(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ II
Languages Study | Languages of the East | Japanese II
АУДИО 154b

  D1-L3-A6 Video Японский - Разговорный язык Japanese - The Spoken Language
  kanji / romaji перевод translation
六千八百二十七円です。
6817円でしたか?
いや、6827円です。
ああ、どうも。
6827 иен.
Это было "6817 иен"?
Нет, это "6827 иен".
Аа, спасибо.
It's 6,827 yen.
Was that [i.e., did you say] 6,817 yen?
No, it's 6,827 yen.
Oh, thanks.
  Rokusen happyaku nijuu nana-en desu.
Rokusen happyaku juunana-en desita ka?
Iya, rokusen happyaku nijuu nana-en desu.
Aa, doomo.
   

下川みくに - 南風
Shimokawa Mikuni
フルメタル・パニック! The Second Raid OP
南風 Южный ветер South wind
心描き出す地図上の未知なフロンティア
扉開いたら道は続いているよ
Сердце изобразить, на карте неизвестный рубеж
Дверь открыть если, дорога продолжается, йо
I draw a map on top of my heart’s unknown frontier
If I open the door, the road continues on
Kokoro egakidasu chizujou no michina FRONTIER
Tobira hiraitara michi wa tsuzuiteiru yo
   
独り頼りなく背伸びしてみるユートピア
夢見るくらいなら構わず探しに行くよ
Одинокая и без поддержки, на цыпочках рассматриваю утопию
Видишь мечту почти если, без переживаний искать идёшь
Alone and helpless I stand on my toes trying to see the utopia
If I can almost see it in my dreams, I won’t mind going to search for it
Hitori tayorinaku senobi shite miru UTOPIA
Yume miru kurai nara kamawazu sagashiku yo
   
埃巻き上げて 君の街へ
空と大地が重なるルートで
Пыль кружится-поднимается, дорога к тебе
Небо и земля перекрывается, (такой) путь
I blow up the dust as I go to your town
along the route where the earth and sky meet
Hokori makiagete kimi no machi e
Sora to daichi ga kasanaru ROUTE de
   
走る南風に乗って 
蒼く染まる風を切って
心ごと駆けだしているんだ
Бежать, на южном ветру ехать верхом,
голубым окрашенный ветер прорезать
Каждым/Всем сердцем бежать-нестись наружу
I run riding the southern wind, cutting through the blue wind,
running with all of my heart
* Hashiru minamikaze ni notte
aoku somaru kaze wo kitte
Kokoro goto kakedashite iru n da
   
真昼の月を追い越して 
昨日とは違う世界へ
どこまでも走り抜けてくあの風のように
Полуденную луну пересечь,
с "вчера" отличающийся мир (не такой как вчера)
Докуда бы не добежал, как тот ветер
Passing the midday moon,
I head to a world different than yesterday’s
Running through anywhere, just like that wind
Mahiru no tsuki wo oikoshite
kinou to wa chigau sekai e
Doko made mo hashirinuketeku ano kaze no youni
   
     
時が目覚めだす希望に満ちたアイデア
詩に紡いだら飾りも捨てて行くよ
Момента пробуждение, надеждой наполненная идея
Песня/поэма прядётся если/когда, украшения также отбрасывая, идём, йо
Every waking moment my hope is to be full of ideas
The decorations are thrown away when it’s spun into the song
Toki ga mezamedasu kibou ni michita IDEA
Uta ni tsumuidara kazari mo sutete iku yo
   
光舞い散れば 胸が騒ぐ
雲と緑が溶けてくスピードで
Сияние разлетается в танце если, в груди шум/возбуждение
Облако и зелень, растворяется со скоростью
When the dancing light falls, my heart gets excited
The clouds and blues quickly melt away
Hikari maichireba mune ga sawagu
Kumo to midori ga toketeku SPEED de
   
揺れる後影追って 
決して二度と逃げないで
答えならひとつじゃないさ
Дрожащие "вид со спины" тени гонятся,
(но) никогда второй раз не сбежать
Ответ если (если это ответ, то), не единственный ли, так?
To shake the shadows chasing me,
I’ve decided not to run away again
Isn’t that the only answer?
Yureru ushirokage otte
kesshite nidoto nigenaide
Kotae nara hitotsu janai sa
   
香る夏の花が咲いて 
やがて降りそそぐ未来で
新しい君の笑顔に出会えますように
Ароматные летние цветы цветут,
вскоре ливнем побьёт, в будущее
Новое твоё улыбающееся лицо, чтоб проявилось
There’s a downpour now,
but before long we can smell the sweet summer flowers
I hope to see your new smile
Kaoru natsu no hana ga saite
yagate furisosogu mirai de
Atarashii kimi no egao ni deaemasu youni
   
     
体伝う汗をふいて 渇くのどを潤して
迷いさえ振り切って行くんだ
Тела движения пот (чтоб) вытереть, пересохшее горло увлажнить
Замешательство даже стряхнуть
To wipe off body's sweat, to quench my thirst
Even to shake off the doubt
Karada tsutau ase wo fuite kawaku nodo wo uruoshite
Mayoisae furikitte iku n da
   
走る南風に乗って 蒼く染まる風を切って
心ごと駆けだしているんだ
   
真昼の月を追い越して 昨日とは違う世界へ
どこまでも走り抜けてく あの風のように
あの風のように…
   

196   Japanese 2008-2017-2023