(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ II |
Languages Study | Languages of the East | Japanese II |
АУДИО 183b |
|
第131話 激突! 神(オシリス)VS神(オベリスク)(1) | ||
01:17 | ||
社長 |
遊戯。俺が完全にゲームを支配していた この状況下で、 |
Юги, я в совершенстве игру контролировал (хотя управлял игрой), в этих условиях (такая ситуация), |
Uuugi. Ore
ga kanzen-ni
geemu o shihai shite ita kono jookyoo-ka de, |
||
俺より先に神を召喚させるとは、 さすがだと褒めてやろう。 |
"я по сравнению прежде" (но ты, раньше чем я), бога вызвал, как и следовало ожидать, поздравляю... |
|
ore yori saki-ni
kami o shookan saseru to wa, sasuga da to homete yarou. |
||
だが光の封殺剣の 効果が消えた今、 俺の神、オベリスクが降臨した! |
Однако, "световая ловушка-убийство сабля" (ограничивающая
световая сабля), (её) эффект закончился сейчас, мой бог, Обелиск, на землю сошёл! |
|
Daga hikari no fuusatsu ken no kooka ga kieta ima, ore no kami, oberisuku ga koorin shita! |
||
いよいよ貴様のオシリスと、俺のオベリスク、 神と神が激突する時だ!! |
И всё больше / без сомнений, твой Осирис и мой Обелиск, бог и бог, столкновение делают (сделают, такое) время! |
|
Iyoiyo kisama no oshirisu to, ore no oberisuku, kami to kami ga gekitotsu suru toki da!! |
||
王様 | くっ…… | |
社長 | ふん。ふふふふ。 | |
見よ遊戯、俺のデッキに宿りし神を! | Гляди, Юги, в моей колоде приютившийся бог! | |
Miyo yuugi, ore no dekki ni yadorishi kami o! | ||
王様 | 遂に姿を現わしたか、オベリスクの巨神兵。 | Наконец, форма проявилась что ли, Обелиск, гигантский бог-солдат. |
Tsuini sugata o arawashita ka, oberisuku no kyoshinhei. | ||
モクバ |
すげえ。 もう兄さまと遊戯の神が召喚されてる! |
Здорово... Опять, старшего брата-сама и Юги, (их) боги вызваны! |
Suge e. Moo ani-sama to yuugi no kami ga shookan sareteru! |
||
竜崎 |
あれが伝説の神のカード、オシリスの天空竜と、 オベリスクの巨神兵か! |
То - легендарных богов карты, Осирис Небесная змея, Обелиск Гигантский воин! |
Are ga densetsu no kami no kaado, oshirisu
no tenkuuryuu to, oberisuku no kyoshinhei ka! |
||
梶木 |
ああっ……あんな化け物、 世界中の海を探しても、おらんぜよ。 |
А, такое (при)видение, посреди всей земли (и) моря ищи хоть, нету. |
AA~…… an'na bakemono, sekaijuu no umi o sagashite mo, oran ze yo. |
||
杏子 | 本田! | |
Honda! | Хонда! | |
本田 | やっと連絡が取れた。今ヘリがこっちに向かってるぜ! | Наконец, соединение установлено. Сейчас, вертолёт сюда направляется! |
Yatto renraku ga toreta. Ima heri ga kotchi ni mukatteru ze! | ||
静香 | 本田さん、ありがとう。 | Хонда-сан, спасибо. |
Honda-san, arigatoo. | ||
本田 | 城之内、もう少しの辛抱だぜ! | Джооноочи, ещё немного потерпи! |
Joonouchi, moosukoshi no shinbooda ze! | ||
御伽 | あぁ……おい、みんな! あ、あれ……! | А, ой, все! Вон то! |
A~a…… oi, min'na! A, are……! | ||
本田 | あ……あれは! | |
A…… are wa! | ||
御伽 |
遂にオベリスクとオシリスの、 一騎討ちが始まったんだ。 |
Наконец, Обелиск и Осирис, один на один сражение началось. |
Tsuini oberisuku to oshirisu no, ikkiuchi ga hajimatta n da. |
||
杏子 | 遊戯…… | Юги... |
Yuugi…… | ||
闇マリク | ふっふふふふ。さあて、神を喰う奴はどっちかねぇ。 | Ха ха. Так, боги кого съедят ка? |
fuffu fufufu. Saate, kami o kuu yatsu wa dotchi ka nee. … | ||
