|
第114話
乃亜VS瀬人 天地創造の決闘(1) |
|
Dai 114-wa noa VS setto tenchi soozoo no
kettoo |
ファラオ |
【前回のあらすじ】 |
|
[zenkai no arasuji] |
|
切り札のファイブゴッドドラゴンで勝負に出たビッグファイブだが、 |
|
kirifuda no faibugoddodoragon
de shoobu ni deta biggufaibudaga, |
|
オレと城之内くんの結束の力は、ファイブゴッドドラゴンの攻撃をも上回るぜ。 |
|
ore to Joonouchi Kimi no kessoku no
chikara wa, faibugoddodoragon no
koogeki o mo uwamawaru ze. |
|
ビッグファイブを倒し、デュエルに勝利したオレ達。 |
|
Biggufaibu o taoshi, dueru ni shoori
shita ore-tachi. |
|
だが、本田くんの体を取り返す間もなく、ビッグファイブは乃亜によって消されてしまった。 |
|
Daga, Honda Kimi no karada o
torikaesu mamonaku, biggufaibu wa
noa ni yotte kesarete shimatta. |
|
乃亜、お前はいったい何を企んでいるんだ |
|
Noa, omae wa ittai nani o takurande
iru nda |
|
|
|
|
本田 |
ウキーッ!ウキッウキッ!何するウキーッ! |
|
ukii~! Uki~uki~! Nanisuru
ukii~! |
城之内 |
本田、残念だが、てめえが元に戻れねえことはわかった |
|
Honda, zan'nendaga, temee ga
moto ni
modorenee koto wa wakatta |
本田 |
わかるなウキーッ |
|
wakaru na ukiid |
城之内 |
だが、乃亜に捕まったモクバをほっとくわけにはいかねえ |
|
daga, noa ni tsukamatta mokuba o
hottoku wake ni wa ikanee |
本田 |
それとオレがこんな目にあってるのとどんな関係があるウキーッ |
|
soreto ore ga kon'na-me ni atteru no
to don'na kankei ga aru ukii~ |
御伽 |
今、ボク達は完全に迷子だ。奴らの居所を探すにも、手掛かりはこの世界で作られた君の体のみ |
|
ima, boku-tachi wa kanzen ni
maigoda. Yatsura no idokoro o sagasu
ni mo, tegakari wa kono sekai de
tsukurareta kimi no karada nomi |
本田 |
やめろウキーッ! |
|
yamero ukii~! |
|
|
城之内 |
ボタンがいっぱいあるぞ。あぁーこれか? |
|
Botan ga ippai aru zo. A~a ̄ kore
ka? |
本田 |
ウキーッウキキーッ |
|
Ukii~ukikii~ |
御伽 |
あ
なにやってんだよったくぅ・・・こっちのボタンはどうだ? |
|
anani yattenda yotta ku~u kotchi no
botan wa dooda? |
本田 |
ウキー?ウキーッウキキーッ |
|
Ukii? Ukii~ukikii |
城之内 |
はずれかぁ。遊戯はどれだと思う? |
|
hazure kaa. Yuugi wa doreda to omou? |
遊戯 |
わあっ!これって、緊急用のボタンかな? |
|
Wa a~! Kore tte, kinkyuu-yoo no
botan ka na? |
本田 |
エマージェンシーモード、エマージェンシーモード |
|
Emaajenshii
moodo, emaajenshiimoodo |
遊戯 |
どうしたの本田くん |
|
doo shita no Honda
kun |
杏子 |
あれは、海馬ランド |
|
are wa, kaibarando |
|
|
社長 |
ふぅん、お出迎えというわけか |
|
fu ~un, o demukae to iu wake ka |
乃亜 |
ようこそ、瀬人。ボクの世界へ君を招待するよ |
|
yookoso, setto. Boku no sekai e kimi
o shootai suru yo |
社長 |
乃亜 |
|
noa |
モクバ
|
兄サマ・・・あれは誰・・・兄サマによく似てる
|
|
nii-sama
are wa dare
nii-sama ni yoku niteru |
乃亜 |
もうすぐお客さんがやってくる。ボクはもてなしの準備をしなくちゃならない。 |
|
moosugu okyakusan
ga yattekuru. Boku wa motenashi no
junbi o shinakucha naranai. |
|
お前はここでいい子にしてるんだよ |
|
Omae wa koko de ii ko ni shiteru nda
yo |
|
|
城之内 |
こんな所に海馬たちが? |
|
kon'na tokoro ni kaiba-tachi ga? |
静香 |
あれ、本田さんは? あ |
|
Are, Honda-san wa? |
遊戯 |
本田くん |
|
A Honda kun |
城之内 |
おい待てよ、本田! |
|
oi mate yo, Honda! |
本田 |
これより先は関係者以外立入禁止、これより先は関係者以外立入禁止 |
|
Kore yori saki wa kankei-sha igai
tachiirikinshi, kore yori saki wa
kankei-sha igai tachiirikinshi |
城之内 |
てことはこの先に何かあるんだな! |
|
te koto wa konosaki ni nanika aru
nda na! |
本田 |
命令に従わない場合は強制排除 |
|
Meirei ni shitagawanai baai wa
kyoosei haijo |
城之内 |
邪魔邪魔! |
|
jama jama! |
静香 |
大丈夫?本田さん |
|
Daijoobu? Honda-san |
本田 |
ウギッ
あれ?どうしたウキッ |
|
ugi~are? Doo shita uki |
乃亜 |
ようこそ、瀬人 |
|
yookoso, setto |
社長 |
貴様、モクバをどうした! |
|
kisama, mokuba o doo shita! |
乃亜 |
心配は無い。ボクらの運命がどこに流れ着こうと、モクバは関係なく解放される。 |
|
Shinpai wa nai. Boku-ra no unmei ga
doko ni nagaretsukou to, mokuba wa
kankei naku kaihoosareru. |
|
それより瀬人、美しいだろう?生まれたばかりの原始の地球だ。 |
|
Sore yori setto, utsukushiidarou?
