(2923) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ II |
Languages Study | Languages of the East | Japanese II |
АУДИО 180b |
D1-L6-A3 Video | Японский - Разговорный язык | Japanese - The Spoken Language | |
kanji / romaji | перевод | translation | |
済みません。電話は、どちらですか? あのう…向こうに売店がありますね! ええ。 あの売店と出口の間です。 あ、分かりました、分かりました。 |
Извините, телефон, "который"/где? Это... Вон там, киоск есть, не! Да. Между тем киоском и выходом. А, поняла, поняла. |
Excuse me. Where/"which" is the
telephone? Uh, over there there's a stand (kiosk). Yes. It's between that stand and the exit. Oh, I see, I see. (I've got it, understood). |
|
Sumimasen. Denwa
wa, dochira desu ka? Anoo... Mukoo ni baiten ga arimasu ne! Ee. Ano baiten to deguchi no aida desu. A, wakarimashita, wakarimashita. |
|
|
カタストロフィの雨傘 | Зонтик катастрофы | Catastrophe's umbrella |
Katasutorofi no amagasa | ||
雨音はピアニッシモ ひとつ覚えのように 銀色の坂道の 足跡さえ洗ってゆく めかくしをしたままで 100まで数えてるわ お願いそのあいだに 幻でも見ていたよに 消えて欲しい |
Звук дождя тишайше (очень тихо),
одно вспомнить чтобы Серебряная дорога на холме, следы шагов даже смывать продолжает С повязкой на глазах /такая проблемка/, до 100 считаю Просьба, в этот момент - пусть даже привидение, увидела чтобы, и угасло - (так) хочу |
Sound of rain pianissimo, so to remember one (thing) Silver hill road, even continues washing footprints away Blindfolded /such little problem/, counting up to 100 I wish, at this moment, even if an illusion, so to see it (and then) disappear, I want so |
amaoto wa pianisshimo hitotsu oboe no yooni
gin'iro no sakamichi no ashiato sae aratte yuku mekakushi o shita mama de hyaku made kazoeteru wa onegai sono aida-ni maboroshi demo mite ita yoni, kiete hoshii |
||
最後のやさしさの 傘を抱きしめ 火照った頬伝たう 涙の味をかみしめてる あなたの言うこと なんでもきいてた 私なりのカタストロフィ……わかって…… |
Финальной нежности, зонтик обнять Покрасневшие щёки передают (сообщают), слезы вкус проглатываю Тобой сказанное, сколько бы ни слышать моей становятся катастрофой.... Понятно... |
Of the final tenderness, to embrace an umbrella Burning red cheeks are transmitting, biting taste of tears The things you've said, no matter how many time to hear becoming my catastrophe... understood... |
saigo no yasashisa no kasa o dakishime hotetta hoho tsutau, namida no aji o kamishimeteru anata no iu koto nandemo kiiteta watashi nari no katasutorofi... ... Wakatte... ... |
||
雨音はフォルティシモ ふりむいたそのときに あなたがいたらなんて 悲しいほど望んでいた 濡れているマロニエが 鮮やかにうつすのは 知らない女物の 傘をまわししずくはじく 私だけね |
Звук дождя очень громко, обернулся
когда ты уходил если, отчего аж до печали/депрессии, желаемый Намокший marronnier/каштан, ярко/живо снимается (на фото) Неизвестной женщины вещь, зонтик крутить, капли разбрасывать - только я, не |
Sound of rain fortissimo, when you've turned around, if you went away, why, up to sadness (even depression), so desired (Continue being) wet, an /horse chestnut/, taken )on a photo) vividly An object of an unknown woman, spinning an umbrella, spreading droplets - it's me only, ne |
Amaoto wa forutishimo furimuita sono toki ni anata ga itara nante kanashii hodo nozonde ita nurete iru maronie ga azayaka ni utsusu no wa shiranai on'na mono no kasa o mawashi shizuku hajiku, watashi dake ne |
||
二度とは返せない 愛をたたんで あびつづける雨に 記憶のすべて流したいの あなたのためなら 嘘さえつけるわ 私なりのカタストロフィ……わかって…… |
Опять не возвращайся, любовь
сложена В продолжающем смывать дожде, воспоминания, все, чтоб утекли хочу Если ради тебя, ложь даже сделаю моей станет катастрофой... Понятно тебе... |
Do not return again, love is (already) folded In a rain that continue washing, memories, all, so to wash-away If for you, I'll even make a lie became my catastrophe... Do you understand... |
nidoto wa kaesenai, ai o tatande abi tsudzukeru ame ni kioku no subete nagashitai no anata no tame nara uso sae tsukeru wa watashi nari no katasutorofi... ... Wakatte... ... |
|