社長 | 遊戯、俺のオベリスクが、貴様のオシリスを粉砕する! | Юги, мой Обелиск, твоего Осирис, сотрёт в порошок! |
Yuugi, ore no oberisuku ga, kisama no oshirisu o funsai suru! | ||
社長 |
貴様の手札は2枚。 オシリスはプレイヤーの手札の枚数により、 |
В твоей руке, 2 (карты). Осирис, в игрока руке карт кол-ва согласно, |
Kisama no tefuda wa ni-mai. Oshirisu wa pureiyaa no tefuda no maisuu ni yori, |
||
その攻撃値が決定する。 よってオシリスの天空竜の攻撃力は2000ポイント。 |
"то" атаки значение определяется. Соответственно, Осириса "Небесная змея" атакующая сила, 2000 баллов. |
|
sono koogeki-chi ga kettei suru. Yotte oshirisu no tenkuuryuu no koogeki-ryoku wa nisen pointo. |
||
王様 |
ふん。だがオシリスの特殊能力を 忘れてもらっちゃ困るぜ、海馬。 |
Однако, Осириса спец-способность забыл что ли, Кайба. |
Fun. Daga oshirisu no tokushu nooryoku o wasurete moratcha komaru ze, kaiba. |
||
貴様がオベリスクを召喚した瞬間、 その特殊能力が発動する! |
Ты Обелиска когда вызвал, эту спец-способность вовлёк! |
|
Kisama ga oberisuku o shookan shita shunkan, sono tokushu nooryoku ga hatsudoo suru! |
||
行くぜ! オシリスの特殊能力! | Вперёд, Осириса спец-способность! | |
Ikuze! Oshirisu no tokushu nooryoku! | ||
招雷弾! | "Звать гром выстрел!" | |
Shoorai-dan! | ||
社長 | うあっ、っく!ああっ! | |
U a~tsu, kku! AA~! | ||
オシリスの雷(いかづち)は、 | Гром Осириса, | |
Oshirisu no kaminari (ika dzuchi) wa, | ||
召喚されたモンスターから 2000ポイントのダメージを削り取る。 |
из вызванного монстра, "2000 баллов повреждения вычитает" (уменьшает атакующую силу на 2000 баллов). |
|
shookan sareta monsutaa kara nisen pointo no dameeji o kezuritoru. |
04:40 | ||
よし。今の一撃で、 オベリスクの攻撃力は2000ポイント。 |
Хорошо, Сейчас одним ударом, Обелиска атакующая сила 2000 баллов (стала). |
|
Yoshi. Ima no ichigeki de, oberisuku no koogeki-ryoku wa nisen pointo. |
||
社長 |
このターン、互いの神の攻撃ポイントは互角。 攻撃しても相討ち。 |
В этот ход, обоих ("взаимно") богов атакующая сила равная. Даже если атака, друг друга треснут. |
Kono taan, tagai no kami no koogeki pointo wa gokaku. Koogeki shite mo aiuchi. |
||
遊戯め、オシリスの特殊能力を計算し、 手札を2枚に! |
Юги, Осириса спец-способность рассчитав, в руке - 2 карты! |
|
Yuugi-me, oshirisu no tokushu nooryoku o keisan shi, tefuda o ni-mai ni! |
||
王様 |
だが、神には魔法及び 特殊能力の効果は1ターンしかもたない。 |
Однако, бога волшебство, равно как спец-способность, (их) эффект, кроме как 1 ход не держится. |
Daga, kami ni wa mahoo oyobi tokushu nooryoku no kooka wa wan taan shika mo tanai. |
||
次のターンには、 再びオベリスクの攻撃力は4000ポイントに戻る。 |
||
Tsugi no taan ni wa, futatabi oberisuku no koogeki-ryoku wa yonsen pointo ni modoru. |
||
俺が手札をドローしても、オシリスの攻撃力は3000ポイント。 | Я, в руку даже если потяну (карты), Осириса атакующая сила 3000 баллов. | |
Ore ga tefuda o doroo shite mo, oshirisu no koogeki-ryoku wa sanzen pointo. | ||
社長 | 勝負は次のターン! | Победа - следующий ход! |
Shoobu wa tsugi no taan! | ||
俺はリバースカードを2枚セットし、ターンエンド。 | я перевёрнутую карту, 2 шт. ставлю, конец хода. | |
Ore wa ribaasu kaado o ni-mai setto shi, taan'endo. | ||
王様 | 俺のターン、ドロー! | Мой ход, тяну! |
Ore no taan, doroo! | ||
