ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ | |||
Languages Study | Languages of the East | Japanese |
|||
|
|
日本語 | Перевод |
第七十六課 | Урок 76 | |
dai nanajuu rok-ka | ||
お金 が あれば | Если бы были деньги... | |
おかね が あれば | ||
o kane ga areba... | ||
1 | ああ、お金 が あれば、 | Ах, если бы я имел деньги, |
aa, okane ga areba, | ||
こんな 隙間 だらけ の 寒い 家 に 住まないで、 |
в таком потрескавшемся (трещин полном) холодном доме не жил бы. |
|
konna sukima darake no samui ie ni sumanaide, |
||
コンクリート建て で、 | В бетонном (из бетона сделанном), | |
konkuriito date de, | ||
セントラル・ヒーティング の ある 家 に 住みたい なあ。 |
с центральным отоплением ("-ное иметься") доме жить хочу, а? |
|
sentoraru hiitingu no aru ie ni sumitai naa. |
||
2 | もし お金 が あれば、 | Если, деньги бы имел, |
moshi okane ga areba, | ||
山中湖 の そば に 別荘 を 一軒 建てて 夏 の |
(у озера) Яманакако на берегу (рядом) виллу /один дом/ соорудил [бы] /и/, летом |
|
yamanakako no soba ni bessoo o ikken tatete natsu no |
||
二ヶ月 避暑 に 行けば、 | два месяца "на избежание жары" / летний отдых ходил бы. | |
nikagetsu hisho ni ikeba, | ||
いい 原稿 が 書ける だろう な。 |
Хороший манускрипт написал смог бы/"писать возможно", должно быть, а. |
|
ii genkoo ga kakeru daroo na. |
||
3 | ああ。あたし は お金 が あれば、 | Ах, я (жен.р.) деньги если бы были, |
aa. atashi wa okane ga areba, | ||
ミンク の コート と 鰐 の ハンド・バッグ と |
норковое пальто и крокодиловую сумочку, и |
|
minku no kooto to wani no hando baggu to |
||
大き な ダイヤモンド の 指輪 が ほしい わ。 |
с большим диамантом кольцо хочу/"желательное", вах. |
|
ooki-na daiyamondo no yubiwa ga
hoshii wa. |
||
4 |
お金が あれば、 皆 買って やる よ。 |
Были бы деньги, всё тебе купил [бы] /делать тебе/, йо. |
o kane ga areba, minna katte yaru yo. |
||
5 |
おれ は 光琳 の 絵 が 一枚 ほしい な。 |
А я, Коорин-скую картину /одно полотно/ хочу/"желаемое", а. |
ore wa, koorin no e ga ichimai hoshii na. |
||
6 |
それに、世界 一周 も したくない か。 |
Вдобавок, по миру /один тур/ также не хочешь ли сделать? |
soreni, sekai isshuu mo shitakunai ka. |
||
7 |
世界 中 の 首都 を すべて 見物 しよう よ。 |
В мировые столицы, все, экскурсии/туры для осмотра достопримечательностей сделаем, йо. |
sekai juu no shuto o subete kenbutsu shiyoo yo. |
||
8 | 全 世界 の 首都 に 行く つもり? | Во все мировые столицы идти намереваешься? |
zen sekai no shuto ni iku tsumori? | ||
数年 は かかる わ よ。 | Несколько лет займёт ведь, йо! | |
suunen wa kakaru wa yo. | ||
9 |
世界 一周 は 大変 だ から やっぱり やめよう。 |
Мировой тур, "ужасно потому что", наверняка бросим/прекратим! |
sekai isshuu wa taihen da kara yappari yameyoo. |
||
10 |
それ より タヒチ に 行って きれい な 娘さん達 と |
Вместо этого, на Таити поеду, /и/ с красивыми девушками |
sore yori tahichi ni itte kirei-na musume-san-tachi to |
||
海岸 で 踊ったり 泳いだり したい な。 |
на берегу танцевать и плавать, так хочу, а. "... танцуя, плавая делать хочу, а" |
|
kaigan de odottari oyoidari shitai na. |
||
11 | そんな 夢 を 見る 時間 が あったら、 | Такую мечту "смотреть" время имеется если, |
sonna yume o miru jikan ga attara, | ||
書けない と 言って いる 原稿 を 書き なさい。 |
не можешь написать, так говоримое/называемое книгу/манускрипт, напиши! |
|
kakenai to itte iru genkoo o kaki nasai. |
||
12 | お金 が あれば、借金 を | Если бы деньги имели, закладную/долг |
o kane ga areba, shakkin o | ||
返す こと が 先決 でしょう。 |
в первую очередь надо вернуть. "возвратный факт" самое важное "должным будет". |
|
kaesu koto ga senketsu deshoo. |
||
練習 | Практика | |
renshuu | ||
1 | 子供達 は 入ったり 出たり して、 |
Дети входят и выходят, "... входящие, выходящие делают" |
kodomo-tachi wa haittari detari shite, | ||
うるさい です。 |
на нервы действует. "раздражающее /есть/" |
|
urusai desu. | ||
2 |
五月 の 一日、テレビ を 見たり、 雑誌 を 読んだり、 |
1-го мая, телевизор смотрел, журнал читал, ("смотря, читая...") |
gogatsu no tsuitachi, terebi o mitari, zasshi o yondari, |
||
隣 の 公園 を 歩いたり しました。 | в соседнем парке пешком ходил /делал/. | |
tonari no kooen o aruitari shimashita. | ||
3 |
ヨーロッパ の 首都 に 泊まったり、 |
В европейский столицах останавливались, |
yooroppa no shuto ni tomattari, | ||
有名 な 建物 の 写真 を とったり して、 | знаменитых зданий фото снимали ("... снимая /делаем/ /и/"), | |
yuumei-na tatemono no shashin o tottari shite, | ||
すばらしい 旅行 を しました。 | прекрасное путешествие сделали. | |
subarashii ryokoo o shimashita. | ||
4 |
東京 に 住めば、 毎晩 銭湯 に 行ける な。 |
Если бы я в Токио жил, каждую ночь в "общественную ванну" "ходить могу" (ходил бы), а. |
tookyoo ni sumeba, maiban sentoo ni ikeru na. |
||
5 |
原稿 が 終わったら、 |
Рукопись закончена если/когда, |
genkoo ga owattara, | ||
二週間 の 休み を |
двухнедельный отпуск взять намереваюсь ("намерение /есть/"). |
|
nishuukan no yasumi o toru tsumori desu. |
|