| 村上アグネス: | おはようございます。今日からこちらでお仕事させていただく村上アグネスと申します。よろしくお願いします。 | |
| 野村: | 野村と申します、こちらこそよろしく。村上さんの席はここ。私の隣です。 | |
| 村上アグネス: | ありがとうございます。色々と教えてください。 | |
| 野村: | まずは電話番をやってもらおうかな。内線の回し方はここに書いてあるから、分からなかったら聞いてね。 | |
| 村上アグネス: | はい。(phone rings) はい、デザインオフィスJでございます。 | |
| クライアント: | よー、リョウちゃんは元気にしてる? | |
| 村上アグネス: | は? | |
| クライアント: | リョウちゃんにつないで。急ぐんだ。 | |
| 村上アグネス: | あ、あの、失礼ですけど。 | |
| クライアント: | 赤坂のゴリって言えば分かるからさ。 | |
| 村上アグネス: | 少々お待ちください!あの、野村さん。赤坂のゴリさんという方から、リョウちゃんという方にお電話なんですけど… | |
| 野村: | リョウちゃんって、社長のことだと思うけど…今日は出張でいないなあ。 | |
| 村上アグネス: | もしもし、お待たせして申し訳ありません。あいにく、社長は本日出張で留守をしておりますが。 | |
| クライアント: | なんだよー、急ぎの仕事の話なのにさあ。 | |
| 村上アグネス: | あの、私でよければご用件をお伺いしましょうか? | |
| クライアント: | お、そう?助かるなあ。あのね、うちの会社の広告を頼んでたデザイナーが夜逃げしちゃってね。何とか明日中に新しくデザインしてもらえないかね。通常の倍の料金払うからさ。詳細はこれからFAXで送るから、すぐに返事ちょうだい。あんた、名前は? | |
| 村上アグネス: | はい、村上と申します。承知いたしました。念のため、FAXにご連絡先を書いておいてください。 | |
| クライアント: | はいはい。じゃ、今から送るからよろしくねー。 | |
| 村上アグネス: | お電話ありがとうございました。失礼いたします。 |
| Agnes Murakami: | Good morning. My name is Agnes Murakami. I'm going to be working here starting today. Nice to meet you. | |
| Nomura: | My name is Nomura. Nice meeting you, too. Your seat is right here, next to mine. | |
| Agnes Murakami: | Thank you very much. Please offer me guidance and assistance. | |
| Nomura: | Well, let's have you start with picking up the phone. The way to transfer calls within the office is written right here. So let me know if there is anything you don't understand. | |
| Agnes Murakami: | Yes, sir. (The phone rings )Hello. This is Design Office J. | |
| Client: | Hey! How's Ryou doing? | |
| Agnes Murakami: | Uh.... | |
| Client: | Get Ryou on the line. It's urgent. | |
| Agnes Murakami: | Um..I don't mean to be rude, but who are you? | |
| Client: | Just tell him it's Gori from Akasaka and he'll know. | |
| Agnes Murakami: | Please hold. Um. Nomura-san. There's a call from a man named Gori of Akasaka for a person called Ryou. | |
| Nomura: | I think Ryou is the company president...But he's out on a business trip today. | |
| Agnes Murakami: | Hello. I'm sorry to keep you waiting. Unfortunately, the president is out of the office today due to a business trip. | |
| Client: | Dude, this is like totally urgent. | |
| Agnes Murakami: | Is there anything I can do to assist you? | |
| Client: | Well, actually you could really help me. The designer we entrusted our advertising with ran away in the middle of the night. Could you somehow come up with a new design by tomorrow? We'll pay you double our normal rate. I can fax you the details right away so please reply now. What's your name? | |
| Agnes Murakami: | My name is Murakami. I understand. Just in case, please include your contact information on the fax. | |
| Client: | Sure. I'll send it now. Thanks for taking care of it! | |
| Agnes Murakami: | Thank you for your phone call. Good-bye. |