Umareta bakari no genshi no chikyuu
da. |
|
海馬コーポレーションの技術を持ってすれば、 |
|
Kaiba kooporeeshon no gijutsu o
motte sureba, |
|
宇宙でもマグマの大地でもあらゆる世界を生み出せる。 |
|
uchuu demo maguma no daichi demo
arayuru sekai o umidaseru. |
|
それを利用すれば、戦争、意識革命、おそらく人類の歴史を大きく変えることも可能だろう |
|
Sore o riyoo sureba, sensoo, ishiki
kakumei, osoraku jinrui no rekishi o
ookiku kaeru koto mo kanoodarou |
乃亜 |
言いたいことがあるなら、はっきりといったらどうだ! |
|
iitai koto ga arunara, hakkiri to
ittara dooda! |
社長 |
ボクは悔しいんだよ。これほどの技術を君はくだらないゲームにしか使おうとしない。 |
|
Boku wa kuyashii nda yo. Kore hodo
no gijutsu o kimi wa kudaranai geemu
ni shika tsukaou to shinai. |
|
瀬人、そろそろ決着をつけようじゃないか。 |
|
Seto, sorosoro ketchaku o tsukeyou
janai ka. |
|
どちらが海馬コーポレーションの総帥として相応しいかを |
|
Dochira ga kaiba kooporeeshon no
soosui to shite fusawashii ka o |
社長 |
無意味だな |
|
muimida |
乃亜 |
なんだと! |
|
na nandato! |
社長 |
なぜなら乃亜、既に貴様は死んでいる。オレはこの目で見た |
|
Nazenara noa, sudeni kisama wa
shinde iru. Ore wa kono-me de mita |
乃亜 |
くっ |
|
ku |
|
|
|
|
遊戯 |
そんな |
|
sson'na |
城之内 |
馬鹿な |
|
bakana |
杏子 |
これって、乃亜の葬儀じゃないの? |
|
kore tte, noa no soogi janai no? |
城之内 |
これが本当なら、乃亜は死んでるってことになるぜ |
|
Kore ga hontoonara, noa wa shinderu
tte koto ni naru ze |
杏子 |
ちょっと、それじゃあ今まで私たちが見てきた乃亜は誰なの |
|
chotto, sore jaa ima made
watashitachi ga mitekita noa wa
darena no |
|
|
乃亜 |
あの記録を見たというのか・・・ふっ、まあそれなら話が早い。 |
|
ano kiroku o mita to iu no ka fu~,
maa sorenara hanashi ga hayai. |
|
そう、たしかにボクの肉体はバーチャル映像さ。 |
|
Soo, tashikani boku no nikutai wa
baacharu eizoo sa. |
|
だがね、ここだけは違うんだよ。見るがいい瀬人 |
|
Daga ne, koko dake wa chigau nda yo.
