| 竜太: | お待たせしてすみません。 | |
| 陽子: | いいえ、私も今来たところです。本当にごめんなさい、初対面なのに急に呼び出したりして。 | |
| 竜太: | いいんですよ。最近仕事をくびになって、暇してたところなんで。 | |
| 陽子: | え、そうなんですか。私も今仕事がなくて。何か偶然ですね。 | |
| 竜太: | そうですね。 | |
| 陽子: | 最近何もかもがうまく行かなくて。 | |
| 竜太: | そういう事もありますよ。でも、雨降って地固まるって言うじゃないですか。 | |
| 陽子: | それもそうね。 | |
| 竜太: | それに奇麗な虹だって雨の後にしか出ませんからね。 | |
| 陽子: | 竜太さんてすごい、ロマンチックですね。 | |
| 竜太: | ははっ、はずかしいな。 | |
| 陽子: | 笑顔もすてき。ねえ、今日どうしましょうか? | |
| 竜太: | 代々木公園でピクニックはどうですか!材料を買いに行って。 | |
| 陽子: | でも、天気予報によると今日は午後から雨だそうです。 | |
| 竜太: | そうなんですか。 | |
| 陽子&竜太: | あの... | |
| 竜太: | どうぞ。 | |
| 陽子: | なんでだろう。初対面なのにこんなに...何て言うか... | |
| 竜太: | ええ...不思議ですよね。そうだ、実はこの近くにすごくおいしいラーメン屋さんがあるんです。東京で一番汚いけど一番おいしいラーメン屋です。 | |
| 陽子: | はい、ぜひ。 | |
| Listen to the full conversation. |
| Ryuta: | Sorry for making you wait. | |
| Yoko: | No, I just got here, too. I'm really sorry for having you come out on such short notice, as it's our first time to meet. | |
| Ryuta: | It's alright. I recently got fired from my job and I was bored, so. | |
| Yoko: | Oh, really? I also don't have a job right now. What a coincidence. | |
| Ryuta: | That's right. | |
| Yoko: | Nothing goes well for me nowadays. | |
| Ryuta: | You know, things happens. But they say "after a storm comes the calm," right? | |
| Yoko: | You have a point. | |
| Ryuta: | And also, you can only see such a beautiful rainbow after it rains. | |
| Yoko: | You're so romantic. | |
| Ryuta: | Haha, I'm embarrassed. | |
| Yoko: | You have a great smile, too. Hey, what should we do? | |
| Ryuta: | How about going on a picnic in Yoyogi park! First, let's go buy some food. | |
| Yoko: | But it's supposed to rain in the afternoon according to the weather report. | |
| Ryuta: | Is that so? | |
| Yoko&Ryuta: | Ah... | |
| Ryuta: | Go ahead. | |
| Yoko: | I don't know why, but even though it's our first time to meet...I say... | |
| Ryuta: | Yeah... It's strange, isn't it? Hey, there's a really good ramen place near here. It's the dirtiest restaurant in Tokyo, but it's the best. | |
| Yoko: | Yeah, let's do it. |
| Ryūta: | Omatase shite sumimasen. | |
| Yōko: | Iie, watashi mo ima kita tokoro desu. Hontō ni gomen nasai, shotaimen na no ni kyū ni yobidashitari shite. | |
| Ryūta: | Ii n desu yo. Saikin shigoto o kubi ni natte, hima shiteta tokoro nande. | |
| Yōko: | E, sō nan desu ka? Watashi mo ima shigoto ga nakute. Nanka gūzen desu ne. | |
| Ryūta: | Sō desu ne. | |
| Yōko: | Saikin nanimokamo ga umaku ikanakute. | |
| Ryūta: | Sō iu koto mo arimasu yo. Demo, ame futte ji katamaru tte iu ja nai desu ka? | |
| Yōko: | Sore mo sō ne. | |
| Ryūta: | Sore ni kirei na niji datte ame no ato ni shika demasen kara ne. | |
| Yōko: | Ryūta-san te sugoi, romanchikku desu ne. | |
| Ryūta: | Haha, hazukashii na. | |
| Yōko: | Egao mo suteki. Nee, kyō dō shimashō ka? | |
| Ryūta: | Yoyogi-kōen de pikunikku wa dō desu ka! Zairyō o kai ni itte. | |
| Yōko: | Demo, tenki yohō ni yoru to kyō wa gogo kara ame da sō desu. | |
| Ryūta: | Sō nan desu ka. | |
| Yōko&Ryūta: | Ano... | |
| Ryūta: | Dōzo. | |
| Yōko: | Nande darō. Shotaimen na noni konna ni... nante iu ka... | |
| Ryūta: | Ee... fushigi desu yo ne. Sō da, jitsu wa kono chikaku ni sugoku oishii rāmenya-san ga aru n desu. Tokyō de ichiban kitanai kedo ichiban oishii rāmenya desu. | |
| Yōko: | Hai, zehi. |
| りゅうた: | おまたせしてすみません。 | |
| ようこ: | いいえ、わたしもいまきたところです。ほんとうにごめんなさい、しょたいめんなのにきゅうによびだしたりして。 | |
| りゅうた: | いいんですよ。さいきんしごとをくびになって、ひましてたところなんで。 | |
| ようこ: | え、そうなんですか。わたしもいましごとがなくて。なんかぐうぜんですね。 | |
| りゅうた: | そうですね。 | |
| ようこ: | さいきんなにもかもがうまくいかなくて。 | |
| りゅうた: | そういうこともありますよ。でも、あめふってじかたまるっていうじゃないですか。 | |
| ようこ: | それもそうね。 | |
| りゅうた: | それにきれいなにじだってあめのあとにしかでませんからね。 | |
| ようこ: | りゅうたさんてすごい、ロマンチックですね。 | |
| りゅうた: | ははっ、はずかしいな。 | |
| ようこ: | えがおもすてき。ねえ、きょうどうしましょうか? | |
| りゅうた: | よよぎこうえんでピクニックはどうですか!ざいりょうをかいにいって。 | |
| ようこ: | でも、てんきよほうによるときょうはごごからあめだそうです。 | |
| りゅうた: | そうなんですか。 | |
| ようこ&りゅうた: | あの... | |
| りゅうた: | どうぞ。 | |
| ようこ: | なんでだろう。しょたいめんなのにこんなに...なんていうか... | |
| りゅうた: | ええ...ふしぎですよね。そうだ、じつはこのちかくにすごくおいしいラーメンやさんがあるんです。とうきょうでいちばんきたないけどいちばんおいしいラーメンやです。 | |
| ようこ: | はい、ぜひ。 |