| Murakami Agunesu: | Ohayō gozaimasu. Kyō kara kochira de o-shigoto sasete itadaku Murakami Agunesu to mōshimasu. Yoroshiku onegai shimasu. | |
| Nomura: | Nomura to mōshimasu, kochira koso yoroshiku. Murakami san no seki wa koko. Watashi no tonari desu. | |
| Murakami Agunesu: | Arigatō gozaimasu. Iroiro to oshiete kudasai. | |
| Nomura: | Mazu wa denwaban o yatte moraō ka na. Naisen no mawashi kata wa koko ni kaite aru kara, wakaranakattara kiite ne. | |
| Murakami Agunesu: | Hai.(denwa naru) Hai, Dezain Ofisu J de gozaimasu. | |
| Kuraianto: | Yō, Ryō-chan wa genki ni shite'ru? | |
| Murakami Agunesu: | Ha? | |
| Kuraianto: | Ryō-chan ni tsunaide. Isogu n da. | |
| Murakami Agunesu: | A, ano, shitsurei desu kedo. | |
| Kuraianto: | Akasaka no Gori tte ieba wakaru kara sa. | |
| Murakami Agunesu: | Shōshō o-machi kudasai!Ano, Nomura-san. Akasaka no Gori-san to iu kata kara, Ryō-chan to iu kata ni o-denwa na n desu kedo... | |
| Nomura: | Ryō-chan tte, shachō no koto da to omō kedo... Kyō wa shucchō de inai naa. | |
| Murakami Agunesu: | Moshimoshi, o-matase shite mōshi wake arimasen. Ainiku, shachō wa honjitsu shucchō de rusu o shite orimasu ga. | |
| Kuraianto: | Nan da yō, isogi no shigoto no hanashi na no ni sā. | |
| Murakami Agunesu: | Ano, watashi de yokereba go-yōken o o-ukagai shimashō ka? | |
| Kuraianto: | O, sō? Tasukaru nā. Ano ne, uchi no kaisha no kōkoku o tanonde'ta dezainā ga yonige shichatte ne. Nantoka asujū ni atarashiku dezain shite morae nai ka ne. Tsūjō no bai no ryōkin harau kara sa. Shōsai wa kore kara FAX de okuru kara, sugu ni henji chōdai. Anta, namae wa? | |
| Murakami Agunesu: | Hai, Murakami to mōshimasu. Shōchi itashimashita. Nen no tame, FAX ni go-renraku saki o kaite oite kudasai. | |
| Kuraianto: | Hai hai. Ja, ima kara okuru kara yoroshiku nē. | |
| Murakami Agunesu: | O-denwa arigatō gozaimashita. Shitsurei itashimasu. |
| むらかみアグネス: | おはようございます。きょうからこちらでおしごとさせていただくむらかみアグネスともうします。よろしくおねがいします。 | |
| のむら: | のむらともうします、こちらこそよろしく。むらかみさんのせきはここ。わたしのとなりです。 | |
| むらかみアグネス: | ありがとうございます。いろいろとおしえてください。 | |
| のむら: | まずはでんわばんをやってもらおうかな。ないせんのまわしかたはここにかいてあるから、わからなかったらきいてね。 | |
| むらかみアグネス: | はい。(でんわなる)はい、デザインオフィスジェイでございます。 | |
| クライアント: | よー、リョウちゃんはげんきにしてる? | |
| むらかみアグネス: | は? | |
| クライアント: | リョウちゃんにつないで。いそぐんだ。 | |
| むらかみアグネス: | あ、あの、しつれいですけど。 | |
| クライアント: | あかさかのゴリっていえばわかるからさ。 | |
| むらかみアグネス: | しょうしょうおまちください!あの、のむらさん。あかさかのゴリさんというかたから、リョウちゃんというかたにおでんわなんですけど… | |
| のむら: | リョウちゃんって、しゃちょうのことだとおもうけど…きょうはしゅっちょうでいないなあ。 | |
| むらかみアグネス: | もしもし、おまたせしてもうしわけありません。あいにく、しゃちょうはほんじつしゅっちょうでるすをしておりますが。 | |
| クライアント: | なんだよー、いそぎのしごとのはなしなのにさあ。 | |
| むらかみアグネス: | あの、わたしでよければごようけんをおうかがいしましょうか? | |
| クライアント: | お、そう?たすかるなあ。あのね、うちのかいしゃのこうこくをたのんでたデザイナーがよにげしちゃってね。なんとかあすじゅうにあたらしくデザインしてもらえないかね。つうじょうのばいのりょうきんはらうからさ。しょうさいはこれからファックスでおくるから、すぐにへんじちょうだい。あんた、なまえは? | |
| むらかみアグネス: | はい、むらかみともうします。しょうちいたしました。ねんのため、ファックスにごれんらくさきをかいておいてください。 | |
| クライアント: | はいはい。じゃ、いまからおくるからよろしくねー。 | |
| むらかみアグネス: | おでんわありがとうございました。しつれいいたします。 |