Kanji

陽子: はい。
メル: もしもし。陽子!どうなってる?
陽子: 今、先生と会うところ。もうちょっと待ってて。
メル: これが僕らの最後の電話、頼むよ。
陽子: わかったけど、二人のせいで今日の面接行けないよ。全く、とんでもない二人だよ!
メル: ごめん。よろしく!
戸鍋: どうぞお入りください。
陽子: 失礼します。
戸鍋: どうぞ。座ってください。
陽子: 時間を割いていただいてありがとうございます。
戸鍋: いえいえ、学長が昔の友人なので力になりますよ。
陽子: ありがとうございます。戸鍋先生がついていますのできっと問題ないと思います。
戸鍋: ところで、テレビで見ましたけど、もう一度あの夜のことを教えてください。
陽子: そうですね。あの夜、二人が泡盛を飲みすぎて、べろべろになるまで飲み続けました。話題が近くにあるチュラ海水族館になって、学長がサメと一緒に泳ぎたがっていました。サメがちゃんとえさを食べているから問題ないと思って、二人は水族館に不法侵入して、結局血祭りでした。現在二人は病院にいます。
戸鍋: 困った二人ですね。だけど、私は日本で一番優秀な弁護士だから大丈夫です。任せてください!絶対に助けます!では、見積もりですが・・・
陽子: えぇぇぇ!ゼロが多すぎて!どうしよう??

English

Mel: Hello.
Yoko: Hi.
Mel: Moshi moshi. Yoko! What’s going on?
Yoko: I’m about to meet the lawyer now. Wait a little bit longer.
Mel: This is our last phone call. We’re counting on you.
Yoko: I know, but thanks to you two, I can’t go to today’s interview. You two are
unbelievable!
Mel: I’m sorry, but please help us!
Tonabe: Please come in.
Yoko: Excuse me.
Tonabe: Please sit down.
Yoko: Thank you for making time for me.
Tonabe: It’s no problem. The dean is an old friend of mine, and I will help.
Yoko: Thank you so much. Because we have Mr. Tonabe with us, I’m sure things
will be OK.
Tonabe: By the way, I saw what happen on TV, but can you tell me about what
happened that night one more time?
Yoko: Umm, that night the two of them drank too much Awamori. They drank
until they became completely plastered. They started to talk and then, the topic changed to nearby Chura Umi Aquarium, the dean wanted to swim with sharks. He thought that because the sharks were fed, things would be OK. The two of them broke into the aquarium, and it was a bloodbath. Now the two of them are in a hospital.
Tonabe: The two of them are trouble makers. But, it’s OK. I am the best lawyer in
Japan. Leave it to me! I will help them! By the way, here is about how much it’s
going to cost…
Yoko: There are too many zeros! What should I do??

Rōmaji

Yōko: Hai.
Meru: Moshi moshi. Yōko! Dō natte ru?
Yōko: Ima, sensei to au tokoro. Mō chotto matte te.
Meru: Kore ga boku-ra no saigo no denwa, tanomu yo.
Yōko: Wakatta kedo, futari no sei de kyō no mensetsu ikenai yo. Mattaku, tondemonai futari da yo!
Meru: Gomen. Yoroshiku!
Tonabe: Dōzo o-hairi kudasai.
Yōko: Shitsurei shimasu.
Tonabe: Dōzo. Suwatte kudasai.
Yōko: Jikan o saite itadaite arigatō gozaimasu.
Tonabe: Ie ie, gakuchō ga mukashi no yūjin na node chikara ni narimasu yo.
Yōko: Arigatō gozaimasu. Tonabe sensei ga tsuite imasu node kitto mondai nai to omoimasu.
Tonabe: Tokorode, terebi de mimashita kedo, mō ichido ano yoru no koto o oshiete kudasai.
Yōko: Sō desu ne. Ano yoru, futari ga awamori o nomi sugite, bero bero ni naru made nomi tsudukemashita. Wadai ga chikaku ni aru Churaumi suizokukan ni natte, gakuchō ga same to issho ni oyogi tagatte imashita. Same ga chanto esa o tabete iru kara mondai nai to omotte, futari wa suizokukan ni fuhō shinnyū shite, kekkyoku chimatsuri deshita. Genzai futari wa byōin ni imasu.
Tonabe: Komatta futari desu ne. Dakedo, watashi wa nihon de ichiban yūshū na bengoshi da kara daijōbu desu. Makasete kudasai! Zettai ni tasukemasu! Dewa, mitsumori desu ga...
Yoko: Eeee! Zero ga ōsugite! Dō shiyō??

Hiragana

ようこ: はい。
メル: もしもし。ようこ!どうなってる?
ようこ: いま、せんせいとあうところ。もうちょっとまってて。
メル: これがぼくらのさいごのでんわ、たのむよ。
ようこ: わかったけど、ふたりのせいできょうのめんせついけな
いよ。まったく、とんでもないふたりだよ!
メル: ごめん。よろしく!
となべ: どうぞおはいりください。
ようこ: しつれいします。
となべ: どうぞ。すわってください。
ようこ: じかんをさいていただいてありがとうございます。
となべ: いえいえ、がくちょうがむかしのゆうじんなのでちから
になりますよ。
ようこ: ありがとうございます。となべせんせいがついています
のできっともんだいないとおもいます。
となべ: ところで、テレビでみましたけど、もういちどあのよる
のことをおしえてください。
ようこ: そうですね。あのよる、ふたりがあわもりをのみすぎて、
べろべろになるまでのみつづけました。わだいがちかくにあるチ
ュラうみすいぞくかんになって、がくちょうがサメといっしょに
およぎたがっていました。サメがちゃんとえさをたべているから
もんだいないとおもって、ふたりはすいぞくかんにふほうしんに
ゅうして、けっきょくちまつりでした。げんざいふたりはびょう
いんにいます。
となべ: こまったふたりですね。だけど、わたしはにほんでいち
ばんゆうしゅうなべんごしだからだいじょうぶです。まかせてく
ださい!ぜったいにたすけます!では、みつもりですが・・・
ようこ: えぇぇぇ!ゼロがおおすぎて!どうしよう??