| 村上アグネス: | おはようございます、社長。 | |
| 藤本社長: | 昨日、ゴリから電話があったらしいな。今内容を確認したんだが、まったく、無茶な注文だよ。この忙しい時に!君が電話を受けたのか? | |
| 村上アグネス: | すみません、お断りするべきでしたか? | |
| 藤本社長: | いや、断るのは無理だろう。あいつは昔から強引なんだ。それにいつもの倍の金額を払うと言っている。おいしい仕事だよ。この仕事は受けるべきだな。 | |
| 村上アグネス: | そうなんですか。 | |
| 藤本社長: | よし、この件は君が担当しなさい。初仕事だ。 | |
| 村上アグネス: | ええっ?私がですか? | |
| 藤本社長: | 他のスタッフは皆、急ぎの仕事を抱えていて手一杯なんだよ。後でゴリには電話をしておくから、今週の金曜日までにプレゼンの準備をしてくれ。できるか? | |
| 村上アグネス: | は、はい!何とかなると思います。 | |
| 藤本社長: | よし、いいぞ!これが仕様書だ。詳しいことは、野村や他のスタッフに聞きなさい。 | |
| 村上アグネス: | はい。内容は、就職活動の学生向けのパンフレットですか…。 | |
| 藤本社長: | あいつの会社は今景気がよくて、今年は優秀な人材をたくさん採用する気でいるんだ。気合いを入れろよ!この仕事が取れたら、特別ボーナスだ! | |
| 村上アグネス: | が、頑張ります! |
| Agnes Murakami: | Good morning, President Fujimoto. | |
| President Fujimoto: | I heard that we got a call from Gori called yesterday. I just checked what it was about, but what a reckless order. At a busy time like this! Did you respond to the call? | |
| Agnes: | Yes. I'm sorry. Should I have turned it down? | |
| President Fujimoto: | No, it's not possible to turn him down. He's always been pushy. But he's offering to pay double the normal rate. So it's a lucrative job. So we should accept it. | |
| Agnes: | Is that so? | |
| President Fujimoto: | Alright. you take the job. It's your first project. | |
| Agnes: | What? Me? | |
| President Fujimoto: | The other staff are all busy with other work. I'll call Gori later, so could you prepare a presentation by this Friday? Can you do it? | |
| Agnes: | Ah, yes. I think I'll handle it somehow. | |
| President Fujimoto: | That's the attitude! Here are the specs. Ask Nomura and the other staff about the details. | |
| Agnes: | Yes, sir. So the project is a pamphlet for students who are job hunting... | |
| President Fujimoto: | Yeah. His company is doing really well right now, and it plans to hire a lot of qualified people. Put a lot of effort into this project, Ms. Murakami. If you get this job, you'll get a special bonus! | |
| Agnes: | Umm...I'll do my best. |
| Murakami Agunesu: | Ohayōgozaimasu, shachō. | |
| Fujimoto shachō: | Kinō, gori kara denwa ga atta rashii na. Ima naiyō o kakunin shita n da ga, mattaku, mucha na chūmon da yo. Kono isogashii toki ni! Kimi ga denwa o uketa no ka? | |
| Agunesu: | Sumimasen, o-kotowari suru beki deshita ka? | |
| Fujimoto shachō: | Iya, kotowaru no wa muri da rō. Aitsu wa mukashi kara gōin na n da. Sore ni itsumo no bai no kingaku o harau to itte iru. Oishii shigoto da yo. Kono shigoto wa ukeru beki da na. | |
| Agunesu: | Sō na n desu ka. | |
| Fujimoto shachō: | Yoshi, kono ken wa kimi ga tantō shinasai. Hatsu shigoto da. | |
| Agunesu: | E? Watashi ga desu ka? | |
| Fujimoto shachō: | Hoka no sutaffu wa mina, isogi no shigoto o kakaete ite teippai na n da yo. ato de gori ni wa denwa o shite oku kara, konshū no kinyōbi made ni purezen no junbi o shite kure. Dekiru ka? | |
| Agunesu: | Ha, hai! Nan toka naru to omoimasu. | |
| Fujimoto shachō: | Yoshi, iizo! Kore ga shiyōsho da. Kuwashii koto wa, Nomura ya hoka no sutaffu ni kiki nasai. | |
| Agunesu: | Hai. Naiyō wa, shūshoku katsudō no gakusei muke no panfuretto desu ka.... | |
| Fujimoto shachō: | Aitsu no kaisha wa ima keiki ga yokute, kotoshi wa yūshū na jinzai o takusan saiyō suru ki de iru n da. Kiai o irero yo! Kono shigoto ga toretara, tokubetsu bōnasu da! | |
| Agunesu: | Ga, ganbarimasu! |
| むらかみアグネス: | おはようございます、しゃちょう。 | |
| ふじもとしゃちょう: | きのう、ゴリからでんわがあったらしいな。いまないようをかくにんしたんだが、まったく、むちゃなちゅうもんだよ。このいそがしいときに!きみがでんわをうけたのか? | |
| アグネス: | すみません、おことわりするべきでしたか? | |
| ふじもとしゃちょう: | いや、ことわるのはむりだろう。あいつはむかしからごういんなんだ。それにいつものばいのきんがくをはらうといっている。おいしいしごとだよ。このしごとはうけるべきだな。 | |
| アグネス: | そうなんですか。 | |
| ふじもとしゃちょう: | よし、このけんはきみがたんとうしなさい。はつしごとだ。 | |
| アグネス: | ええっ?わたしがですか? | |
| ふじもとしゃちょう: | ほかのスタッフはみんな、いそぎのしごとをかかえていてていっぱいなんだよ。あとでゴリにはでんわをしておくから、こんしゅうのきんようびまでにプレゼンのじゅんびをしてくれ。できるか? | |
| アグネス: | は、はい!なんとかなるとおもいます。 | |
| ふじもとしゃちょう: | よし、いいぞ!これがしようしょだ。くわしいことは、のむらやほかのスタッフにききなさい。 | |
| アグネス: | はい。ないようは、しゅうしょくかつどうのがくせいむけのパンフレットですか…。 | |
| ふじもとしゃちょう: | あいつのかいしゃはいまけいきがよくて、ことしはゆうしゅうなじんざいをたくさんさいようするきでいるんだ。きあいをいれろよ!このしごとがとれたら、とくべつボーナスだ! | |
| アグネス: | が、がんばります! |