この瞬間、オシリスの攻撃力は3000ポイントに上がるぜ! | В этот момент, Осириса атакующая сила, до 3000 баллов поднимается! | |
Kono shunkan, oshirisu no koogeki-ryoku wa sanzen pointo ni agaru ze! | ||
社長 |
ふん! だがオベリスクの攻撃力も、 4000ポイントに復活する。 |
Хм, однако, Обелиска атакующая сила также, до 4000 баллов восстанавливается. |
Fun! Daga oberisuku no koogeki-ryoku mo, yonsen pointo ni fukkatsu suru. |
||
王様 | まだだ、海馬! マジックカード発動、強欲な壺! | "Всё ещё", Кайба! Волшебную карту вовлекаю, Горшок жадности! |
Mada da, kaiba! Majikku kaado hatsudoo, gooyokuna tsubo! | ||
強欲な壺は、 デッキから新たに2枚のカードを引くマジックカード。 |
Горшок жадности, из колоды вновь две карты тянуть (могу, такая) магическая карта. |
|
Gooyokuna tsubo wa, dekki kara aratani ni-mai no kaado o hiku majikku kaado. |
||
オシリスの攻撃力は、更にパワーアップ! | Осириса атакующая сила, опять усиливается! | |
Oshirisu no koogeki-ryoku wa, sarani pawaa appu! | ||
これでオシリスの攻撃力は5000。 オベリスクの攻撃力を上回ったぜ。 |
Этим, Осириса атакующая сила, 5000. Обелиска атакующую силу превосходит. |
|
Kore de oshirisu no koogeki-ryoku wa 5000. Oberisuku no koogeki-ryoku o uwamawatta ze. |
||
社長 | くぅっ。 | |
Ku~u ~. | ||
王様 | 行けオシリス! サンダー…… | Иди, Осирис, Гром... |
Ike oshirisu! Sandaa…… | ||
社長 | 甘いぞ遊戯! マジックカード発動、コマンドサイレンサー! | Миленько, Юги! Волшебную карту, вовлекаю. "Команда Тишина"! |
amai zo yuugi! Majikku kaado hatsudoo, komando sairensaa! | ||
王様 | なっ……うあっ! | Что? |
Na~…… u a~! | ||
社長 | ふん。いかにオシリスと謂えど、 | Ха, как Осирису не говори, |
Fun. Ikani oshirisu to iedo, | ||
貴様の命令が聞こえなければ攻撃は不可能。 | твои команды не слышит если, атаку не сделать. | |
kisama no meirei ga kikoenakereba koogeki wa fukanoo. | ||
コマンドサイレンサーは、 相手の攻撃命令を取り消しバトルフェイズを終了させる。 |
"Команда Тишина", соперника атаки команду отменяя, фазу битвы завершает. |
|
Komando sairensaa wa, aite no koogeki meirei o torikeshi batoru feizu o shuuryoo saseru. |
||
更に、コマンドサイレンサーの効果により、 俺は手札を1枚ドローする! |
Затем, как "Команда Тишина" эффект, я "руку" (карту в руку), 1 шт., тяну! |
|
Sarani, komando sairensaa no kooka ni
yori, ore wa tefuda o ichi-mai doroo suru! |
||
王様 | さすがに簡単には攻撃させてはくれないか。 | Как ис ледовало ожидать, (так) просто атаковать не позволишь ли...? |
Sasuga ni kantan ni wa koogeki sasete wa kurenai ka. | ||
あのトラップが、削りゆく命だとしたら…… | Та ловушка, "угасающая жизнь", если... | |
Ano torappu ga, kezuri yuku inochi da to shitara…… | ||
削りゆく命は、リバース状態で費やしたターン数、 相手の手札を減らすカード。 |
"Угасающая жизнь", "переверёнутое ситуациий ломать" "хода
число", (согласно кол-ва перевёрнутых карт на поле), соперника "руку" (карты в руке), ограничивать (, такая) карта. |
|
kezuri yuku inochi wa, ribaasu jootai de tsuiyashita taan-suu,
aite no tefuda o herasu kaado. |
||
確実に海馬は次のターンで使ってくる。 | Несомненно, Кайба в следующий ход использовать будет. | |
Kakujitsu ni kaiba wa tsugi no taan de tsukatte kuru. | ||
そうなればオシリスの攻撃力は4000ポイントとなり、 | Если так, Осириса атакующая сила, 4000 баллов став, | |
