(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ II | 第二百十五課 | |||||
Languages Study | Languages of the East | Japanese II | ||||||
|
||||||
|
|
|
中野愛子 -
フレンズ
furenzu |
Друзья | Friends |
口づけを かわした日は ママの顔さえも見れなかった ポケットのコイン あつめて ひとつづつ 夢をかぞえたね |
В день, когда мы обменялись поцелуями (В) мамы лицо даже смотреть не мог В кармане, монетки собирали Одна за другой, мечты считали |
The day we
exchanged kisses I couldn’t even see Mama’s face We collected coins in our pockets And counted our dreams one by one |
kuchizuke o kawashita hi wa MAMA no kao sae mo mire nakatta POKETTO no KOIN atsumete hitotsu zutsu yume o kazoeta ne |
||
ほら あれは2人の かくれた ひみつの メモリー oh! |
Гляди, это - двоим данная секретная память, о! |
See, that's our
hiding place Our secret memory, oh! |
hora are wa futari no kakureta himitsu no MEMORII oh |
||
どこでこわれたの oh フレンズ うつむく日は みつめあって |
Где мы расстались, о друзья В день, когда глядел вниз (голову опустил), смотрели друг на друга |
Where did we
fall apart, oh, friends? On days when I hung my head we gazed at each other |
doko de kowareta no oh FRIENDS utsumuku hi wa mitsume atte |
||
指をつないだら ohフレンズ 時がとまる 気がした |
Когда пальцы сцепили (обещание делали), о друзья Время останавливается, так мне казалось |
And when we
linked fingers, oh, friends I felt as if time had stopped |
yubi o tsunaidara oh FRIENDS toki ga tomaru kigashita |
||
ねえ 君は 覚えている 夕映えによくにあうあの曲 だまりこむ 君がいつも 悲しくて 口づさんだのに |
/Не/, ты, помнишь (ли) В сиянии заката, хорошо идущая, мелодия Погружаешься в молчание, ты всегда (такой) Печально, сам себе пел т.к. |
Hey, do you
remember That song that went well with the glow of the sunset? You always fell silent And sadly sang it to yourself |
nee kimi wa oboete iru yuubae ni yoku ni au ano kyoku damari komu kimi ga itsumo kanashikute kuchizusan da no ni |
||
今 時は流れて セピアに染まる メロディー oh! |
Сейчас, время течёт Сепия (коричневым) окрашенная мелодия, о! |
Now time passes And that melody is stained in sepia, oh! |
ima toki wa nagarete SEPIA ni somaru MERODII oh |
||
2度と もどれない oh フレンズ 他人よりも 遠く見えて いつも 走ってた oh フレンズ あの瞳が いとしい |
Второй раз - не вернуться, о друзья Чем кто-либо другой, отдалёнными кажетесь Всегда бежали, о друзья В тех глазах, нежность (любимый) |
We can never go
back, oh, friends You seem further away than everyone else We were always running, oh, friends I loved that look in your eyes |
nido to modorenai oh FRIENDS tanin yori mo tooku miete itsumo hashitteta oh FURENZU ano hitomi ga itoshii |
||
どこで こわれたの oh フレンズ うつむく日は みつめあって 指をつないだら oh フレンズ 時がとまる 気がした |
||
2度と もどれない oh フレンズ 他人よりも 遠く見えて いつも 走ってた oh フレンズ あの瞳が いとしい |