Miruga ii seto |
|
ふふっ、あれこそ正真正銘、ボクの頭脳。ボクの意識はあの中に詰まっているのさ |
|
fu fu~, are koso shooshinshoomei,
boku no zunoo. Boku no ishiki wa ano
naka ni tsumatte iru no sa |
|
|
本田 |
みんな、こっちに来てくれウキッ |
|
min'na, kotchi ni kite kure uki |
|
こんな所に線路があるウキッ |
|
kon'na tokoro ni senro ga aru uki |
杏子 |
海馬くんは、ここを通って行ったのかしら |
|
kaiba Kimi wa, koko
o tootte
itta no kashira |
本田 |
それはわからないウキッ |
|
sore wa wakaranai uki |
城之内 |
だがどのみち、オレ達には手掛かりはねえ。行ってみるしかねえんじゃねえか |
|
daga donomichi, ore-tachi ni wa
tegakari wa nee. Itte miru shikanee
n janee ka |
遊戯 |
そうだね |
|
sooda ne |
杏子 |
でも、待ってたら電車とかくるの? |
|
demo, mattetara densha toka kuru no? |
本田 |
ウキーッ!いいもんみつけたウキーッ! |
|
Ukii~! II mon mitsuketa ukii~! |
城之内 |
おお、でかしたサル! |
|
OO, dekashita saru! |
杏子 |
スピード出しすぎよ! |
|
Supiido dashi sugiyo! |
城之内 |
へっ、何言ってやがる!しっかり掴まってろ。おらおら! |
|
He~, nani itteya garu! Shikkari
tsukamattero. |
遊戯 |
それにしてもちょっと速すぎるよぉ! |
|
Ora ora! Sorenishitemo chotto
haya sugiruyo~o! |
杏子 |
城之内、ブレーキブレーキ! |
|
Joonouchi, bureekibureeki! |
城之内 |
そ、それが |
|
So, sore ga |
|
うわあああああ!!(全員) |
|
uwa aa a aa! ! (Zen'in) |
社長 |
あれが、お前の頭脳 |
|
Are ga, omae no zunoo |
乃亜 |
そうだ。君の言う通り、ボクの肉体は確かに死んだ。 |
|
sooda. Kimi no iu toori, boku no
nikutai wa tashika ni shinda. |
|
だがボクの死によって全ては始まったんだ |
|
Daga boku no shi ni yotte subete wa
hajimatta nda |
|
ボクは海馬コーポレーションの一人息子として、この世に生を受けた。 |
|
boku wa kaiba kooporeeshon no
hitorimusuko to shite, konoyo ni
nama o uketa. |
|
ボクは生まれながらにして特別だった。 |
|
Boku wa umarenagara ni shite
tokubetsudatta. |
|
なぜなら、海馬コーポレーションの跡取りとして、既に生きる道が決まっていたからね。 |
|
Nazenara, kaiba kooporeeshon no
atotori to shite, sudeni ikiru michi
ga kimatte itakara ne. |
|
父上は出来る限りの人材を投入し、ボクにあらゆる英才教育を施した。 |
|
Chichiue wa dekiru kagiri no jinzai
o toonyuu shi, boku ni arayuru eisai
kyooiku o hodokoshita. |
|
勉強だけでなく、音楽、スポーツ、あらゆるジャンルにおいて、 |
|
Benkyoo dakedenaku, ongaku,
supootsu, arayuru janru ni oite, |
|
将来ボクが世界の頂点に君臨する帝王に相応しい人間となるようにね。 |
|
shoorai boku ga sekai no chooten ni
kunrin suru teioo ni fusawashii
ningen to naru yoo ni ne. |
|
そして、ボクもそんな父上の期待に応えようと一生懸命だった。 |
|
Soshite, boku mo son'na chichiue no
kitai ni kotaeyou to
isshookenmeidatta. |
|
そのまま順調にいけば、君もモクバも海馬コーポレーションに関わることは無かった。 |
|
Sonomama junchoo ni ikeba, kimi mo
mokuba mo kaiba kooporeeshon ni
kakawaru koto wa nakatta. |
|
君は人生をゲームだといったな、その譬えは、ボクにはいささか痛烈すぎる・・・。 |
|
Kimi wa jinsei o geemuda to itta na,
sono tatoe wa, boku ni wa isasaka
tsuuretsu sugiru. |
|
|
乃亜 |
はっ・・・うわぁあああああ!! |
剛三郎 |
乃亜!乃亜!乃亜ぁ!! |
|
Noa! Noa! Noa ~a! ! |
|
さあ早く、乃亜を元通りにするんだ |
|
Saa hayaku, noa o
motodoorinisuru nda |
医者 |
し、しかし |
|
shi, shikashi |
剛三郎 |
ワシに口答えするのか!何のための主治医だ! |
|
washi ni kuchigotae suru no ka! Nani
no tame no shujii
da! |
医者 |
残念ですが今の医学では |
|
Zan'nendesuga ima no igaku
de wa |
剛三郎 |
このやぶ医者め!貴様などには頼まん! |
|
kono yabuisha-me! Kisama nado ni wa
tanoman! |
乃亜 |
人間の脳は微弱な電気信号で機能している。 |
|
Ningen no noo wa bijakuna denki
shingoo de kinoo shite iru. |
|
父上は海馬コーポレーションで開発中だった軍事オペレーション用コンピュータのAIに、 |
|
Chichiue wa kaiba kooporeeshon de
kaihatsu-chuu
datta gunji opereeshon-yoo
konpyuuta no AI ni, |
|
ボクの記憶を変換することを思いついたのさ。そしてボクは新たな生を受けた。 |
|
boku no kioku o henkan suru koto o
omoitsuita no sa. Soshite boku wa
aratana-sei o uketa. |
|
やがて瀬人、君とモクバが海馬家に引き取られてきた。 |
|
Yagate setto, Kimi to mokuba ga
kaiba-ka ni hikitorarete kita. |
|
父上は君をボクのライバルとして育て、密かに競わせることでボクの更なる向上を図った。 |
|
Chichiue wa kimi o boku no raibaru
to shite sodate, hisoka ni
kisowaseru koto de boku no saranaru
koojoo o hakatta. |
|
瀬人、君にはもともと海馬コーポレーションを引き継ぐ資格など無いのさ
|
|
Seto, kimi ni wa motomoto kaiba
kooporeeshon o hikitsugu shikaku
nado nai no sa |