kono monsutaa o shookan suru! |
||
ファラオ | 何!? | Что? |
Nani! ? | ||
海馬瀬人 | 出でよ、ロードオブドラゴン! | Выходи, Лорд дракона! |
Ide yo, roodo obu doragon! | ||
ファラオ |
ロードオブドラゴン…… ロードオブドラゴンがフィールドに出ている限り、 |
Лорд дракона... Лорд дракона, на поле вышел когда/пока, |
Roodo obu doragon…… roodo obu doragon ga fiirudo ni dete iru kagiri, |
||
ブルーアイズは相手の魔法効果を受け付けることはない。 | против Голубые глаз, волшебства действие неприменимо. | |
buruu aizu wa aite no mahoo kooka o uketsukeru koto wa nai. | ||
海馬瀬人 | ふぅん。次のターン、貴様を一気に叩き潰してやる。 | Хм. В следующий ход, тебя за раз повергну. |
Fu ~. Tsugi no taan, kisama o ikkini tataki tsubushite yaru. | ||
ファラオ | くっ。俺の戦術は完全に読まれている。どうすれば…… | Хм. Мою тактику, в совершенстве прочёл. Что делать... |
Ku~. Ore no senjutsu wa kanzen ni yomarete iru. Doo sureba…… | ||
俺のターン! ドロー! | Мой ход, тяну! | |
ore no taan! Doroo! | ||
海馬瀬人 | だが俺は更に先を読んでいるぞ、遊戯! | Однако, я вновь цель прочёл, Юги! |
Daga ore wa sarani saki o yonde iru zo, yuugi! | ||
ファラオ | 俺はマグネットウォーリアβを召喚、守備表示! | Я, Магнитного воина Бета вызываю, защитная позиция! |
Ore wa magunetto uooria beta o shookan, shubi hyooji! | ||
海馬瀬人 |
ふぅん。ブラックマジシャンで、 ロードオブドラゴンを攻撃するつもりか? |
Хм. Чёрным колдуном, Лорда Драконов, атаковать намереваешься? |
Fu ~. Burakku majishan de, roodo obu doragon o koogeki suru tsumori ka? |
||
ファラオ |
ブラックマジシャンでロードオブドラゴンを、攻撃! ブラックマジック! |
Чёрный колдун, Лорда Драконов, атаковать! Чёрная магия! |
Burakku majishan de roodo obu
doragon o, koogeki! Burakku majikku! |
||
海馬瀬人 |
かかったな! トラップカード発動! 機械じかけのマジックミラー! |
Попался! Карту-ловушку, вовлекаю! Механического привода волшебное зеркало! |
Kakatta na! Torappu kaado hatsudoo! Kikaiji kake no majikku miraa! |
||
ファラオ | うっ! | |
U~! | ||
海馬瀬人 |
機械じかけのマジックミラーは、 敵の墓地にあるマジックカードを発動可能にするカード。 |
Механического привода волшебное зеркало, у противника на кладбище имеющуюся магическую карту вовлечь может, (такая) карта. |
Kikaiji kake no majikku miraa wa, teki no bochi ni aru majikku kaado o hatsudoo kanoo ni suru kaado. |
||
その効果によって、貴様の墓地に眠る、 このマジックカードを発動する! そのカードは! |
Согласно этому эффекту, на твоём кладбище спящую, эту магическую карту вовлекаю! Ту карту! |
|
Sono kooka ni yotte, kisama no bochi ni nemuru, kono majikku kaado o hatsudoo suru! Sono kaado wa! |
||
ファラオ | 死者蘇生! | Воскрешение мёртвых! |
Shisha sosei! | ||
海馬瀬人 |
ふっふっはっはぁ! そして蘇らせるモンスターは、こいつだ! |
Ха ха. Затем, восстать из мёртвых делаемы монстр, этот! |
Fuffuhhahha~a! Soshite yomigaera seru monsutaa wa, koitsu da! |
||
ファラオ | オベリスク! | Обелиск! |
Oberisuku! | ||
海馬瀬人 |
神は1ターンのみしか蘇生できず、攻撃もできないが、 その効果により、鉄壁の壁となって俺のしもべを 防御する! |
Бог, на один ход только воскрешение возможно, атаковать не
может. Как этот эффект, /неприступной крепости/ стеной слугой защиту делает. |
Kami wa one taan nomi shika sosei
dekizu, koogeki mo dekinai ga, sono kooka ni yori, teppeki no kabe to natte ore no shimobe o boogyo suru! |
||
ファラオ | 何!? | Что? |
Nani! ? | ||
海馬瀬人 |
遊戯、最早ブラックマジックの攻撃を、 中断することは不可能! |
Юги, уже, Чёрного колдуна атаку, прервать невозможно! |
Yuugi, mohaya burakku majikku no koogeki o, chuudan suru koto wa fukanoo! |
||
ファラオ | 馬鹿な! | Глупость! |
Bakana! | ||
海馬瀬人 | 攻撃は全て跳ね返され、プレイヤーへのダメージとなる! | Атака, вся отражается, игроку повреждением становится! |
Koogeki wa subete hanekaesare, pureiyaa e no dameeji to naru! Uwa aa a~! | ||
ファラオ | うわあああっ! つっ、う…… | |
Tsu~tsu, u…… | ||
海馬瀬人 | さあ、これでライフポイントは逆転したぞ。 | Так, этим, баллы жизни, резкий поворот сделали. |
saa, kore de raifu pointo wa gyakuten shita zo. | ||
ふふふふふふふ。はははははははっ。 | ||
あははははは……あーっははははは…… | ||
杏子 | 【次回予告】 | Следующего раза предварительное оповещение |
[jikai yokoku] | ||
オベリスクとオシリスの激突が見せた、海馬君と遊戯の過去。 | Обелиска и Осириса столкновение виденное, Кайба-коня и Юги прошлое. | |
oberisuku to oshirisu no gekitotsu ga miseta, kaiba-kun to yuugi no kako. | ||
それを真っ向から否定し、 過去の幻想と一緒に遊戯を打ち砕こう とする海馬君。 |
Это напрочь отвергая, с прошедшего иллюзией вместе Юги повергнет так делает, Кайба конь. |
|
Sore o makkookara hitei shi, kako no gensoo to issho ni yuugi o uchikudakou to suru kaiba-kun. |
||
そして遂に、海馬君のフィールドには3体のブルーアイズが! | Затем, наконец, Кайба конь, на поле, 3 шт. Голубые глаза! | |
Soshite tsuini, kaiba-kun no fiirudo ni wa san-tai no buruuaizu ga! | ||
窮地に追い込まれた遊戯の脳裏に、 ふとよぎる城之内の姿。 そうよ遊戯、城之内との約束を忘れないで! |
В затруднительное положение загнанного Юги мозг/разум, внезапно пересекает Джооноочи образ. Вот как, Юги. С Джооноочи /обещание о встрече/, не забывай! |
|
Kyuuchi ni oikomareta yuugi no noori ni, futo yogiru Joonouchi no sugata. Soo yo yuugi, Joonouchi to no yakusoku o wasurenai de! |
||
次回、友との誓い、 真紅眼の黒竜(レッドアイズ・ブラックドラゴン)。 |
В следующий раз -- Обещание другу, Красные глаза Чёрный дракон. |
|
Jikai, tomo to no chikai, shinku me no kokuryuu (reddo aizu burakku doragon). |
||
デュエルスタンバイ! | К дуэли - будь готов! | |
Dueru sutanbai! |
|