ГЛАВНАЯ | ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК v32 |
Verbi 32 |
Глаголы 32 |
Il condizionale | Условное наклонение |
Используется, чтобы попросить что-то, дать совет или предложение. Чтобы выразить личное мнение, желание или приказать. | |
В Русском, условное наклонение вводится "если", сам
глагол не имеет специальной формы. Чтобы обозначить такие глаголы, будем использовать "тогда". См. примеры. |
|
Se potessi verrei volentieri anch'io
|
Если бы я мог, пришёл бы с радостью и я. |
Se la madre glielo permettesse lo terrebbero
|
Если бы мать им разрешила, они бы его оставили/держали. Если мать им это разрешала (сослагательная несовершенная форма), это "тогда держат, хранят" (условная форма, настоящее время). |
Se se ne andasse sapremmo dove andare a cercarla
|
Если уедет отсюда, будем знать, где её искать. |
E se ci mangiassimo una pizza? Che ne dici?
|
А не съесть ли нам пиццу?
Что скажешь на это? |
Mi passeresti la giacca per favore?
|
Передай мне куртку,
пожалуйста. |
Verresti al cinema domani?
|
Пойдёшь ли в кино завтра? "Тогда идёшь в кино завтра"? |
Io al tuo posto lo farei
|
Я на твоём месте это сделал бы ("тогда делаю"). |
Mi hanno detto che teoricamente starebbe per arrivare
|
Мне сказали, что теоретически, он вот-вот должен прибыть ("тогда находится для прибытия"). |
Vorrei un gelato
|
Хотел ("тогда хочу") бы мороженное. |
Используется составная условная форма, чтобы выразить будущее в прошедшем. | |
Ieri mi hanno detto che sarebbero andate al cinema
|
Вчера мне сказали, что сходят ("тогда являются ходившие") в кино. |
Mi dissero che quest'estate sarebbero andati in Argentina
|
Мне сказали, что этим летом отправятся в Аргентину. |
Insomma saprebbe tutto sul delitto
|
Вкратце, он "тогда знает" (должен бы знать) всё о преступлении. |
Dovrebbero poter aiutarti
|
"Тогда должны" быть в состоянии помочь тебе. |
Senza quel vicino insopportabile vivremmo in pace
|
Без этого несносного соседа, жили бы мирно ("тогда живём в мире"). |
Rimarrebbe a casa con te
|
"Тогда останется" дома с тобой. |
Vorrei vedere la giacca rossa per favore
|
Хотел бы посмотреть красную куртку, пожалуйста. |
Farebbe (Farei) qualsiasi cosa per riuscire a vederla
|
Сделал бы что угодно чтобы смочь увидеть её. |
Mi ha detto che lo farebbe per te
|
Мне он сказал, что это сделал бы для тебя. |
Che farebbero senza di noi?
|
Что делали бы без нас? |
Verresti al mare con me?
|
Поедешь ли на море со мной? |
Se solo lo volesse sarebbe un gran cantante
|
Если он только хотел бы того, стал бы великим певцом. |