Soo nareba oshirisu no koogeki-ryoku wa yonsen pointo to nari, | ||
再びオベリスクと互角。 | опять с Обелиском равная. | |
futatabi oberisuku to gokaku. | ||
手札を消耗し、オシリスの攻撃力を下げた瞬間に やられる。 |
"Руку" израсходовав, Осириса атакующая сила снизится когда, буду убитым. |
|
Tefuda o shoomoo shi, oshirisu no koogeki-ryoku o sageta shunkan
ni yarareru. |
||
だが! | Однако! | |
Daga! | ||
俺は伏せカードを2枚セット! これで、ターンを終了する。 | Я, перевёрнутую карту, 2 шт. ставлю! Этим, ход завершаю. | |
Ore wa fuse kaado o ni-mai setto! Kore de, taan o shuuryoo suru. | ||
社長 |
オシリスの攻撃力を下げてまで、 リバースカードをセットするだと? |
Даже снизив Осириса атакующую силу, перевёрнутую карту ставит? |
Oshirisu no koogeki-ryoku o sagete made, ribaasu kaado o setto suru da to? |
||
王様 | 次のターン、勝負をつけるぜ、海馬! | В следующий ход, победу ухвачу, Кайба! |
Tsugi no taan, shoobu o tsukeru ze, kaiba! | ||
竜崎 | どっちの神が勝つんや。 | Который бог победит? |
Dotchi no kami ga katsu n'ya. | ||
社長 | 俺のターン。 | Мой ход. |
Ore no taan. | ||
王様 | 海馬、勝負だ。 | Кайба, победа! |
Kaiba, shoobu da. | ||
マジックカード、発動! 手札抹殺! | Волшебную карту, вовлекаю! Уничтожение "руки"! | |
Majikku kaado, hatsudoo! Tefuda massatsu! | ||
プレイヤーは互いの手札を全て捨て、 同じ枚数だけデッキからカードを補充する。 |
Игроки, "взаимно", "руку" всю отбросив, то же кол-во лишь, из колоды, карты дополняют. |
|
Pureiyaa wa tagai no tefuda o subete sute, onaji maisuu dake dekki kara kaado o hojuu suru. |
||
社長 | 手札入れ換えカード。 | В руке поменял карты. |
Tefuda irekae kaado. | ||
だが手札入れ換えでは、 オシリスの攻撃力は3000のままの筈。 |
Однако, "руку" поменяв, Осириса атакующая сила 3000, такая проблемка, должно быть. |
|
Daga tefuda irekaede wa, oshirisu no koogeki-ryoku wa sanzen no mama no hazu. |
||
08:03 |
王様 | 更に俺はトラップカード、堕天使の施しを発動! | Затем, я карту-ловушку, Сошедшего ангела милость, вовлекаю! |
Sarani ore wa torappu kaado, datenshi no hodokoshi o hatsudoo! | ||
このターン、お互いのプレイヤーは魔法効果によって、 | В этот ход, оба игрока, согласно волшебства, | |
Kono taan, otagai no pureiyaa wa mahoo kooka ni yotte, | ||
墓地に捨てたカードを手札に戻すことができる。 | на кладбище отброшенные карты в руку вернуть могут. | |
bochi ni suteta kaado o tefuda ni modosu koto ga dekiru. | ||
社長 | 手札増強コンボか! | "Руку" увеличивать комбо? |
Tefuda zookyoo konbo ka! | ||
王様 |
これで俺の手札は6枚。 よってオシリスの攻撃力も、6000にパワーアップ! |
Этим, у меня в руке 6 карт. Соответственно, Осириса атакующая сила - до 6000 увеличивается! |
Kore de ore no tefuda wa roku-mai. Yotte oshirisu no koogeki-ryoku mo, 6000 ni pawaa appu! |
||
社長 | くっ! | |
ふん、見事だ遊戯。 と褒めてやりたい所だが、 |
Хм, роскошно, Юги. Похвалу делаю "место" хотя, |
|
Fun, migoto da yuugi. Tohomete yaritai tokoro da ga, |
||
貴様が手札増強カードをデッキに多く入れているのは、 |
ты "руку увеличивать" карту (использовал), "в колоду сильно
вошёл" (много в колоду поместил), |
|
kisama ga tefuda zookyoo kaado o dekki ni ooku irete iru no wa, | ||
既にわかり切ったこと。 今のコンボが、俺に決定的勝利をもたらした。 |
уже ясно было (мне). Теперешнее комбо, мне решающую победу дало. |
|
