(2018) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ

Languages Study | Languages of the East | Japanese

JSP 65

Скачать аудио

Download audio file


中森明菜 - ひとかけらのエメラルド
Nakamori Akina - Hitorikakera no Emerald
ひとかけらのエメラルド Крупица изумруда Emerald's grain
あなたの肩ごしに 海を探していたの
涙でにじんでゆく 景色の片隅
二人の思い出を ちりばめたあの渚
緑の小石にして 心にしまいたい
На твоих плечах, море искала
Слезой пятнало, пейзажа уголок
О двоих воспоминаниями, усеянный тот берег
Зелёный камушек, в сердце удержать хотела
At you shoulders, I was looking for the sea
By the tear was blurred scenery's corner
(By) two-people memories, studded that shore

Green pebble, I wanted to put in my heart
Anata no katagoshi ni umi o sagashite ita no
Namida de nijinde yuku keshiki no katasumi
Futari no omoide o chiribameta ano nagisa
Midori no koishi ni shite kokoro ni shimaitai
   
夜明けと夕暮れ くりかえす間に
さよならの季節から 二人は旅立つのよ
ひとかけらの エメラルドを
  互いの胸に残して
Рассвет и сумерки, повторения /между/
"До свидания" (прощания) сезон т.к., двое начинают путь
Крупица изумруда,
  "в друг друга"/"взаимно" груди остаётся
Daybreak and twilight, repeating /between/
"Good bye" 's season because, two-people starting their trip
One grain of emerald
  remaining "in each others"/"mutual" chest
Yoake to yuugure kurikaesu aida ni
Sayonara no kisetsu kara futari wa tabidatsu no yo
Hito-kakera no emerarudo o
  tagai no mune ni nokoshite
   
     
瞳をとじたなら まぶたに口づけて
そっと消えて欲しい さよなら言わずに
夢からさめたように あなたを忘れたい
涙にうつるメモリー 海の底に流し
Глаза закрываю когда, веки целуешь
Потихоньку, раствориться/исчезнуть хочу, "до свидания" не сказав
Из мечты будто пробудившись, тебя забыть хочу
Слезой отражённая память, на моря дно погрузить
When I close my eyes, you're kissing my eyelids
Softly, I want to melt away,
without saying "good bye"
As if awaken from a dream, I want to forget you
Memory, reflected in the tear, sinking to the bottom of the sea
Hitomi o tojitanara mabuta ni kuchidzukete
Sotto kiete hoshī sayonara iwazu ni
Yume kara sameta yooni anata o wasuretai
Namida ni utsuru memorii umi no soko ni nagashi
   
傷ついた恋は もう振り返えらない
悲しみに背を向けて ひとりで歩けそうよ
ひとかけらの エメラルドを
  胸にかざしてるから
Раненная любовь, уже, не покажется-вернётся
К печали спиной повернись, одному шагать чтобы
Крупицу изумруда,
  в груди удерживаю (прикреплённой) т.к.
Injured love, more, will not display-return
Turn your back on sadness, so to march alone
One grain of emerald
  I'm holding in (fastened into) my breast /because/
Kizutsuita koi wa moo furikaeranai
Kanashimi ni se o mukete hitori de aruke
soo yo
Hito-kakera no emerarudo o
  mune ni kazashiteru kara
   
ひとかけらの エメラルドを 
  胸にかざしてるから
   

073   Japanese 2008-2018-2022