Kanji

野村: ねえねえ、アグネスさん、ちょっと相談していい?
村上アグネス: ええ、何ですか?
野村: あのね、このポスターなんだけど、クライアントに、全体的に暗いって言われちゃったんだけど。どう思う?
アグネス: うーん…この、木の色をもう少し明るい感じにするとか。
野村: 僕もそう思って、試しにやってみたんだけど、そうするとすごく嘘っぽくなっちゃうの。ほら。
アグネス: あー、ホントだ。なんか、平面的ですねえ。
野村: でしょう?でも、基本的なデザインは変えられないんだよね。
アグネス: この明るい色のまま、影を濃くしたら子供っぽい感じがなくなりませんか?
野村: あ、そうか。でもそうすると、この背景と合わない感じなんだよね。ここをもう少し黄色っぽい色にしてみようか。
アグネス: あ、いい感じじゃないですか!
野村: じゃあ、これで出してみるか。あーあ、この会社っていつもこんな感じなんだよね。
アグネス: クレームが具体的じゃないですよね。
野村: そうなんだよ!この間も、ボランティア活動のポスターを、「もう少し情熱的な感じでお願いします」とか言われてさ。
アグネス: うわー、そういうの、一番困りますよねー。

English

Nomura: Hey Agnes. Can I ask for your opinin on something?
Agnes Murakami: Sure. What is it?
Nomura: About this poster. A client said it was too dark overall. What do you think?
Agnes: Ummm. You could make the color of this tree a bit brighter.
Nomura: I thought so too, and tried it. But then it looks really fake. See?
Agnes: Oh, you're right. It looks two-dimensional.
Nomura: Right? But we can't change the basic design.
Agnes: If you keep the bright color and make the shadow darker, would it look childish?
Nomura: I guess. But then it won't fit this background scenery. We could try making this part a bit more yellowish.
Agnes: Oh, that would look great!
Nomura: Okay. I'll give it a shot. Geez. This company is always like this.
Agnes: The complaints aren't very specific, right?
Nomura: Right! The other day, a client said that our volunteer events poster needed to be "a bit more passionate-looking."
Agnes: Wow. That's like the worst....

Rōmaji

Nomura: Nene, Agunesu-san, chotto sōdan shite ii?
Murakami Agunesu: Ē, nan desu ka?
Nomura: Ano ne, kono posutā na n da kedo, kuraianto ni, zentaiteki ni kurai tte iware chatta no. Dō omou?
Agunesu: Ūn... kono, ki no iro o mō sukoshi akarui kanji ni suru toka.
Nomura: Watashi mo sō omotte, tameshi ni yatte mita n da kedo, sō suru to sugoku uso ppoku nacchau no. Hora.
Agunesu: Ā, honto da. Nan ka, heimenteki desu nē.
Nomura: Deshō? Demo, Kihonteki na dezain wa kaerarenai no yo ne.
Agunesu: Kono akarui iro no mama, kage o koku shita ra kodomo ppoi kanji ga nakunarimasen ka?
Nomura: A, sō ne. Demo sō suru to, kono haikei to awanai kanji ne. Koko o mō sukoshi kiiro ppoi iro ni shite miru ka.
Murakami Agunesu: A, ii kanji janai desu ka!
Nomura: Jā, kore de dashite miru ka. Ā, kono kaisha tte itsumo konna kanji na no yo ne.
Agunesu: Kurēmu ga gutaiteki janai desu yo ne.
Nomura: Sō na no yo! Kono aida mo, boranteia katsudō no posutā o, (mō sukoshi jōnetsuteki na kanji de o-negai shimasu) toka iwarete.
Agunesu: Uwā, sō iu no, ichiban komarimasu yo nē.

Hiragana

のむら: ねえねえ、アグネスさん、ちょっとそうだんしていい?
むらかみアグネス: ええ、なんですか?
のむら: あのね、このポスターなんだけど、クライアントに、ぜんたいてきにくらいっていわれちゃったんだけど。どうおもう?
アグネス: うーん…この、きのいろをもうすこしあかるいかんじにするとか。
のむら: ぼくもそうおもって、ためしにやってみたんだけど、そうするとすごくうそっぽくなっちゃうの。ほら。
アグネス: あー、ホントだ。なんか、へいめんてきですねえ。
のむら: でしょう?でも、きほんてきなデザインはかえられないんだよね。
アグネス: このあかるいいろのまま、かげをこくしたらこどもっぽいかんじがなくなりませんか?
のむら: あ、そうか。でもそうすると、このはいけいとあわないかんじなんだよね。ここをもうすこしきいろっぽいいろにしてみようか。
アグネス: あ、いいかんじじゃないですか!
のむら: じゃあ、これでだしてみるか。あーあ、このかいしゃっていつもこんなかんじなんだよね。
アグネス: クレームがぐたいてきじゃないですよね。
のむら: そうなんだよ!このあいだも、ボランティアかつどうのポスターを、「もうすこしじょうねつてきなかんじでおねがいします」とかいわれてさ。
アグネス: うわー、そういうの、いちばんこまりますよねー。