sudeni wakari kitta koto. Ima no konbo ga, ore ni ketteiteki shoori o motarashita. |
||
王様 | 何!? | Что? |
Nani! ? | ||
社長 |
俺は手札から、速攻魔法を発動。 欲望の代償! |
Я, из руки, "быстрой атаки" волшебство вовлекаю! "Желания вознаграждение!" |
Ore wa tefuda kara, sokkoo mahoo o hatsudoo. Yokuboo no daishoo! |
||
俺は手札に眠る2体のモンスターを召喚する。 | Я, в руке спящих монстров, две шт., вызываю. | |
Ore wa tefuda ni nemuru ni-tai no monsutaa o shookan suru. | ||
出でよ! ソードオブソウル! ブレイドナイト! | Выходи, "Сабля души", Сабли рыцарь! | |
Ideyo! Soodoo bu souru! Bureido naito! | Sword of soul | |
王様 | 無駄だぜ海馬! | Бесполезно, Кайба! |
Muda da ze kaiba! | ||
いくら雑魚モンスターを召喚しても、 オシリスの特殊能力がそれを粉砕する! |
Сколько мелких монстров не вызывай, Осириса спец-способность их уничтожит! |
|
Ikura zako monsutaa o shookan shite mo, oshirisu no tokushu nooryoku ga sore o funsai suru! |
||
行け、招雷弾! | Иди, "Вывоз грома выстрел"! | |
Ike, shoorai-dan! | ||
社長 |
そんな反撃は読めているわぁ! 速攻魔法、ガードオブカード! |
Такую контратаку прочёл! Быстрое волшебство, "Защита карты!" |
Son'na hangeki wa yomete iru wa~a! Sokkoo mahoo, gaadoo bu kaado! |
Guard of card | |
王様 | 何!? | Что? |
Nani! ? | ||
社長 |
このカードは、手札を1枚捨てることにより、 モンスターへのダメージを防ぐことができる! |
Эта карта, из руки одну (карту) отбросив, от монстра повреждения защитить может! |
Kono kaado wa, tefuda o ichi-mai
suteru koto ni yori, monsutaa e no dameeji o fusegu koto ga dekiru! |
||
王様 | 招雷弾が! | "Вывоз грома выстрел"! |
Shoorai-dan ga! | ||
社長 | 遊戯。たとえオシリスの攻撃力が6000ポイントであろうと、 | Юги. Хоть даже Осириса атакующая сила 6000, |
Yuugi. Tatoe oshirisu no koogeki-ryoku ga rokusen-pointo de arou to, | ||
そんなものはオベリスクの前では無力。 | эта штука против Обелиска бесполезна. | |
son'na mono wa oberisuku no mae de wa muryoku | ||
王様 | 何だと。 | Что это вообще значит? |
Nan da to. | ||
社長 | 忘れたのか、オベリスクの特殊能力を。 | Забыл что ли, Обелиска спец-способность. |
Wasureta no ka, oberisuku no tokushu nooryoku o. | ||
オベリスクの特殊能力、それは2体のモンスターを生け贄に、 | Обелиска спец-способность, это 2-х монстров в жертву принося, | |
Oberisuku no tokushu nooryoku, sore wa ni-tai no monsutaa o ikenie ni, | ||
フィールドのモンスターとプレイヤーに、 4000ポイントのダメージを与える。 |
на поле монстрам и игроку, 4000 баллов повреждения нанести. |
|
fiirudo no monsutaa to pureiyaa ni, yonsen pointo no dameeji o ataeru. |
||
たとえオシリスは倒せなくとも、 | Хоть Осириса и не победит, | |
Tatoe oshirisu wa taosenaku to mo, | ||
遊戯、貴様のライフは、 ダイレクトダメージによって消滅する! |
Юги, твоя "жизнь", прямое повреждение /согласно этому/, уничтожает! |
|
yuugi, kisama no raifu wa, dairekuto dameeji ni yotte shoometsu suru! |
||
王様 | しまった! | Завершено! |
Shimatta! | ||
闇マリク | ふっ。決まったな。 | Хм, решено, не. |
Fu~. Kimatta na. | ||
モクバ | 兄さまの勝ちだ! | Победа старшего брата-сама! |
Nii-sama no kachi da! | ||
社長 | 遊戯、神の手により消えるがいい! | Юги, от руки бога погибнуть - ОК! |
Yuugi, kami no te ni yori kieruga ii! | ||
ゴッドハンドクラッシャー! | God hand crash! | |
Goddo hando kurasshaa! |
|