|
(2023) ÈÇÓ×ÅÍÈÅ ßÇÛÊΠ| ßÇÛÊÈ ÂÎÑÒÎÊÀ | ßÏÎÍÑÊÈÉ III/433 |
|
Languages Study | Languages of the East | Japanese III |
|
Grammar II - 18.03 |
Grammar L4 - 008 | Menu - Grammar |
| ~と | ~to |
| The present tense short form of a predicate + と means
whenever a situation described by the predicate holds, another thing happens. In most と sentences, the first clause describes the cause, and the second the effect. |
|
| 私はその人と話すと 元気になる。 |
Whenever I talk with that person, |
|
watashi-wa sono hito-to hanasu to, |
|
| 道が込んでいると時間がかかる。 | Whenever the streets are crowded, it takes longer to get there. |
| michi-ga konde-iru to, jikan-ga kakaru. | |
| clause A (short, present) to clause B | Form: Whenever A happens, B happens too. |
| Sometimes, a to sentence describes a cause-effect relationship between specific events. | |
| メアリーさんが国に帰ると さびしくなります。 |
If Mary goes back home, we will be sad and lonely. |
| mearii-san-ga kuni-ni kaeru to sabishiku narimasu. |
|
| While the clause that comes before to is
always in the present tense, the second clause can be in the present or in the past tense. |
|
| 私は子供の時、冬になると 風邪をひきました。 |
When I was young, whenever winter arrived, I caught a cold. |
| watashi wa kodomo-no toki, fuyu-ni naru to kaze-o hikimashita. |
|
| The event described by the second clause must follow the
event described in the first half of the sentence. Thus it is wrong to say: |
|
| 私はその人と話すと 喫茶店に行きます。 |
Whenever I talk with that person,
we go to a coffee shop. |
| watashi-wa sono hito-to hanasu to,
kissaten-ni ikimasu. |
|
| If you want an adjective idea in the second clause, it is
usually expressed as a change. It is very common therefore to find in the second clause an i-adjective base + ku-naru, and a na-adjective base + ni-naru (see Lesson 10 for adjective + naru). |
|
| 秋になると木が赤くなります。 | Whenever fall arrives, trees turn red. |
|
aki-ni naru to, ki-ga akaku narimasu. |
|
| 夜になると町が静かになります。 | Whenever night comes, the town becomes quiet. |
| yoru-ni naru to, machi-ga shizuka-ni narimasu. |