Verbi
32
|
Глаголы 32
|
Il condizionale |
Условное наклонение |
|
Используется, чтобы попросить что-то, дать совет или
предложение. Чтобы выразить личное мнение, желание или приказать. |
|
В Русском, условное наклонение вводится "если", сам
глагол не имеет специальной формы.
Чтобы обозначить такие глаголы, будем использовать "тогда".
См. примеры. |
Se potessi verrei volentieri anch'io
|
Если бы я мог, пришёл бы с радостью и я.
Если я мог (сослагательная несовершенная форма), "тогда прихожу"
(условная форма, настоящее время) охотно и я.
|
Se la madre glielo permettesse lo terrebbero
|
Если бы мать им разрешила, они бы его оставили/держали.
Если мать им это разрешала (сослагательная несовершенная
форма), это "тогда держат, хранят" (условная форма, настоящее время). |
Se se ne andasse sapremmo dove andare a cercarla
|
Если уедет отсюда, будем знать,
где её искать.
|
E se ci mangiassimo una pizza? Che ne dici?
|
А не съесть ли нам пиццу?
Что скажешь на это?
И если мы ели бы (сослагательная несовершенная форма)
одна пицца. Что [на]
это говоришь?
|
|
|
Mi passeresti la giacca per favore?
|
Передай мне куртку,
пожалуйста.
Мне "тогда передаёшь" куртку, "для услуги".
|
Verresti al cinema domani?
|
Пойдёшь ли в кино завтра?
"Тогда идёшь в кино завтра"? |
Io al tuo posto lo farei
|
Я на твоём месте это сделал бы ("тогда делаю"). |
Mi hanno detto che teoricamente starebbe per arrivare
|
Мне сказали, что теоретически, он вот-вот должен прибыть
("тогда находится для прибытия"). |
Vorrei un gelato
|
Хотел ("тогда хочу") бы мороженное. |
|
|
|
Используется составная условная форма, чтобы выразить
будущее в прошедшем. |
Ieri mi hanno detto che sarebbero andate al cinema
|
Вчера мне сказали, что сходят ("тогда являются ходившие")
в кино. |
Mi dissero che quest'estate sarebbero andati in Argentina
|
Мне сказали, что этим летом отправятся в Аргентину. |
|
|
Insomma saprebbe tutto sul delitto
|
Вкратце, он "тогда знает" (должен бы знать) всё о
преступлении. |
Dovrebbero poter aiutarti
|
"Тогда должны" быть в состоянии помочь тебе. |
Senza quel vicino insopportabile vivremmo in pace
|
Без этого несносного соседа, жили бы мирно ("тогда
живём в мире"). |
Rimarrebbe a casa con te
|
"Тогда останется" дома с тобой. |
|
|
Vorrei vedere la giacca rossa per favore
|
Хотел бы посмотреть красную куртку, пожалуйста. |
Farebbe (Farei) qualsiasi cosa per riuscire a vederla
|
Сделал бы что угодно чтобы смочь увидеть её. |
Mi ha detto che lo farebbe per te
|
Мне он сказал, что это сделал бы для тебя. |
Che farebbero senza di noi?
|
Что делали бы без нас? |
Verresti al mare con me?
|
Поедешь ли на море со мной? |
Se solo lo volesse sarebbe un gran cantante
|
Если он только хотел бы того, стал бы великим
певцом.
|